io?
Nochmals zur syrischen Betonungs- und Verslehre.
Von flnbert Crrimme.
Nach den Forachungen der Neuzeit auf dem Gebiete der Metrik
konnte es für ausgemacht gelten, dass Verse ohne Rhythmus nicht
denkbar seien, weil gerade die rhythmische Regelung der Rede die
Basis der Verse schafft. Entweder hat sich aber die Forschung
geirrt, oder es giebt Leute, die ungescheut über Metrik schreiben, ohne ihre obersten Gesetze zu kennen. Vielleicht, dass zu letzteren
Dr. C. Brockelmann gehört. Sein in Bd. 52, Heft 3, Seite 401
bis 408 dieser Zeitschrift veröffentlichter Aufsatz: „Zur syrischen
Betonungs- und Verslehre' läuft in die Behauptimg aus, dass die
Meinung gewisser Altvorderen, wonach im syrischen Versbau kein
anderes Prinzip als das der Silbenzählung vorhanden sei , voll und
ganz in Geltung bleiben müsse. Auf dem Wege zu dieser Rettung
standen ihm gewisse von mir aufgestellte Regeln über syrische
Betonung und Metrik im Wege, die er bei dieser Gelegenheit „nach¬
dem er lange darauf gewartet, dass etwa einer der anerkannten
Meister der syrischen Wissenschaft sich die Widerlegung dieser
Theorie würde angelegen sein lassen', ziemlich kurzer Hand abthun
zu können glaubt.
Ich vermag es nicht auf mich zu nehmen, Herm Brockelmann
zur Anerkennung der Allgemeingiltigkeit des oben erwähnten rhyth¬
mischen Gesetzes zu bringen; ich will mich darauf beschränken,
zunächst gewisse ünzuträglichkeiten, die die Annahme der von ihm
dagegen gesetzten Behauptung für die syrischen Verse im Gefolge
haben würde, kurz anzuführen.
Brockelmanns Behauptung muss zur Meinung führen, dass die
Syrer nicht Verse für das Ohr, um ihm einen ästhetischen Genuss
zu vermitteln , sondem für das lesende Auge oder den zählenden
Finger gedichtet hätten. Dagegen halte man einmal die Thatsache,
dass ein Ephräm, der klassische Meister der syrischen Dichtung,
alle seine Hymnen deutlich für den Chorälen Vortrag eingerichtet
hat ! Weiter ergäbe sich nach Brockelmann, dass das Syrische ein
Idiom darstellte, deren einzelne Worte und Silben in der Aus¬
sprache gleichberechtigte Teile wären, die der Dichter wie Rechen-
Grimme, NochmaU zur tyritchen Betonungs- und Vertlehre. 105
Pfennige von bestimmter Zahl im Verse uns vorzählte. Möge sich,
wer kann, eine solche Sprache vorstellen! Mir beweist das Syrische
durch seine Vokalverhältnisse, besonders die' Reduktion jedes kurzen
Vokals in offener Silbe, dass darin eine Betonung waltet, die von
ihrer Stärke an gewisse Hauptgipfel so verschwendet, dass die sie
umgebenden Silben ungemein tonschwach werden ; mit diesem stark-
exspiratorischen Accente verträgt sich aber nicht Zählen der Vers¬
silben, sondem nur Wägen. Was bliebe endlich vom Satzaccent,
der Tonabstufung von logisch zusammengehörigen Worten, dem zum
Verständnis der Sätze und Verse notwendigen Begleitmomente im
Syrischen übrig , wenn die syrischen Verse einzig allein nach dem
Messstocke zugeschnitten wären?
Nach diesen mehr allgemeinen Einwürfen gegen Brockelmanns
oberstes metrisches Prinzip im Syrischen fordert die Weise, wie er
zu einer unbedingten Verurteilung aller meiner Regeln über Be¬
tonung und Metrik gelangt, die Replik förmlich herans, bereitet
ihr aber so leichtes Spiel, dass ich mit Preuden die Gelegenheit
ergreife, raeine alte Position zu schützen und zu festigen.
In der Überzeugung, dass die syrischen Verse rhythmischen
Gang haben müssten, war ich zunächst bestrebt gewesen, Wort-
und Satzbetonung der syrischen Prosa zu ermitteln, woran die
syrische Grammatik bislang fast achtlos vorübergegangen war. Ich
heftete mich an die eine Thatsache , dass die heutigen Syrer im
mehrsilbigen Worte stets die Paenultima betonen. Unter heutigen
Syrem verstand ich nicht Leute , die einen neusyrischen Dialekt
sprechen, sondem solche, denen die Gewohnheit altsyrisch zu reden
nach fester Tradition überliefert ward, also vor allem Mönche und
Priester, die das syrische Wochen- und Festbrevier teils zu beten,
teils zu singen verpflichtet sind. Ich lege Gewicht auf das Singen:
es geschieht nach altertümlichen , fremd aber nicht unschön anzu¬
hörenden Weisen, die leicht noch in die Zeit der Blüte des Syrischen
zurückreichen können. Wenn irgendwie , so erhält sich aber eine
alte Betonungsweise im Gefolge alter Musikweisen.
