• Keine Ergebnisse gefunden

Theophilus Gottlieb Siegfried Bayers Clavis Sinica

Im Dokument Grammatologie der Schrift des Fremden (Seite 125-128)

Kapitel IV: Chinesische Schrift und philosophische Ordnung. Gottfried Wilhelm Leibniz

IV.4. Protosinologische Variante

IV.4.1. Theophilus Gottlieb Siegfried Bayers Clavis Sinica

Theophilus Gottlieb Siegfried Bayer(1694-1738) griff die von Leibniz aufgegebene Hoffnung, in der chinesischen Schrift eine solche Ordnung zu finden, wieder auf. Der Professor des Altgriechischen an der St. Petersburger Wissenschaftsakademie, der sich als Schüler von Leibniz verstand, teilte mit ihm die Zuversicht, eine Universalcharakteristik sei möglich: „If someone could isolate and collect all the simplest kinds and principles of all things, if someone would study all their relations and arrange them in classes, if he invented characters for things and relations in such a way that composite ones could be produced from simple ones, according to the connections of the things themselves, if he found the rules by which equivalent terms could be substituted for each other, then I think that this man would have come close to the idea of the great philosopher. And such a thing is possible, by continued effort – I do not despair of that.“434 Sein Optimismus in Hinblick auf die Charakteristik stützt sich auf seine Überzeugung, es existierten bereits solche allgemeinen Universalien und Prinzipien wie „essence, existence, substances, modes, order and similitude, etc. There are also mutual relations and cohensions of all things in general – original and originated, causes and effects, subjects and adjuncts, impulses, activities, resistance and acceptance, powers and oppositions, coexistence and succession and other similar concepts that ought to be arranged in classes. Now, if these concepts were represented by characters and signs in such a way that composite ones could be made out of the simple ones … and, furthermore, if a method was worked out, based on the nature of the relations, for substituting equivalent concepts, a method corresponding in its own way to that which the Algebraists derive from the relation of magnitudes, then metaphysical truths could be handled by calculation just as it done now in mathematics.“435

Diese leibnizische Idee von operativer Schrift, mit deren Hilfe man selbst die metaphysische Wahrheit mit mathematischer Methode behandeln könnte, bezieht auch Bayer auf die Ordnung chinesischer Schrift, genauer auf ihre Kompositionalität. Mit Leibniz teilte er auch die Ansicht, bei den chinesischen Schriftzeichen handle es sich um ein Schriftsystem, das sich von den piktographischen Hieroglyphen unterscheide. Er wusste, dass die Menschen in ‚primitiven‘ Kulturen, etwa die Mexikaner, Bilder zum Schreiben benutzt hatten, unterscheidet er jedoch die chinesischen Schriftzeichen von solchen Bildern, denn sie „arise, as it were, from certain sytems and therefore function with a kind of analogy, their meaning

434 Lundbaek 1986, S. 108.

435 Lundbaek 1986, S. 108.

deriving from the way they are composed.“436 Seine Ansicht, die chinesische Schrift sei vielmehr ein kombinatorisches Zeichensystem, folgert er wie Leibniz aus der Analogie von chinesischer Schrift und chinesischem Hexagramm: „Look at the first two simple figures, the whole and the broken line. From them they make four composite ones, from those again eight more complex ones and from these complex ones they form the 64 Hexagramms – that is how the Book of Changes is composed. […] If this invention was employed by them, then I believe that the ancient people may well have used the symbols as words – even today they (the eight grigrams) are said to mean something, namely Heaven, Pools, collected in the Mountains, Fire, Thunder, Wind, Water, Mountain and Earth … It is … extremely likely that the Chinese, playing around with such combinations, went on to form simple characters, out of which came more and more complicated ones – even today the magistrates may invent and add new characters!“437

