• Keine Ergebnisse gefunden

Das erklärend-kombinatorische Wörterbuch im "Smysl <-> Tekst"-Modell

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Das erklärend-kombinatorische Wörterbuch im "Smysl <-> Tekst"-Modell"

Copied!
288
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Slavistische Beiträge ∙ Band 148

(eBook - Digi20-Retro)

Verlag Otto Sagner München ∙ Berlin ∙ Washington D.C.

Digitalisiert im Rahmen der Kooperation mit dem DFG-Projekt „Digi20“

der Bayerischen Staatsbibliothek, München. OCR-Bearbeitung und Erstellung des eBooks durch den Verlag Otto Sagner:

http://verlag.kubon-sagner.de

© bei Verlag Otto Sagner. Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig.

«Verlag Otto Sagner» ist ein Imprint der Kubon & Sagner GmbH.

Klaus Hartenstein

Das erklärend-kombinatorische Wörterbuch

im "Smysl <-> Tekst"-Modell

Studien zu den lexikologischen Grundlagen der Bedeutungsexplikation

und ihrer lexikographischen Verwendbarkeit

(2)

S l a v i s t i c h e B e i t r ä g e

BEGRÜNDET VON ALOIS SCHMAUS HERAUSGEGEBEN VON

JOHANNES HOLTHUSEN • HEINRICH KUNSTMANN PETER REHDER JOSEF SCHRENK

REDAKTION PETER REHDER

Band 148

V ER LA G OTTO SA G N ER M ÜNCHEN

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(3)

00050464

KLAUS HARTENSTEIN

DAS EPKLÄREND-KOMBINATORISCHE WÖRTERBUCH IM ’S M Y S L "T E K S T ’-MODELL

Studien zu den lexikologischen Grundlagen der Bedeutungsexplikation und ihrer

lexikographischen Verwendbarkeit

V ER LA G OTTO SA G N ER • M ÜNCHEN

1981

(4)

ISBN 3-87690-212-6

Copyright by Verlag Otto Sagner, München 1981 Abteilung der Firma Kubon & Sagner, München

Druck: Alexander Grossmann Fäustlestr. 1, D-8000 München 2

Bayerische

Staatsbibliothek

München

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(5)

Meinen h e r z l i c h e n Dank möchte i c h den Herren

P r o f . D r . Werner L e h f e l d t und P r o f . D r . Helmut Jachnów aussprechen, da s i e a l s G u t a c h t e r am Zustandekommen der v o r l i e g e n d e n A r b e i t maßgeblich b e t e i l i g t waren.

Mein ganz besonderer Dank g i l t Herrn P e t e r Schmidt f ü r d i e w e r t v o l l e n Anregungen und R a t s c h l ä g e , d i e er mir in langen und i n t e n s i v e n Gesprächen gab. Außer- dem bedanke ich mich h e r z l i c h bei Frau S i g r i d Neu- mann, Herrn Tilmann Reuther und Herrn Rei nhard Köh-

1er f ü r i h r e h i l f r e i c h e n Anmerkungen.

Bei der v o r l i e g e n d e n A r b e i t h a n d e l t es s i c h um di e ü b e r a r b e i t e t e Fassung meiner D i s s e r t a t i o n , deren Manuskr i pt im Oktober 1980 f e r t i g g e s t e l l t worden i s t

(6)

00050464

S e i te In h a l t s v e r z e i c h n i s

Zi e l s e t z u n g d e r Ar b e i t 1 1 .

11 11

13 18 20

25 27 33 39 46 63 82

114 115 119 De r l e x i k o l o g i s c h e An s a t z i m

״s m y s l t e k s t״ ־ M o d e l l

Das "SMYSL 4-+ TEKST" - Model 1 und s e i n Lexi kon

Das e r k 1ä r e n d - kombi na t o r i s c he Wörter- buch

V e r f a h r e n der B e d e u t u n g s e x p l i k a t i o n im e r k l ä r e n d - k o m b i n a t o r i s c h e n Wörterbuch Die s e mant i sche Sprache

Das Lexikon und d i e S y nt a x der semanti- sehen Spr ache

Der e l e m e n t a r e C h a r a k t e r der Ausdrücke d er semanti schen Sprache

Das e r w e i t e r t e Lexikon der semantischen Spr ache

Zur H e u r i s t i k der Au f f i n d u n g der Aus- drücke der semantischen Sprache

Der o n t o l o g i s c h e S t a t u s der Ausdrücke der semanti schen Sprache

Der k ü n s t l i c h e C h a r a k t e r der semantischen S pr ache

Die S t r u k t u r der Ausdrücke der semanti- sehen Sprache

Probleme der Synonymie und Homonymie in der semanti schen Sprache

Die 1e x i k o g r a p h i s e h e D e f i n i t i o n im er- k l ä rend-kombi nat o r i sehen Wörterbuch

Das Konzept der l e x i k a l i s c h e n Bedeutung im e r k l ä r e n d - k o m b i n a t o r i s c h e n Wörterbuch Die B e s c h r e i b u n g der k o mb i n a t o r i s c he n E i g e n s c h a f t e n von Lexemen im e r k l ä r e n d - kombi na t o r i sehen Wörterbuch

Das R e k t i o n s m o d e l l im er kl är end-kombi na- t o r i sehen Wörterbuch

Die l e x i k a l i s c h e n Fun kt i on en im e r k l ä - r e n d - k o mb i n a t o r i s e h e n Wörterbuch

2 .

2 . 1

2 . 2

ro ro

2 . 2 . 1 . 2 . 2 . 1 .