Hypothetisch nahm ich nun diese Fälle von Paenultimabetonung
für echt altsyrisch und versuchte rait Verlegung von Hebungen
auf die betonten Silben kurze viersilbige Verse, die keine einsilbigen
Wörter enthielten, rhythmisch zu lesen. Es karaen regelrechte
Accenttrochäen hervor. Ich legte das trochäische Mass an Parallel¬
verse an, die auch einsilbige Wörter zeigten; sobald ich dabei in
bestimmt abgegrenzten Fällen letztere als Enklitiken der vorher¬
gehenden Wörter nahm , ergab sich überall leicht der trochäische
Rhythmus. Der Annahrae von häufigen Enklitiken schien mir der
Umstand günstig, dass schon die bisherige syrische Grammatik nicht
wenig einsilbige Partikeln aufzählt, die niemals am Satzanfange
stehen , was auf ihre enklitische Verwendung und weiter auch auf
Tonbeeinflussung durch das sie regierende Wort sehliessen lässt.
Alle Fälle von Enklise glaubte ich sowohl der Prosa wie der Poesie,
104 Grimme, Nochmals zur syrischen Betonungs- und Verslehre.
dem Satzinneren wie dem Satzende zuschreiben zu sollen ; aus Ver¬
sehen liess ich drucken, dass jede einsilbige Verbalform „am Satz-
ende* (S. 285, d) enklitisch wirke, wo es heissen muss „am Sprech¬
taktende*. Als specielle Dichtereigentümlichkeit gab ich weiter
an, dass im Ausnahmefalle Schwa zu Vollvokal umgestaltet, be¬
ziehungsweise die Scbwasilbe den Rang einer metrischen Silbe
erlangen könne, um dann selbst in der Hebung angewendet werden
zu können.
Indem ich nun jegliche Art von syrischen Versen nach den
vorstehenden Tonregeln las, gelangte ich zunächst zu der rhyth¬
mischen Grundregel, dass nie 2 Hebungen ohne verbindende Senkung
vorkommen, sodann zu der Unterscheidung von zwei-, drei- und
vierhebigen Reihen oder Systemen. Innerhalb jedes dieser Systeme
waren sodann noch verschiedengebaute'Verse zu unterscheiden, je
nachdem eine kleinere oder grössere Zahl Senkungen verwendet
wurde. Bei Versen von gleicher Hebungs- und Senkungszahl ergab
sich öfters Ungleichheit in der Verteilung dieser Elemente; das
führte mich zu der vielleicht etwas äusserlichen, aber mir praktisch
scheinenden Unterscheidung von Normal- und Ersatzmaassen, je nach
der Häufigkeit ihrer Anwendung. Jetzt würde ich wenigstens die
Bemerkung nicht auslassen, dass die Ersatzmaasse keineswegs auf die
Normalmaasse zurückzuführen seien, sondem Beides Abarten gewisser
Urmaasse, in letzter Hinsicht des ursemitischen rhythmischen Taktes
seien. So wären die dreihebigen Versformen !.!..!., .!.!.!.,
!..!.!. wohl Modifikationen von älterem .!..!..!., welche Reihe
am besten konserviert ist in dem zwar nicht sehr häufigen, aber
fast durchgehends rein, d. h. ohne Ersatzmasse angewendeten syrischen
Verstypus !..!..!.. Ich kann es mir nicht versagen , ein paar
Strophen aus dieser Versgattung in Transskription anzuführen, weil
vor ihrer Regelmässigkeit das Leugnen des syrischen Rhythmus fast
undenkbar scheint.
Ephraemi Canon funebris 42
str. 1 'ajar bmuhhäma ma danä iba
gdrmt. dazaddiqB mepkäniin^) locUqäl Sipürä mepndhmin bahäilä dallu hä damqim-bhön str. 2 bdjäumä dazaddiqS mepndhmin
samqi/ä uf 'är'ä mej)hd{d)ijdn
io9jdhbin huSbänä daqnümhon
däbnau dagnünä Ii näksarün
1) Über die Schreibung von einfachem zweiten Radikal in manchen E]7pa"al-Formen siebe unten.
Grimme, Nochmal» zur syrischen Betonungs- und Verslehre. ]_05
Dies ist in kurzen Zügen mein System ; im Vorübergehen
schloss ich aus der gefundenen Betonung , dass in der Vorzeit der
syrischen Sprache der Wortaccent auf der Ultima gelegen hätte,
dass aber diese Tonstelle — ausser vor Enklitiken — nachher in
Paenultimabetonung übergegangen wäre. Ich hätte ohne Schaden
für mein System diese Bemerkung unterdrücken können ; den ganzen
Tonzustand einer älteren Sprachstufe mit ein, zwei Schlagwörtern zu erklären, vnirde ich mich jetzt nicht mehr getrauen.