Für Bayer ist die chinesische Schrift mit ihrer kompositionalen Struktur „a genial system and the characters reveal a high point of human endeavour, attaining to a perfection not present in any physical system“438, denn er denkt: „In the component parts of the complex characters a certain system of analogies obtains, a subtle indication of the meaning of the character, something about the use of something, or some quality. From this you may suspect what the character means, even before the teacher tells you. This phenomenon is most obvious when a character is composed of several simpler ones.“439 Im dritten Kapitel des zweiten Bandes der Schrift Museum Sinicum, in quo sinicae linguae et litteraturae ratio explicantur von 1730 versucht Bayer, die chinesische Schrift als ein philosophisches Schriftsystem aufzufassen, das sich von einfachen Elementarbegriffen zu komplexeren fortschreitend aufbaut. Dazu nennt er die neun Striche als die Grundelemente, aus denen angeblich alle Schriftzeichen sich bilden lassen, ohne anzugeben, woher er sie als Grundzeichen genommen hat und warum es nur noch neun sein sollen440: „First there are some very simple characters, single strokes, which, however, all mean something. From these the other characters are composed, gradually and step by step. The first simple characters, nine in all, are shown below. [Abbild 18]

436 Lundbaek 1986, S. 112.

437 Lundbaek 1986, S. 114.

438 Lundbaek 1986, S. 107.

439 Lundbaek 1986, S. 118.

440 Lundbaek 1986, S. 115.

• 一 One (unum significat)

• 丨A relationship between something above and something below

• 亅A hook (umcus curuus), a connection (connectionem indicat)

• 丿Primordial heat (calor primogenius)

• 乀 Humidity (humidum radicale)

• 丶Sovereignity (dominationis insigne)

• 乁 A lateral sign (character lateralis)

• 乚 The same sign turned around (idem character inuersus). This and the one before have some meaning which I have not been informed about. I do not want to speculate about it.

• 乙 One (unus). Although this seems to consist of more than one stroke the Chinese regard it as one-stroke character; it is as if it were the first of these nine strokes, written cursorily.“441

In dieser metaphysisch geprägten Zeichenreihe taucht der Punkt 丶, den Joachim Bouvet im Zusammenhang des Tetragrammatons als Dominus (Herr) deutete442, wieder auf, und zwar mit ähnlicher Bedeutungszuweisung, was die Vermutung nahelegt, dass auch Bayer sich im theologischen, kabbalistischen Denken bewegt. Bayer erklärt dazu: „This is the first set of characters. Two such characters, joined together, make up the secondary set, three the tertiary, four the quaternary and so forth, but they are still called simply characters. Then all these (simple) characters – binary, tertiary or quaternary etc – are combined to form other (complex) characters. Such characters, if made up of two simple characters, are the origins or as it were, the roots of characters in which a third simple character is joined to the first two, and this again is the root of those in which a fourth simple character is joined to the three, and so forth. Thus, in this system each character is a root as well as branch. It is the branch of a simpler character and the root of a more complex one.“443

Bayer glaubte, dass sich das gesamte Schriftsystem des Chinesischen tatsächlich auf der Grundlage des Kompositionsprinzips aus den neun Grundzeichen, die er dargestellt hatte, aufbauen lasse,444 und versuchte, diese Systematik in lexikalischer Form zusammenzufassen.

441 Lundbaek 1986, S. 115.

442 Sieh Kapitel III.

443 Lundbaek 1986, S. 117.

444 Lundbaek 1986, S. 125.

In Museum Sinicum (1730) versuchte er, die chinesische Schrift mit Hilfe der Radikale in die gewünschte systematische Ordnung zu bringen. [Abbild 19] Obwohl er dadurch nur ein paar hundert Zeichen zuordnen konnte, und zwar so, dass sie, vom heutigen Standpunkt aus betrachtet, entweder falsch abgeschrieben oder unzutreffend geordnet sind, beteuerte er trotzdem, wenn ihm das gesamte Set von 80 000 Schriftzeichen – so die damalige Schätzung der Gesamtzahl chinesischer Schriftzeichen – zur Verfügung stünde, würde er die Richtigkeit seines Systems nachweisen können.

Im Dokument Grammatologie der Schrift des Fremden (Seite 125-128)