1 1 . 1

2 . 2 . 1 1 . 2

2 . 2 . 1 1.3

2 . 2 . 1 1.4

2 . 2 . 1 1.5

CNJCNJ 1 . 6

2 . 2 . 1 1.7

2 . 2 . 1 1 . 8

2 . 2 . 1 2

2 . 2 . 1

2 . 2 . 2

3

2 .2 .2 .1

^ ׳

2 .2 .2 . 2

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(7)

00050464

138 141 146 149

150

152 170 187 190 219 219 225 232

232 236 131

240 Zum V e r h ä l t n i s zwischen Bedeutung und

K o m b i n i e r b a r k e i t der Wör t e r im e r k l ä - r e nd- k ombi n a t or i s c he n Wörterbuch

Zur N o t we n d i g k e i t von e mpi r i sc he n Un- tersuchungen der l e x i k o g r a p h i s e h e n Eig- nung des e r k l ä r e n d - k o m b i n a t o r i s c h e n Wör- t er bu c h s a l s e i n s p r a c h i g e s D e f i n i t i o n s - l e x i kon

Fe s t l e g u n g d e s Te s t v e r f a h r e n s

Au s w a h l d e r In f o r m a n t e n

Ko n s t r u k t i o n d e s Te s t s

Probleme der V e r g l e i c h b a r k e i t des e r k l ä - rend-kombi nat o r i sehen Wörterbuchs im

" SMYSL ־*־*־ T E K S T 11 - Model 1 und des D e f i n i - t i o n s w ö r t e r b u c h s von 0ŽEG0V

Zur V e r g l e i c h b a r k e i t der Dekompositions- grade konk u r r i e render 1 e x i k o g r a p h i s c h e r D e f i n i t i o n e n

P r i n z i p i e n der K o n s t r u k t i o n des Testma- t e r i a l s

Auswahl des T e s t m a t e r i a l s

Ko n s t r u k t i o n d e s Te s t m a t e r i a l s

Zum Ve r l a u f d e s Ex p e r i m e n t s

P r i n z i p i e n der Durchführung des Te s t s E r g e b n i s s e des T es t s

Au s w e r t u n g d e s Te s t s

P r i n z i p i e n der Auswertung der Tester geb- ni sse

Bewertung der R e d u k t i o n s p a r a p h r a s e n hin- s i c h t l i c h i h r e r Synonymie

Besprechung der S y n o n y m i e r e l a t i o n zwi- sehen e i n i g e n ausgewählten Reduktions- par aphrasen u n t e r s t i l i s t i s c h e n , mor- p h o - s y n t a k t i s c h e n und semantischen As- pekten

2 .2 .2.3

2.3

3.

4.

5.

5.1

5.1.1

5.2 5.3

6 .

7.

7.1 7.2

8 .

8. 1 8 . 2 8

.

2. 1

(8)

000Б0464

8.3 Auswertung der T e s t e r g e b n i s s e 245

8 . 3 . 1 I n t e r p r e t a t i o n e i n i g e r a u s g e w ä h l t e r

T e s t e r g e b n i s s e u n t e r d e s k r i p t i v e m Aspekt 250

8.4 Zusammenfassung 254

9, Anmerkungen 2 56

10. Li t e r a t u r v e r z e i c h n i s 268

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(9)

1. ZIELSETZUNG DER ARBEIT

In der v o r l i e g e n d e n A r b e i t gehen w i r von e i n e r doppel ten Z i e l s e t z u n g aus. W i r wo l l en

1) den l e x i k o l o g i s c h e n Ansatz vor nehml i ch u n t e r dem Aspekt der E x p l i k a t i o n von Wortbedeutungen d a r s t e l l e n und be- sprechen, der von den s o w j e t i s c h e n L i n g u i s t e n J U . D . APRESJAN, A. K. Ž0LK0VSKIJ und I . A . MEL’ CUK im sogenann- ten "Model* ׳ Smysl *־•־ T e k s t 9" (MST) e n t w i c k e l t worden i s t; 1

2) e i n i g e der l e x i кодr a p h i se h e n B e s c h r e i b u ng e n des R u s s i ־ sehen, d i e d i e K o n s t r u k t e u r e des MST in Anlehnung an i h r e n l e x i k o l o g i s c h e n Ansatz u n t e r der Bezeichnung *,e r k l ä r e n d - ko mbi na t o r i sc he s Wö r t e r b u c h " ( " t o l k o v o - k o m b i n a t o r n y j e l o v a r * r us sk o g o j a z y k a" , EKW) v o r g e l e g t haben, im Hin- b l i c k auf i h r e p r a k t i s c h e T a u g l i c h k e i t f ü r Zwecke der Be- d eu t u n g s e x p l i k a t i o n in einem noch zu e r s t e l l e n d e n ( e i n - s p r a c hi ge n r u s s i s c h e n ) D e f i n i t i o n s l e x i k o n e m p i r i s c h un- t e r s u c h e n .

Die un t e r 1) - 2) genannten Z i e l s e t z u n g e n nehmen in der v o r l i e g e n d e n A r b e i t n i c h t den g l e i c h e n S t e l l e n w e r t e i n . Die große Anzahl von V e r ö f f e n t l i c h u n g e n der K o n s t r u k t e u r e des

«

MST, d i e a u s s c h l i e ß l i c h d i e D a r s t e l l u n g des Mod e l l s und/oder s e i n e s Wörterbuchkonzepts zum I n h a l t haben ( v g l . d i e aus- f ü h r l i c h e n B i b l i o g r a p h i e n i n BIEDERMANN 1976, 443-453,

APRESJAN 1974b, 346-347 und KRYSIN 1978; 1980), l ä ß t es uns angemessen e r s c h e i n e n , den Schwerpunkt u n s e r e r Bemühungen auf di e u n t e r 2) genannte F r a g e s t e l l u n g zu l e g e n .