Gegien' alle meine vorstehenden Ergebnisse macht nun Brockel¬
mann Front; zunächst bricht er den Stab über meine Betonungs¬
lehre, um dann zu sagen: „Seht, auf wie mürbem Fundament die
Bhythmik steht' und endlich noch ihre innere Hohlheit darzuthun.
Er theoretisiert über die syrische Betonung also: ,In der Werde - zeit der syrischen Sprache herrschte ein freier-), noch nicht an die
Ultima gebimdener Accent, wie ihn das Bibl.-Aram. noch bewahrt
hat . . . Erst durch die Wirkung des speciell syrischen Auslauts -
gesetzes, dem die hinter der Tonsilbe stehenden Vokale zum Opfer
fielen , ist die Ültimabetonung zur Herrschaft gelangt.' Also was
vorher ultimabetont war, blieb es, und was paenultimabetont, wurde
ihm gleich. Recht gut so weit — aber auch nur für ursprünglich
eintönige Worte. Brockelmann ahnt ofifenbar nichts von der grossen
FüUe der Neben bezw. Gegentöne im Syrischen, die, weil häufig
aus Haupttönen vermindert, günstigen Falls auch wieder zu Haupt¬
tönen werden können. Doppeltonig sind z. B. bibl.-aram. nipV^
'äbmä , 'iddänajijä , sicher auch die entsprechenden Nn7:rn
hachmspä, NJIKT zimnajjä ; mit Nebenton immittelbar vor dem
Haupttone z. B. Nn"i«a: gdbürtu , vermutlich auch N3b72 mblka,
NrsbN a'l&hu. AUe diese Worte erscheinen in neusyrischen Dialekten
mit starkbetonter Paenultima, d. h. der Hauptton hat sich auf dem
begrifi'lich abgeschwächten Affix nicht halten können und ist zur
Stammsilbe zurückgekehrt; das nebentonig gewordene Affix aber
1) W»s langer und kurzer Vokal im Syrischen ist, hat — nach meinem Dardrhalten — noch keine Orammatik genügend ausgemacht. Eigene Unter¬
suchungen darUber habe ich nocb nicht zu Ende geführt. So wird es vielleicht später als Inkonsequenz bezeichnet werden können, wenn iah jduma mit kurzem, gdrme aber mit langem Auslautsvokal angesetzt habe. — ich mache noch auf die Wahrscheinlichkeit der Lesungen denliä-dzaddiqe , bise-uzifäne, d. h.
Schwand des Schwa mob. nach unbetonter Endsilbe, aufmerksam.
2) Sollte heissen: Ultima- und Paenultimaaccent.
ianiirä waheSäöchä meStdnqin dasd'ar lazaddiqi bdSuihärMn^).
106 Grimme, Nochmals zur syrischen Betonungs- und Verslehre.
schemt vielfach noch weiter bis zur Unbetontheit abgeschwäcbt zu
sein. Dieser Tonzustand muss auch für das Altsyrische angesetzt
werden; denn wenn neben bibl.-aram. Plural malhoyjä syr. malkai^) steht , so beweist das , wie im Syrischen das Artikelaffix -'a nicht mehr starktonig war, selbst nicht einmal nebentonig, sondern tonlos
und sogar dem Abfall geweiht, wenn es wie in malkajja, bez. mal-
kaj'a unmittelbar hinter einem Diphthong stand. War das Artikel¬
suffix am Plural unbetont, dann auch am Singular; eventuelle Ton¬
differenzierungen zu Gunsten von Formunterscheidungen sind nirgend-
w:o in der Grammatik zulässig. Darnm ist im Altsyrischen sicher
Alma, mdlka u. s. w. gesprochen worden, nicht wie Brockelmann
will, Älmd, malkä. Brockelmanns Berufung a,nfpiUsä (aus (p6k)jg),
purqsä (aus nvgyog), pursä (aus nogog), als „nur aus ültima¬
betonung zu erklären', ist hinfiillig; denn auch bei hauptbetonter
Stammsilbe und nebentonigem Affix -ä (pillisä, purgosä, pilrosä)
entstanden notwendig obige Formen. Endlich kann man auch noch
auf die griechische Transskription syrischer Ortsnamen hinweisen,
z. B. Big&a, Zsid-a u. a. , wo niemals, so viel ich sehe, die
emphatische Endung a accentuiert wird.
Ähnlich wie mit dem Affix-a wurde im Syrischen mit -i ver¬
fahren: bibl.-aram. -n;? bajdpi (oder wohl eher biy'api) lautet im
Syrischen bdit (»*fc^). Nach Brockelmanns Gesetz müsste es baiti
sein. Hier liegt aber wieder eine ursprünglich doppeltonige Bildung
vor, die im Bibl.-Aram. noch die Endsilbe*), im Syrischen und
Neusyrischen aber schon die Stammsilbe stark betont, während das
Affix durch Nebenbetontheit zur Schwachtonigkeit und im Alt¬
syrischen sogar zum Schwinden gelangt. Es wird kaum zu kühn
sein hiernach eine Regel zu bilden, wonach alle doppeltonigen
Wörter, die im Bibl.-Ai-am. den Hauptton hinter dem Gegenton
tragen, letzteren im Syrischen zum Hauptton machen.
Für Paenultimabetonung eintöniger Wörter spricht noch Folgen¬
des. Der Imperativ vom Eppa"al lautet ePpa'l, also von Y barech :
epbarch. Darin sieht Nöldeke (§ 163) die Herübernahme des
JS^^s'e/-Imperativs , obwohl er bemerkt, dass in letzter Form der
dritte Radikal hart, in ersterer aber spirantisch sei. Solches beweist mir, dass man epbarch als richtigen Imperativ von Eppa"al gelten lassen muss, entstanden aus epbdrrech, (vielleicht mit Vereinfachung
der Verdoppelung *) epbdi-ach) — epbdrch ; wäre es im Syrischen je
1) Formen wie galajjä gehen auf galaj-ai-^d zurücli ; banajja, zgnajjäxi. s. w.
sind auf gleiche Weise entstanden, nur mit dem Unterschiede, dass ihr j sekun¬
därer Zusatz ist, um die Stammformen auf die Höhe der Trilitteralität zu hringen.
2) Ausser in dbi'.
3) Dass sem, Intensivformen schon in recht früher Zeit die Verdoppelung nicht immer bewahrten, beweist am besten das assyrische Imperfekt des zweiten Stammes ukaSUd, das nach Ausweis von Formen wie unziz, ^ak{9)nd gesprochen wurde.
Grimme, Nochmals zur syrischen Betonungs- und Verslehre. 107
epbarrich (oder epbarrdchi) gewesen, so konnte direkt nie ein epbarch daraus entstehen.
Der Hauptstoss, mit dem Broekelmann meine Betonung des
Syrischen zu erschüttem glaubte, scheint mir demnach vorbei¬
gegangen zu sein. Nun geht er weiter und versucht meine Auf¬
stellungen über Betonung proklitischer und enklitischer Wort¬
verbindungen von sprachlogischem Standpunkte aus als widersinnig
hinzustellen. Wenn es von vomherein schon manche Bedenklich¬
keiten hat, eine allgemeingiltige Sprachlogik anzunehmen, so wird
das Verfahren um so unsicherer, je weniger Sprachen man zur'
Vergleichung gebraucht. Brockelmanns vergleichender Blick geht
nicht über die hochdeutsche Prosa ; dennoch oder eben deshalb glaubt
er um jeden Preis beim Syrer eine dem Deutschen analoge Sprach -
logik voraussetzen zu sollen. Seine Methode lässt sich leicht als
verfehlt erkennen, wenn man sich klar macht, welche indogerma¬
nische Vorstufe in Bezug auf Satzaccent das Hochdeutsche besitzt:
„Adverbien, d. h. Praeverbien, Prae- imd Postpositionen und die
Negation tragen einen stärkeren Ton als die Worte, die sie er¬
weitem"'). Verdient da meine Ansicht, im Syrischen sei Zä eaphbq^
„nicht vermochte er", 'dm noh „mit Noah" betont worden, von
vornherein Zurechtweisung*)? Um nun zuerst auf die häufigsten
proklitischen Fälle, die Vorsetzung von wa, da, ia, ba einzugehen,
so mache ich Br. darauf aufmerksam, dass z. B. wa'raq und da'raq
nicht, wie er will, nur Sprechtakte, wie das deutsche „und er floh,
dass er floh" darstellen, sondem Wortverschmelzungen, neue Wort¬
einheiten. Das geht daraus hervor, dass hinter wa, da u. s. w.
das Verb nicht mehr 'araq, sondem -'raq heisst; denmach ist wa'raq
eine Bildung , die z. B. mit maqtal = ma qatal zu vergleichen
wäre , und muss nach der Weise der zweisilbigen Wörter auf der
Paenultima betont werden.
Bezüglich der enklitischen Verbindungen stösst sich Br. be¬
sonders an denen, wo die Enklitika ein einsilbiger Genitiv ist, und
stellt solches hin als einen Widerspruch gegen alle semitischen
Sprachregeln. Nun, im Widersprach mit semitischer Sprachregel
steht es aber nicht, dass aus zwei Nomen, besonders wenn sie ur¬
sprünglich in Annexion stehen, ein einziges werden kann, und dieses
alsdann in der Betonung wie andere Einzelworte behandelt wird,
z. B. neusyr. bSdrä „Tenne" = bai-{i )drä, Ma'lüla : bäi-näs „Mensch",
1) Vgl. Hirt, Der indogermanische Accent, S. 326.