Zwar i s t der Nutzwert des EKW f ü r d i e p r a k t i s c h e l e x i k o - gr a ph i sc he Besc h r e i bu ng sowie s e i n e höhere E f f e k t i v i t ä t im V e r g l e i c h zu gängigen r u s s i s c h e n Wör t erbücher n von den Kon- s t r u k t e u r e n des MST h ä u f i g b e t o n t und von i h r e n K r i t i k e r n h e f t i g b e s t r i t t e n worden, unseres Wissens si nd j edoch b i s h e r keine e mpi r i sc he n S t u d i e n d u r c h g e f ü h r t worden, d i e g e e i g n e t gewesen wären, d i e r e i n t h e o r e t i s c h g e f ü h r t e D i s k u s s i o n um Vor- und N a c h t e i l e des l e x i k o l o g i s c h e n Ansatzes im MST so-

(10)

wie s e i n e r 1 e x i kographi sehen Be sc hr e i bungen durch Aussagen a b z u s i c h e r n und g e g e b e n e n f a l l s zu k o r r i g i e r e n , d i e s i c h auf Beobachtungen des V e r h a l t e n s von Wör t e r buc hbe nut z er n s t ü t z e n . In der E i n s c h ä t z u n g des St andes der l i n g u i s t i s c h e n Forschung über d i e Eignung des EKW f ü r d i e ( e i n s p r a c h i g e ) L e x i k o g r a - phie s c h l i e ß e n w i r uns daher der B e u r t e i l u n g von REUTHER an:

" B e t r e f f s der p r a k t i s c h e n Bedeutung e i n e s s o l c h e n Wörterbuchs [ d . h . des EKW; K . H . ] l i e g e n noch ke i ne E r g e b n i s s e vor . . . "

(REUTHER 1978, 35)

Mi t unserem Vorhaben s t e l l e n w i r uns a l l e r d i n g s auch in e i ne n Gegensatz zu demselben A u t o r . D i e s e r s i e h t b e r e i t s dar- in e i nen " ö f f n u n g s v e r s u c h " , d i e p r a k t i s c h e 1e x i k o g r a p h i s e h e Rel ev anz des EKW zu e r m i t t e l n , daß er zwei W ö r t e r b u c h a r t i k e l , d i e d i e K o n s t r u k t e u r e des MST f ü r d i e r u s s i s c h e n Lexeme

k u r i t * und k o f e e r s t e l l t haben, mi t e i n e r 1e x i k o g r a p h i s e h e n B e s c h r e i b u n g der entsprechenden deutschen S t i c h w ö r t e r kon- t r a s t i e r t (REUTHER 1978, 36-41). Die w i c h t i g s t e Größe, be- z ü g l i c h d e r e r Aussagen über d i e p r a k t i s c h e 1e x i k o g r a p h i s e h e Bedeutung des EKW gemacht werden müssen, s e i n e p o t e n t i e l l e n B e n u t z e r , werden von REUTHER n i c h t b e r ü c k s i c h t i g t . A n g e s i c h t s d i e s e r F o r s c h u n g s s i tua t i on s c h e i n t es um so n o t w e n d i g e r , zu v e r s u c h e n , d i e Frage e i n e r e mp i r i s c h e n Beantwortung näherzu- b r i n g e n , i n w i e w e i t der Anspruch, den d i e K o n s t r u k t e u r e des MST dem EKW f ü r d i e 1e x i k o g r a p h i s e h e P r a x i s zumessen, von dem Wörterbuch t a t s ä c h l i c h e i n g e l ö s t w i r d .

M i t unseren e m p i r i s c h e n Untersuchungen w o l l e n w i r außer- dem M ö g l i c h k e i t e n f ü r d i e z u k ü n f t i g e Forschung i n der l i n - g u i s t i s c h e n Semantik a u f z e i g e n und e i n e n B e i t r a g l e i s t e n , um d i e u . a . von FAUST k o n s t a t i e r t e Tendenz in der ge g e n wä r t i ge n L i n g u i s t i k zu v e r s t ä r k e n ,

" . . . d i e Di chotomi e von , Kompetenz* und ' P e r f o r m a n z ' aufzu- l ö s e n , oder zumindest d i e Untersuchungen n i c h t mehr auf den B e r e i c h der , Kompetenz' im engsten S i n n e zu b e s c h r ä n k e n . "

(FAUST 1978, 3 6 5 ) 2

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(11)

2. OER LEXIKOLOGISCHE ANSATZ IM "SMYSL ++ T E K S T " -MODELL 2.1 DAS ״SMYSL <־►T E K ST "•MODELL UND SEIN LEXIKON

Bevor w i r das EKW und den ihm zugrundel i egenden l e x i k o l o g i - sehen Ansatz näher besprechen, w o l l e n w i r das MST kurz vor- s t e l l e n . Wi r beschränken uns dabei auf d i e j e n i g e n Aspekte des M o d e l l s , d i e f ü r s e i n Wörterbuchkonzept w e s e n t l i c h s i n d .

Beim MST h a n d e l t es s i c h um e i n S t r a t i f i kationsmodel 1, in dem d i e l i n g u i s t i s c h e Besc hr e i bu ng auf v e r s c h i e d e n e n , in be- stimmter Abf o l ge e i n a n d e r zugeordneten A b s t r a k t i o n s e b e n e n er- f o l g t . Z i e l der K o n s t r u k t e u r e des MST i s t e s , mit H i l f e des Modells d i e Spr achbeherrschung ( v l a d e n i e ja z y k o m, r e c e v o e p o v e d e n i e ) des Menschen zu b e s c h r e i b e n . Die D e f i n i t i o n e n , welche d i e K o n s t r u k t e u r e des MST f ü r den B e g r i f f der Sprach- beherrschung bzw. der n a t ü r l i c h e n Sprache geben, si nd g l e i c h - z e i t i g d i e s p r a c h t h e o r e t i s e h e n Grundannahmen, d i e dem gesam- ten Modell z u g r u n d e l i e g e n . S i e si nd zwischen dem, was i n der w e s t l i c h e n L i n g u i s t i k gewöhnli ch u n t e r grammatischer und kommunikativer Kompetenz v e r s t a n d e n wi r d, a n g e s i e d e l t (WELTE 1974, 256-259), f a l l e n aber weder mit der e i ne n noch mit der anderen Kompetenzkonzepti on zusammen :