2) Da Broekelmann öfters so redet, als ob die Verdrängung des Haupt- tones unbedingt den Einzug der Unbetontheit bewirke, so konstatiere ich, dass in solchen und ähnlichen Fällen an Stelle des Haupttones jedenfalls Nebenton getreten sein wird, der auch in der Verssenkung durchklinsen kann.
3) Man halte dazu die Betonung des Artikels im syrischen lieduinendialekte, falls das folgende Wort einsilbig gesprochen werden kann: 'itjier, 'eslerr, 'ir- rumh u. a. (vgl. ZDMG. Bd. 22, S. 180 f.).
108 Grünme, Nochmalt zur tyritchen Betonung»- und Vertlehre.
qSaqodhh .Eegenbogen*, wozn man auch die griechischen Trans¬
skriptionen Vkoaiva {Piaiva), Bid-avva, Bi&tya stellen darf.
Als Seltsamkeiten bezeichnet Brockelmann ferner eine Anzahl
von Satzbetonungen, wo z. B. bald das Subjekt, bald das Verb in
der Senkung steht , ein Substantiv als Hebung , das zugehörige
Adjektiv als Senkung gemessen wird u. s. w. Er ahnt , was ich
zur Rechtfertigung anföhren werde, nftmlich meine frühere Auf-
stellimg: ,dass durch eine schnelle Aussprache der Silben Heilungen ^)
zum Range von Senkungen herabgedrückt werden können, besonder
im zweisUbigen Auftakte", bezweifelt jedoch ihre Wahrscheinlich¬
keit. Es widerstrebt mir viele Worte für die Evidenz meiner Be¬
hauptung zu verschwenden; aus Hvmderten von deutschen Liedem
könnte man Ähnliches, wie ich es für das syrische Lied annehme,
anführen. Man singe das Hoffmann'sche Lied »Zwischen Frankreich
und dem Böhmerwald" oder deklamiere eS im Rhythmus der Melodie
seines Dichters; dann werden, besonders in den Zeilen 8 und 4
jeder Strophe sehr wichtige SatzteUe in die Auftaktsenkungen zu
stehen kommen, z. B. ,Grüss' mein Lieb", ,Grüss' mir mei(nen)*-,
»Heisse Luft«, »Qual und Sor(gen)', »Blühn Oran(gen)*, »Singe,
sprach", als ..! rhythmisiert erscheinen; ebenfalls in Goethes Schweizer Lied: »Lugt* i Sum(mer)", »Vögle a". Recht übel steht Brockel¬
mann die angeknüpfte Bemerkung an, dass nach meiner DarsteUung
der Verse Ephräm auf sinngemässe Betonung seiner Sätze nicht das
geringste Gewicht gelegt haben müsse; denn wer in Ephrämscher
Metrik nur Silbenzählung erblickt, der dürfte schon gar keine sinn¬
gemässe Betonung der Verse fordem.
Ich gehe über zur Antwort auf Brockelmanns Bemerkungen
gegen meine Annahme, in der Dichtersprache könnten SchwasUben
der Prosa unter Umständen als Senkungen wie als Hebungen ge¬
messen werden. Er knüpft sie an meine Aufstellung, die Pronomen
'anon vmd 'anen »sie" würden aUeinstehend im Sinne des Hilfsverbs
sowie in accusativischer Funktion meist zweisUbig gemessen, imter¬
drückt aber dabei mein einschränkendes »meist", und urteUt
über eine Reihe weiterer Fälle mit dem Ausraf : »Welcher deutsche
Reimschmied würde es wagen »gethan* ! . statt . ! zu betonen ;
etwas anderes ist es nicht, wenn Grimme statt nahSt auch die
Betonung n^hef für möglich hält.* Möge Herr Brockelmann nur
noch recht viele solcher Gleichungen machen! Dann könnte die
semitische Wissenschaft leicht zu einer vergleichenden Richtung
kommen, die das Staunen der Nichtsemitisten erregen müsste! Ein
Blick in die Entwicklungsgeschichte der aram. Sprache kann lehren,
dass eine Bildung nShep möglich ist. Das Bibl. Aram. weist in
der 3. Pers. sing. fem. Perf. ailaqdp neben '"mcerap auf; daraus
muss geschlossen werden, dass es einmal im Perfekt sowohl vom-
wie hintenbetonte Formen gab , allerdings ursprünglich wohl auf
1) Besser gesagt: dass d. e. scIin. Ausspr. „hebungsfübige Silben".
Crrimme, Nochmals zur syrischen Betonungs- und Verslehre. 109
verschiedene Wurzeln verteilt. Könnten Spuren dieser beiden Typen
nicht archaistisch im Syrischen erhalten sein, so zwar, dass sie
innerhalb derselben Wurzel als ■möglich empfunden wurden ? Oder
anders angesehen, könnten nicht von der syr. 3. Pers. fem- und 1. Pers.
sing, qeiolap bez. qetalep , Repräsentanten des hinten betonten
Stammes, qdtal, qatalt und andere ursprünglich vordertonige Formen
des syrischen Verbs gelegentlich im Tone beeinflusst sein ?')