" . . . d i e Beherrschung der Bedeutung der W ö r t e r z e i g t s i c h beim S p r e c h e r in der F ä h i g k e i t , denselben Gedanken in ver- s c h i e d e n e r Weise auszudrücken, und beim Hör e r im Ver stehen e i n e r B e d e u t u n g s g l e i c h h e i t oder - ä h n l i c h k e i t ä u ß e r l i c h ver- s c h i e d e n e r Äußerungen." ( Z 0L K 0 V S K I J 1964, 4)

"Es i s t u n b e s t r e i t b a r , daß s i c h d i e Beherrschung der Bedeu- tung z u a l l e r e r s t beim S p r e c h e r in dem Vermögen z e i g t , das- s e l b e in v e r s c h i e d e n e r Weise auszudrücken, und beim Hörer in dem Vermögen, d i e Bedeutung der Form nach v e r s c h i e d e n e r Äußerungen zu i d e n t i f i z i e r e n , zu v e r s t e h e n , daß s i e d a s s e l b e m i t t e i l e n . " ( 20LK0VSKIJ/MEL *CUК 1969, 6-7 )

" . . . e i n e n a t ü r l i c h e Sprache kann a l s e i n e besondere A r t von ( l o g i s c h e m ) Appar at b e t r a c h t e t werden, der das Ver s t e he n e i n e r gegebenen Äußerung, d . h . d i e Wahrnehmung i h r e r Bedeu- t u n g ( e n ) , oder d i e K o n s t r u k t i o n von Äußerungen, d i e e i n e ge- gebene Bedeutung ausdr ück en, g e w ä h r l e i s t e t . " ( ME L ״CUK 1973, 34)

(12)

" D i e n a t ü r l i c h e Sprache i s t e i n e besondere A r t von Umformer, der gegebene Bedeutungen in d i e ihnen entsprechenden Texte und gegebene Texte i n d i e ihnen ent sprechenden Bedeutungen ü b e r f ü h r t . " ( ME L ’ CUK 1974b, 9)

"Es wi r d . . . a l s d i e a l l g e m e i n e Aufgabe der t h e o r e t i s c h e n Semantik angesehen, d i e S pr achbeher r schung zu m o d e l l i e r e n , wo r un t e r . . . d i e F ä h i g k e i t des S p r e c h e r s , densel ben Gedanken

in v e r s c h i e d e n e r Weise auszudrücken, und d i e F ä h i g k e i t des H ö r e r s , e i n e semant i s che I d e n t i t ä t zwischen ä u ß e r l i c h ver- schiedenen Äußerungen f e s t z u s t e l l e n , v e r s t a n d e n w i r d . E i n e s o l c h e D e f i n i t i o n des B e g r i f f s der Spr a c hb e he r r s c hu ng s e t z t d i e E x i s t e n z e i n e r besonderen, n i c h t d i r e k t beobachtbaren Gedankensprache oder semantischen Spr ache v o r a u s , in d er j e- der Gedanke e i n e e i n z i g e , kanoni sche Ausdrucksform h a t . Die Übersetzung von der n a t ü r l i c h e n S pr ache in d i e s ema nt i s c he e n t s p r i c h t dann dem T e x t v e r s t e h e n ( d e r A n a l y s e ) , d i e Ober- Setzung von der semantischen Spr ache in d i e n a t ü r l i c h e der T e x t p r o d u k t i o n ( d e r S y n t h e s e ) . " (APRESJAN 1974b, 39-40)

Die T a t s a c h e , daß zwischen e i n e r gegebenen Bedeutung und der Menge a l l e r möglichen T e x t e , d i e d i e s e Bedeutung aus- drücken können, sowie zwischen einem gegebenen Text und der Menge a l l e r Bedeutungen, welche d i e s e r Text ausdrücken kann, e i ne e i n- me hr d e ut i ge Beziehung b e s t e h t ( ME L , ČUK 1974b, 31 f f . ) , macht es unmögl i ch, sowohl d i e T e x t p r o d u k t i o n a l s auch d i e T e x t r e z e p t i o n im MST sozusagen in einem S y n t he s e - bzw.

A n a l y s e s c h r i t t zu b e s c h r e i b e n . Die B e s c h r e i b u n g s e r g e b n i s s e , wel che man auf der l i n g u i s t i s c h e n Ebene der T e x t b e z e i c h n e t e n gewonnen h a t , können n i c h t d i r e k t mit den B e s c h r e i b u n g s e r g e b n i s s e n k o r r e l i e r t werden, welche s i c h auf der l i n g u i s t i s c h e n Ebene der Text bezei chnenden ergeben. Aus diesem Grund si nd in das MST mehrere S t r a t a der l i n g u i s t i s c h e n B e s c h r e i b u n g aufgenommen worden. In der e r s t e n Phase s e i n e r K o n s t r u k t i o n b e s t e h t das Grammatikmodell aus v i e r l i n g u i s t i s c h e n Ebenen

(ZOLKOVSKI J /MEL’ CUK 1967, 20LKOVSKIJ/MEL״CUK 1969; APRESJAN 1974b, 36-56, 318-344), in der z w ei t e n Etappe s e i n e r Ent- w i c k l u n g umfaßt es f ü n f l i n g u i s t i s c h e Ebenen ( M E L ’ CUK 1973;

1974a, 1 9 7 4 b ) . 3

Das Modell i s t b i s h e r von s ei ne n K o n s t r u k t e u r e n vornehm- l i e h im H i n b l i c k auf d i e B e s c hr e i b u n g der T e x t p r o d u k t i on ( T e x t s y n t h e s e ) d a r g e s t e l l t und besprochen worden, so daß w i r uns im f ol ge nden auch nur d i e s e B l i c k r i c h t u n g zueigen machen

Das Konzept der S p r a c h b e h e r r s c h u n g , von dem d i e Konstruk-

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(13)

t e u r e des MST ausgehen, v e r a n l a ß t s i e , im Grammatikmodell a l s e r s t e l i n g u i s t i s c h e Ebene e i ne Ebene der semantischen R e p r ä s e n t a t i o n ( s m y s l o v a j a z a p i s * , Z0LK0VSKI J /MEL*ČUK 1967, 180 bzw. uroven* s e m a n tic e sk o g o p r e d s t a v l e n i j a, MEL’ CUK 1974b, 32) a nz us et z e n, auf der d i e Bedeut ung( e n) e i n e s ge- gebenen Text fragments mit H i l f e des V e r f a h r e n s der l e x i k a l i ־ sehen Dekomposition ( v g l . S. 63 f . ) b e s c h r i e b e n wi r d (wer- d e n ) . Das MST v e r s t e h t s i c h somit ־ ä h n l i c h wie d i e g e n e r a ־ t i v e Semantik n o r d a m e r i k a n i s c h e r Prägung ־ a l s e i n e seman־

t i k ־ z e n t r i e r t e S p r a c h t h e o r i e :

"Der s e m a n t i s c h e C h a r a k t e r der Syn- these b e s t e h t d a r i n , daß a l s Ausgangsdaten f ü r d i e Synt he se des zu erzeugenden Texts ( v y c h o d n o j t e k a t ) e i n e semantische

R e p r ä s e n t a t i o n , d . h . e i ne s p e z i e l l e R e p r ä s e n t a t i o n des I n h a l t s des E i n g a b e t e x t s ( v o h o d n o j t e k s t ) genommen w i r d . " ( 2 0 L K 0 V S K I J / M E L ״CUK 1967, 177)

Durch d i e z e n t r a l e d e s k r i p t i v e R o l l e , d i e im MST der Se- mantik a l s s e i n e r t i e f s t e n Be sc hr ei bungse bene zukommt, hebt s i c h das Modell d e u t l i c h von der g e n e r a t i v e n T r a n s f o r m a t i o n s - grammatik CHOMSKYs ab, i n der d i e S a t z g e n e r i e r u n g ausgehend von e i n e r s y n t a k t i s c h m o t i v i e r t e n T i e f e n s t r u k t u r e r f o l g t , d i e e r s t im n a c h h i n e i n durch d i e sogenannte i n t e r p r e t a t i v e Seman- t i k s p e z i f i z i e r t wi r d (IMMLER 1974, 202 f f . ) . An d i e Ebene der semantischen R e p r ä s e n t a t i o n s c h l i e ß e n s i c h d i e w e i t e r e n

l i n g u i s t i s c h e n Ebenen an, wobei zwischen den e i n z e l n e n Ebe- nen sogenannte Komponenten vorgesehen s i n d , denen d i e Aufga- be zukommt, beim Obergang von der R e p r ä s e n t a t i o n e i n e r деде- benen Bedeutung zur Menge a l l e r i h r ent spr echenden Texte d i e B e s c h r e i b u n g s e r g e b n i s s e d er ei nen Ebene mit denen der nächst- fol genden Ebene zu k o r r e l i e r e n ( ME L ’ ČUK 1974b, 35 f f . ) .

Die I n t e n t i o n des MST, e i n e r gegebenen Bedeutung d i e Men־

ge a l l e r Texte zuzuordnen, welche d i e s e Bedeutung ausdrücken können, macht es e r f o r d e r l i c h , auf e i n e r bestimmten S t u f e der T e x t s y n t h e s e d i e s e Texte zu e r f a s s e n . Da es s i c h dabei aus- s c h l i e ß l i c h um s o l c h e Texte handeln d a r f , d i e mit dem T e x t ־ f r ag me nt , dessen semant i sche R e p r ä s e n t a t i o n a l s Ausgangs־

ebene f ü r d i e Synt hese f e s t g e l e g t worden i s t , semantisch

ä q u i v a l e n t , d . h . synonymisch si nd (s.u.), s p i e l t der B e g r i f f der

(14)

b e d e u t u n g s g l e i c h e n oder synonymischen Texte (r a v n o z n a c n y e, s i n o n i m i o e s k i e t e k s t y ) bzw. der synonymischen M i t t e l der na- t ü r l i c h e n Sprache ( 8 г п о п г т г о е 8 к г е s r e d s t v a e s t e s t v e n n o g o j a z y k a ) e i n e w i c h t i g e R o l l e :

" . . . e i n e weitgehende und sehr f r u c h t b a r e E n t w i c k l u n g e r f u h - ren [im L a uf e der E n t w i c k l u n g des MST; K . H . ] Oberlegungen zu den synonymischen M i t t e l n der n a t ü r l i c h e n Spr ache und zu den l e x i k a l i s c h bedi ngt en A u s d r u c k s m i t t e l n d e r s e l b e n Bedeutung . . . " (APRESJAN 1974b, 43)

MEL’ CUK f ü h r t den B e g r i f f der B e d e u t u n g s g l e i c h h e i t (von Text en) a x i o m a t i s c h e i n und benut zt ihn a l s A u s g a n g s b e g r i f f f ü r d i e D e f i n i t i o n des B e g r i f f s der Bedeutung (8 m y 8 l ) :

"Der B e g r i f f der B e d e u t u n g s g l e i c h h e i t i s t f ü r uns formal un- d e f i n i e r b a r . I n h a l t l i c h können Texte b e d e u t u n g s g l e i c h genannt werden, wenn S p r ec h e r der gegebenen Spr ache behaupten, daß

, d i e s e Texte d a s s e l b e b e d e u t e n ' , daß ' i n ihnen d i e s e l b e In- f o r m a t i o n e n t h a l t e n i s t 1. E i n f a c h g e s a g t , der B e g r i f f der Be- d e u t u n g s g l e i c h h e i t von Texten wi r d a l s i n t u i t i v e v i d e n t be- t r a c h t e t . " (MEL *ČUK 1974b, 10)