Beim aram. Nomen lässt sich das Gleiche beobachten. Wenn
ich ausnahmsweise htplähsm betone, so Verstösse ich nicht gegen
den Geist der aramäischen Sprache, sondern finde nur auf syrischem
Boden wieder, was das Bibl.-Aram. anerkannterweise besitzt, ein
cnb neben nnb, ein obs neben oby, ein ora neben osr . Auch
hier liegen ursprünglich getrennte ursemitische Bildungen vor, die
jedoch schon innerhalb einer und derselben bibl.-aram. Wurzel ver¬
einigt werden konnten. Nur eine kurzsichtige Spracherklärung wird
in den hintenbetonten Formen Hebraismen wittem , überhaupt das
so eigenartige Bibl.-Aram. mit Hebraismen durchsetzt finden. Ich
möchte in Bälde ausführlich darlegen, wie die beiden tonverschiedenen Typen dem Schoose des Ursemitischen entstammen und sich mindestens spurenweise in allen semitischen Sprachen nachweisen lassen. Könnte da nicht das Syrische, dessen Prosa ja auch noch hintenbetontes 'urah und 'ura' neben der grossen Menge vornbetonter, sogenannterSegolat-
formen, besitzt, die Erinnerung an den Doppeltypus bewahrt und ihn
im Dichterstile angewendet haben? Endlich liesse es sich leicht
denken, dass nach Analogie von Nomen und Verb auch Pronomen
und Präpositionen gelegentlich ein Schwa vor dem Tone zum Range
einer VoUsilbe erhoben hätten; bei ba, fo, d) hat schon Nöldeke (Gramm.
§ 52 A) die gelegentliche Ausgestaltung zur Vollsilbe befürwortet.
Es erübrigt noch das Dutzend syrischer Verse zu skandieren,
an denen nach Brockelmann meine rhythmische Theorie selbst bei
Berücksichtigung aller Finessen rettungslos scheitern soll. Würde
aber Brockelmann sich mit den Finessen meiner wie der allgemeinen
Metrik gründlicher vertraut gemacht haben, so zweifle ich nicht,
dass er diese Aufgabe gerade so leicht und richtig hätte leisten
können wie ich.
CN 29, 192 -V^A jsol. n^Pe. hübba besün -)
" ' V
CN 69,1 /vaS^ . .n f .K\-^^ p>r>) fc^j 'at hü gabdkäi b'dfrä
CN 69, 7 ^ p )ojJU lädäm kdd geli läch
Subjekt, Prädikat und Objekt im Auftakt können nach dem auf
S. 108 Gesagten (bezw. Grandzüge S. 290) nicht anstössig erscheinen.
1) Ähnlich denke ich mir die Entstehung von hebr. qätal neben qatdl.
2) Von mir nicht, wie Brockelmann behauptet, nach ! . . ! . skandiert, sondern nur als zum zweihebig-fünfsilbigen Metrum zugehörig bezeichnet.
1 2
110 Grimme, Nochmals zur syrischen Betonungs- und Verslehre.
CN 35, 286 la»\s2) /o»i? ^Z? ^ 'aldhat pel mikkä !.!..!.
EO III 420 P )OCL. '^r kül jom wd'tid lagönä
.!.!..!.
Brockelmann leugnet in beiden Pällen die Möglichkeit, einen
einsilbigen Imperativ vor folgendem zweisilbigen Worte {Icull jom
hat als Worteinheit wie unser »täglich' zu gelten) in der Senkung
zu lesen ; damit meistert er auch Goethe , dessen XV. Sonett, Z. 9
beginnt: »Schau, Liebchen' . ! . .
CN 54,19 J^ai ^0)-.»lj daprdihon deh 'üru-non = .!.!.!.
ist Enklitika, wie ich Grundz. S. 284 als möglich vorgesehen
habe. Oder stört es Brockelmanns metrisches Gehör, dass ein
urspränglich nebentoniges Wort wie in die Hebung treten kann,
wenn je eine unbetonte Silbe vorhergeht und nachfolgt?
CN 68,39 o\^l |X/o Vs^>^äj— hannoch-ger wiltjd-pdbar = .!.!.!.
^.i^ist enklitisch als postpositive Partikel (Grundz. 286, h),
tabar als einsilbiges Prädikat (S. 285, d).
CN 69,10 jO I.-^ /- ^g^i-N bdfagrä-hart kad 'dbbil =.!..!.
ist enklitisch als einsilbiges Prädikat, das, wie oben rekti¬
fiziert ist, nicht nur am Ende des Satzes, sondem auch des Sprech¬
taktes seinen Hauptton an die vorhergehende Silbe abgiebt.
EO m 473 E .^ovs |t'w»v\ OQ^ tüb lamisktnä-baruh = .!.!.