"Bedeutung w o l l e n w i r a l s I n v a r i a n t e e i n e r Menge bedeutungs- g l e i c h e r Texte v e r s t e h e n , wobei w i r deren B e d e u t u n g s g l e i c h - h e i t a l s i n t u i t i v e v i d e n t f ü r e i nen ' n a t i v e s p e a k e r ' b e t r a c h - t e n . " ( M E L ’ CUK 1973, 34)

Un t er den B e g r i f f der B e d e u t u n g s g l e i c h h e i t ( o d e r Synony- mie) von Texten subsumieren d i e K o n s t r u k t e u r e des MST n i c h t nur T e x t e , zwischen denen d i e R e l a t i o n der B e d e u t u n g s ä q u i va- lenz ( o d e r der genauen Synonymie) b e s t e h t , sondern auch sol - c h e , d i e z u e i n a nd e r im V e r h ä l t n i s der Quasisynonymie s t e h e n . Aus der Menge der quasi synonymi sehen Texte heben d i e Kon- s t r u k t e u r e des MST s o l c h e Texte besonders h e r v o r , zwischen denen d i e R e l a t i o n der B e d e u t u n g s i m p l i k a t i o n b e s t e h t :

" D i e Beher r schung der Bedeutungen der W ö r t e r z e i g t s i c h auch i n der F ä h i g k e i t zum semant i schen S c h l u ß (s p o s o b n o s t * к

semanticeskomu v y v o d u) , d . h . in dem Vermögen, in Anlehnung an e i n b e r e i t s a u f g e t r e t e n e s Te xt f r a gment Hypothesen über den möglichen I n h a l t s e i n e r nachfol genden T e i l e zu konstru- i e r e n . " (APRESJAN 1967, 8 )

" . . . d i e S p r a c hb e he r r s c hu n g z e i g t s i c h in der F ä h i g k e i t zum semant i schen S c h l u ß . Für j ed en S p r e c h e r des R u s s i s c h e n

s e t z t d i e Bedeutung des S a t z e s : I v a n p o t e v j a l k n i g u d i e Be-

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(15)

deutung des S a t z e s : K n i g a и I v a n a p r o p a l a v o r a u s , n i c h t aber umgekehrt. I n der g l e i c h e n R e l a t i o n der semantischen Folge- rung s t e h t d i e Bedeutung der S ä t z e : I v a n p r i n e s k n i g u 8j u d a

־•־ K n i g a n a o h o d i t s j a zdes* t I v a n p r i n o s i l k n i g u 8 j u d a ■* К пг да n a o h o d i l a s * z d es* л I v a n u n ë s k n i g u o t e j u d a ־► K n i g a n a o h o d i l a s * zdes* ; v g l . auch d i e F o l g e i m p l i k a t i o n in dem S a t z t r i p e l : Dozd*

p o g a s i ł k o s t e ' r ־► K0 8t Èê v ( r a n * s e ) g o r e i ־► H e k t o ( e s c e r a n * s e ) z a z ë g k o s t e r ." (APRESJAN 1968, 35; v g l . f ü r w e i t e r e B e i s p i e l e auch MEL’ ČUK 1974b, 152-159)

Da d i e K o n s t r u k t e u r e des MST d i e B e d e u t u n g s g l e i c h h e i t von Texten a l s i n t u i t i v e v i d e n t b e t r a c h t e n , können s i e keine K r i - t e r i e n angeben, mit deren H i l f e b e d e u t u n g s g l e i c h e Texte in strengsynonymi sche und quasi synonymi sehe Texte zu u n t e r s c h e i - den s i n d . B ei der Un t e r s c he i d un g b e i d e r K l a s s e n von Texten gehen d i e K o n s t r u k t e u r e des MST daher e b e n f a l l s i n t u i t i v v o r . 4

Um d i e Menge a l l e r T e x t e , d i e mit e i n e r gegebenen semanti- sehen R e p r ä s e n t a t i o n b e d e u t u n g s g l e i c h s i n d , b e s c h r ei b e n zu können, sehen d i e K o n s t r u k t e u r e des MST e i n System synonymi- scher Par a ph r a s e n ( s i s t e m a s i n o n i m i c e s k i o h p e r i f r a z 9 s i s t e m a s i n o n i m i c e s k o g o p r e o b r a z o v a n i j a , s i s t e m a s i n o n i m i c e s k o g o p e r i f r a z i r o v a n i j a ) v o r :

" . . . f ü r j e d e A u s g a n g s r e p r ä s e n t a t i o n e i n e r Bedeutung muß der Al gor i t hmus m ö g l i c h s t v i e l e (im I d e a l f a l l s ä m t l i c h e ) ver- schiedenen V a r i a n t e n i h r e s Ausdrucks in der zu erzeugenden Sprache [ v y c h o d n o j j a z y k ) k o n s t r u i e r e n . " (20LK0VSKIJ/MEL*- CUK 1967, 177-178)

"Da d i e Abbildung e i n e r Bedeutung in i h r e v e r s c h i e d e n e n Aus- dr uc kswei sen a l s w e s e n t l i c h e r Aspekt der s p r a c h l i c h e n Be he r r - schung der Bedeutung anzusehen i s t , nimmt d i e M o d e l l i e r u n g der Synonymie, d . h . d i e K o n s t r u k t i o n von f u n k t i o n a l e n

( r a b o t a j u s c i e ) Par aphr asesyst emen in der modernen Semantik einen e r s t r a n g i g e n P l a t z e i n . " ( 20LK0VSKI J /MEL*ČUK 1969, 7)

Das System synonymischer Paraphrasen o p e r i e r t über e i n e r bzw.

mehreren l e x i k a l i s c h - s y n t a k t i s c h e n B a s i s s t r u k t u r ( e n ) , d i e der semantischen R e p r ä s e n t a t i o n e i n e r gegebenen Bedeutung im MST auf der u n m i t t e l b a r auf d i e semantische R e p r ä s e n t a t i o n s e b e n e f ol ge nden t i e f e n s y n t a k t i sehen B e s c h r e i bungsebene zugeordnet wi r d bzw. werden. Es hat d i e Aufgabe, f ü r d i e l e x i k a l i s c h - s y n t a k t i s c h e n B a s i s s t r u k t u r ( e n ) s ä m t l i c h e synonymischen le- x i k a l i s c h - s y n t a k t i s e h e n S t r u k t u r e n anzugeben:

(16)

"Das Par aphr ases yst er a ־ der H a u p t b e s t a n d t e i l der semanti- sehen S y n t h e s e - i s t e i n e Menge von R e g e l n , d i e den Ober- gang von der l e x i k a l i s c h - s y n t a k t i s c h e n S t r u k t u r e i n e s be- l i e b i g e n r u s s i s c h e n S a t z e s . . . zu a l l e n anderen i h r syno- nymi sehen 1 exi k a l i s c h - s y n t a k t i s c h e n S t r u k t u r e n gewährl ei - s t e t . " ( 20LK0VSKI J / MEL*ČUK 1967, 181)

Um d i e Menge a l l e r u n t e r e i n a n d e r synonymischen l e x i k a l i s c h - s y n t a k t i s c h e n S t r u k t u r e n , d i e mi t der R e p r ä s e n t a t i o n e i n e r gegebenen Bedeutung semant i s ch im engen oder w e i t e n S i n n e ä q u i v a l e n t si nd ( s . o . ) , b e s c h r ei b e n zu können, si nd im Sy- stem synonymischer P a r a ph r a s e n l e x i k a l i s c h e und s y n t a k t i - sehe Umformungsregeln vor gesehen:

" D i e Umformungen e i n e r t i e f e n s y n t a k t i s c h e n S t r u k t u r [ d . h . e i n e r l e x i k a l i s c h - s y n t a k t i s c h e n S t r u k t u r ; K . H . ] in e i n e an- dere bestehen in der synonymischen S u b s t i t u t i o n entweder i h r e r L e x i k . . . oder i h r e r s y n t a k t i s c h e n Verknüpfungen . . . oder - und das i s t der h ä u f i g s t e F a l l - in beidem z u g l e i c h . Dementsprechend z e r f a l l e n d i e Umformungsregeln in zwei Kl as sen: l e x i k a l i s c h e und s y n t a k t i s c h e . " (MEL ״CUК 1974b, 149)

«

Zur S p e i c h e r un g der l i n g u i s t i s c h e n I n f o r m a t i o n e n , wel che er f o r d e r l i c h s i n d , um mi t den Umformungsregeln des Systems sy nonymischer P a r a p h r a s e n o p e r i e r e n zu können, haben d i e Kon- s t r u k t e u r e des MST e i n s p e z i e l l e s Lexikon e n t w o r f e n . Di eses W ö r t e r b u c h , das EKW, i s t e i n w e s e n t l i c h e r B e s t a n d t e i l des Grammati kmodel l s. Es f i x i e r t b e z ü g l i c h e i n e s bestimmten Lexems, das a l s S t i c h w o r t ausge wähl t w i r d , in Form von Wör- t e r b u c h a r t i k e l n u . a . s ä m t l i c h e Angaben, d i e f ü r d i e A r b e i t des P a r a p h r a s e systems b e n ö t i g t werden:

"Das 'S m y s l «-* T e k e t ' -Model 1 verwendet i n ganz e s s e n t i e l l e r Weise e i n e große Menge von I n f o r m a t i o n e n über j e d e s Wort der b e t r a c h t e t e n S pr ache . . . Diese Angaben können in einem s p e z i e l l e n Lexikon gemacht werden, wel ch es w i r a l s das

e r k l ä r e n d - k o m b i n a t o r i s c h e W ö r -

t e r b и с h (EKW) bezeichnen und we l ches im h i e r be- s c h r i e b e n e n Modell e i n e w i c h t i g e S t e l l u n g einnimmt . . . Im I d e a l f a l l muß e i n W ö r t e r b u c h a r t i k e l e i n e s s o l c h e n Lexi kons s ä m t l i c h e C h a r a k t e r i s t i k a zur F l e x i o n , W o r t b i l d u n g , S y n t a x , Semantik und S t i l i s t i k e i n e s S t i c h w o r t s C0 (z a g l a v n o e e l o v o k l j u c e v o e 8 1 0V0) e n t h a l t e n ; außerdem i s t es e r f o r d e r l i c h , f ü r j e d e s Co a l l e W ö r t e r ( oder W o r t v e r b i n d u n g e n ) anzugeben, d i e mit ihm bedeutungsmäßig auf e i n e bestimmte A r t verbun- den si nd [ d . h . s e i n e l e x i k a l i s c h e n F u n k t i o n e n ; K . H . ; v g l . S. 97 f f . ] . " (MEL *ČUK 1974b, 78)

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(17)

Im folgenden w o l l e n w i r das EKW un t e r bestimmten l e x i k o l o ־ gi sch en und l e x i k o g r a p h i s c h e n Aspekten näher besprechen.

2.2 Das e r k l ä r e n d - k o m b i n a t o r i s c h e Wörterbuch^

Zweck und S t a n d o r t des EKW im MST weisen das Wörterbuch zunächst a l s e i n r e i n l i n g u i s t i s c h e s Lexikon aus, da es T e i l ei ne s Grammatikmodells i s t . Die C h a r a k t e r i s i e r u n g des EKW kann j edoch in d i e s e r Form n i c h t a u f r e c h t e r h a l t e n wer- den. In den V e r ö f f e n t l i c h u n g e n der K o n s t r u k t e u r e des MST und i h r e r M i t a r b e i t e r l ä ß t s i c h d i e durchgängige Tendenz beobachten, d i e l e x i k o l o g i s c h e n P r i n z i p i e n des Wörterbuchs und die entsprechenden l e x i k o g r a p h i s c h e n Beschrei bungen von T e i l e n des r u s s i s c h e n W o r t s c h a t z e s mit dem Anspruch vorzu- s t e l l e n , über e i n e b e s s e r e A l t e r n a t i v e zu b e r e i t s vorhande- nen r u s s i s c h e n D e f i n i t i o n s l e x i k a sowohl in t h e o r e t i s c h e r a l s auch in p r a k t i s c h e r H i n s i c h t zu ve r f üge n (APRESJAN 1966;