Wenn ich glaube das Recht zu haben, einen einsilbigen Genitiv
mit seinem regierenden Worte als Worteinheit zu nehmen und dem¬
gemäss im Tone zu schwächen , so kann nichts Auffälliges darin
gefunden werden, wenn ich gleich solchem Genitiv auch eine ihn
ersetzende Verbindung von Präposition und Genitiv behandele; in
beiden Pällen liegt eine Annexion vor, im ersten (nach arab. Sprach¬
gebrauch) eine eigentliche, im zweiten eine uneigentliche.
EO III 452 B 2 „fc^il '^Lo «a-j t'^ ^^^^ könnte
\
man mit Einsetzung von Vollvokal, in die Scbwasilbe des letzten
Wortes skandieren : dün m&rjä din wapba' tSba't = .!.!..!., so dass ein achtsilbiges Mass an Stelle des siebensilbigen getreten
wäre. Doch scheint mir eine andere Lösung besser, und zwar eine
solche, die mir Veranlassung giebt, eine kleine Lücke in meiner
Zusammenstellung syrischer Enklitiken auszufüllen. Ich habe den
allerdings nicht häufigen Fall übersehen, wo ein einsilbiges Nomen
(mit oder ohne Suffix) an das Sprechtaktende tritt. Hier dürfte
das Nomen, so gut wie jede einsUbige Verbalform in gleicher SteUung, 1 2
Grimme, NocJanal» mr tyrischen Betonungs- und Verslehre. HX
als Enklitika behandelt worden sein. Dadurch erhielte man im
obigen Falle die Lesung: dün märjä-dtn wapbd' taba't; weiter in
dem von Brockelmann beanstandeten Verse
CN 67, 63 ^Q«A, |li.aa^^OO) |uq^ bmS.na hächil sanja-iajot
= !.!..!.
Endlich wäre dann in CN 59, i4 .-t^ j e^'^ jjJl das letzte Wort
als Verssenkung nicht mehr aufMlig. Aber nach Brockelmanns
Auffassung von meiner Tonlehre müsste leh enklitisch mit da^l&
verbunden und in der Senkung gelesen werden, wobei der geforderte
trochaische Rhythmus nicht bestehen könnte. Flüchtigkeit im Lesen')
hat ihn achtlos an einer von mir deutlich gegebenen Vorschrift
vorübergehen lassen , nämlich dass eine einsilbige Verbindung von
Präposition mit Suffix oder Nomen als Vorausnahme eines gleich
darauf folgenden Substantivs nicht enklitisch wirkt (Grundzüge
S. 285, Anm. 2). Demnach behält hier da^lS seine Paenultima¬
betonung und - ■'"Nj lehnt sich an an. Nun würde ich immer
noch eine Kakophonie in der Lesung Uh eaban erblicken. Docb
die syrische Grammatik gestattet so gut .. f> j wie . - zu lesen,
cf. CNr) neben ^iL? i'äßary), und ein dä^le Uh-zahan
beleidigt kein noch so empfindliches Ohr mehr. Es sei erlaubt,
hier gegen Nöldekes Auffassung, wonach in ,J)Q das a der Ultima
Mehagjänävokal , d. i. Gleitlaut sei, eine andere zu stellen. Mir
bedeutet es alten Wurzelvokal im Gegensatze zum a der Paenultima,
das nur Stützvokal des Alef ist, und scheinen mir somit auch vor
dem syrischen Suffixpronomen die beiden alten Paralleltypen qiäal
und ga^dl ihre Spur hinterlassen zu haben. Dass aber gerade durch
^) ursprünglich der vordervokalige Typus vertreten war, geht mir
zur Genüge aus hebr. D'^iipT und hebr. wie bibl.-aram. ii:t hervor,
wo Gemination und Vokald'ehnung sich nicht an die letzte Sübe
geheftet hätte, falls sie nicht alte Tonsilbe gewesen wäre.
1) Derartige FlUclitigkeiten sind bei Broekelmann nicht selten. Unter andem gehört dahin seine Behauptung S. 404 Anm. 1, dass ich im Deutschen Verse wie: „Die Hand soll Dich greifen?" „Das Ohr soll Dich hören?' „Ein Hensch soll Dich lieben ?" nach dem Schema ..!.!. fUr möglich hielte. Hierbei konnte mein Kritiker vollstfindig Ubersehen, was ich S. 16 meines „Strophenbaus in den Gedichten Ephräms" bezüglich meiner metrischen Übersetzungen beachtet wissen wollte: „Den musikalisch-rhythmuchen Effekt sollen die beigegebenen deutschen Übersetzungen klar machen, zugleich auch zeigen, in welchem Masse die in den Schemata nicht berücksichtigten Ersatzformen angewendet werden.
Deshalb habe ich versucbt den Tonfall des Originals genau wiederzugeben."
Wenn nun Brockelmann wirklich alle meine Verse im Rhythmus der Normal¬
formen gelesen hat, so bewundere ich noch die Milde seiner Aburteilung.
2) Nöldeke, Gramm. § 145 B, Anm.
112 Grimme, Nochmals zur syrischeri Betonungs- und Verslehre.
Diese kurzen Ausfühningen scheinen mir genügend, um trotz
Brockelmann meinen früheren Standpunkt in der Frage der syrischen
Betonungs- und Verslehre ruhig weiter vertreten zu dürfen. Ebenso
glaube ich, dass vor allem zwei Folgerungen aus meinen Resultaten
mehr und mehr ihre Bestätigung finden werden , wodurch die Be¬
deutung der Frage weit über den Rahmen einer internen Angelegen¬
heit der syrischen Wissenschaft hinauswächst : nämlich , dass die
accentuierende Metrik, wie sie für das Syrische erwiesen ist, für weitere
semitische Sprachen mit Wahrscheinlichkeit anzusetzen ist; sodann
dass thatsächlich die syrische Poesie besonders in formaler Be¬
ziehung die Lehrmeisterin der abendländischen christlichen Volker,
besondere der Byzantiner gewesen ist. Vielleicht dass Brockelmanns
zuversichtliche Negierung und weiter die bei den Semitisten viel¬
fach zu beklagende unentschiedene Stellungnahme zu neuen Problemen
und ihren Lösungsversuchen die Nichtsemitisten, welche sich meine
Ergebnisse teilweise schon angeeignet hatten, für einige Zeit stutzig
und zweifelnd machen wird. Ihnen gegenüber wird es nützlich
sein, daran zu erinnern, dass im Jahre 1893 ein Praetorius seine
volle Zustimmung zu meinen Entdeckungen ausdrückteim Journal
Asiat. (Jan.-Febr. 1896) Rubens Duval darüber urteilte: ,Les
reeherches de M. Grimme ont abouti ä un Systeme metrique logique
qui semble trfes prfes de la vferite', endlich meine Betonung des
Syrischen sich als genau konform mit derjenigen herausgestellt hat,
wie sie in Mosul in den dortigen Klöstem nach alter Tradition
besteht^). Das allein dürfte einem Brockelmannschen Nein schon
•die Wage halten können.
1) Briefliche Mitteilung vom 25. Aug. 1893.
2) Laut mündlicher Mitteilung des P. Eh^tord au3 Mosul an Herrn Prof.
Savoy vom bischöflichen Seminar hierselbst. — Nöldeke hat in der zweiten Auflage seiner Syr. Gramm. (Leipz. 1898) auf das Zeugnis von Guidi-Cardahi drucken lassen: „(die Maroniten legen) den Ton immer, oder fast immer, auf die
Endsilbe, falls sie geschlossen ist, . . Dagegen betonen sie die vorletzte Silbe immer, oder beinahe immer, wenn das Wort auf einen einfachen Vokal aus¬
lautet . . . Zum Teil macht sich noch ein Nebenton hemerklich." Diese An¬
gaben sind mir zu unbestimmt, um Stellung zu ihnen zu uehmen; es hätte wenigstens gesagt sein sollen, wann die angedeuteten Ausnahmen von den beiden Hauptregeln stattfinden, ob in bestimmten Worten immer, oder in jedem Worte unter Umständen, Ich vermute, was hier undeutlich gesagt ist, läuft genauer behandelt einfach auf das hiuaus, was ich über die Verschiedenheit der Ton¬
stellen je naab der Stellung der syrischen Worte im Sprechtaktgefuge auf¬
gestellt habe.
113
Notiz zur syrischen Metrik.
Von Franz Fraetorins.
Durch P6tis, Histoire generale de la musique I, S. 435 f.
wurde ich an ein Büchlein erinnert, das ich früher gelesen, aber
jetzt fast vergessen hatte , und das neuerdings auch anderen ent¬
gangen zu sein scheint, nämlich Aug. Hahn, Bardesanes gnosticus,
Syrorum primus hymnologus (Lipsiae 1819). Der Verfasser redet
daselbst S. 34 ff. mit voller Bestimmtheit von dem accentuierenden
Charakter der syrischen Metrik und ihrer Verwandtschaft mit dem
Rhythmus altchristlich-griechischer Hymnen. Matter der anscheinend
von Hahn abhängige Uhlemann, Grammatik der syrischen Sprache*,
S. 262—264. — Vgl. noch Bickell, carmina V. Ti metrice S. 231
Anm. a. E.
Sollte übrigens der silbenzählende Vers wirklich von vorn¬
herein so undenkbar sein? Sollten Silbenzählung und Accentuierung nicht Prinzipe sein, die auch gemischt vorkommen, sich gegenseitig er¬
gänzen können? ,Wir haben mehr silbenzählende Verse im Deutschen
als man glaubt' Minor, neuhochdeutsche Metrik, S. 40. Vgl.
ebenda S. 38 ff, S. 325 ff
Auf das Problem selbst einzugehen, fehlt mir zur Zeit leider
die Müsse.
Bd. LIII.
1 2 *
8