1967; 1968; 1969a; 1969c; 1974b; APRESJAN/20LK0VSKIJ/MEL*CUK 1969b; 1973; MEL’ CUK 1970; 1974b). Dabei gehen d i e Konstruk- t e u r e des MST von der s t i l l s c h w e i g e n d e n Voraussetzung aus, daß es möglich s e i , das Lexikon aus seinem Modellbezug her- auszul ösen und u n t e r bestimmten M o d i f i k a t i o n e n ( s . u . ) f ü r andere Zwecke a l s d i e j e n i g e n , denen es u r s p r ü n g l i c h und p r i - mär genügen s o l l t e , e i n z u s e t z e n .

Die K o n s t r u k t e u r e des MST meinen, mit dem EKW e i n Wörterbuch e i n e s v ö l l i g n e u a r t i g e n Typs von hoher E f f e k t i v i t ä t f ü r di e

1e x i k o g r a p h i s e h e P r a x i s v o r z u l e g e n . D i e s e r Anspruch z e i g t s i c h d e u t l i c h in ihrem Vorgehen bei der Darlegung des EKW, wel ches in den meisten F ä l l e n o p p o s i t i v zur B e sc hr ei bungs- p r a x i s gängi ger r u s s i s c h e r D e f i n i t i o n s l e x i k a e r f o l g t . Der P r a x i s b e z u g , den d i e K o n s t r u k t e u r e des MST f ü r das EKW po- s t u l i e r e n , w i r d außerdem dadurch u n t e r s t r i c h e n , daß s i e f ü r Zwecke der E x p l i k a t i o n von Wortbedeutungen im EKW e i ne spe- z i e l l e k ü n s t l i c h e D e f i n i t i o n s s p r a c h e , d i e sogenannte seman־

t i s c h e Sprache (SemS) e n t w i c k e l n , welche s i c h s t r u k t u r e l l von der M e t a s p r ac h e , d i e im MST zur semantischen B e s c h r e i - bung auf der Ebene der semantischen R e p r ä s e n t a t i o n verwen-

(18)

d et w i r d , e r h e b l i c h u n t e r s c h e i d e t ( s . u . ) *

E i ne n w e i t e r e n B e l e g f ü r den Nachdruck, mit dem d i e Kon- s t r u k t e u r e des MST den n i c h t a u s s c h l i e ß l i c h t h e o r e t i s c h - l i n g u i s t i s c h e n oder model 1 bezogenen C h a r a k t e r des EKW be- t one n, s t e l l t d i e hohe Anzahl von l e x i k o g r a p h i s c h e n D e f i - n i t i o n e n r u s s i s c h e r Lexeme mit H i l f e der SemS des EKW d a r , d i e s i c h in v e r s c h i e d e n e n A r b e i t e n zu Problemen des EKW ( s . o . ) und i nsbesonder e u n t e r der Bezeichnung "M a t e r i a ł y к t o l k o v o - k o m b i n a t o r n o m u s l o v a r j u r u s s k o g o j a z y k a" in P u b l i -

k a t i o n e n der S e r i e " P r e d v a r i t e l * n y e p u b l i k a o i i p r o b l e m n o j g r u p - py po e k s p e r i m e n t a l * no j i p r i k l a d n o j l i n g v i 8 t i k e il f i n d e n . ^

Die N o t w e n d i g k e i t , zwischen einem model 1 bezogenen EKW und einem EKW, das 1e x i k o g r a p h i s e h e B e d ü r f n i s s e von S p r e c h e r n b e f r i e d i g e n s o l l , zu u n t e r s c h e i d e n , wi r d von den Konstruk- t e u r e n des MST l e d i g l i c h in e i n e r der uns v e r f ü g b a r e n Ar- b e i t e n ( i n e i n e r F u ß n o t e ! ) erwogen:

"Man s o l l t e v i e l l e i c h t von zwei Typen D e f i n i t i o n s l e x i k a sprechen - s o l c h e f ü r S p r e c h e r ( v g l . d i e S c h u l g r a m m a t i k ) und s o l c h e f ü r L i n g u i s t e n ( v g l . d i e t h e o r e t i s c h e Grammati k) , der e r s t e Typ müßte dennoch immer d i e E r g e b n i s s e des zwei t e n v e r w e n d e n . " (APRESJAN 1969a, 11, Anm. 2)

Es i s t zu vermuten, daß d i e K o n s t r u k t e u r e des MST aufgrund des engen Zusammenhangs, den s i e zwischen bei den Wörterbuch- typen k o n s t a t i e r e n , in i h r e n e i n s c h l ä g i g e n P u b l i k a t i o n e n da- r a u f v e r z i c h t e n , anzugeben, welche V a r i a n t e des EKW - d i e model 1 bezogene, t h e o r e t i s c h - l i n g u i s t i s c h e oder d i e prak- t i s c h -1e x i k o g r a p h i s e h e - s i e b e s c h r e i b e n w o l l e n .

Im f ol genden w o l l e n w i r das EKW v o r n e h m l i c h im H i n b l i c k a u f s e i n e E x p l i k a t i o n s p r a x i s u n t e r l e x i k o l o g i s c h e n und le- x i k o g r a p h i s e h e n Aspekten d a r s t e l l e n und b es p r ec he n . In An- lehnung an d i e eher p r a x i s o r i e n t i e r t e Zweckbestimmung, d i e d i e K o n s t r u k t e u r e des MST f ü r das EKW v o r s e h e n , b e t r a c h t e n w i r das Wörterbuch a l s e i ne n besonderen Typ von L e x i k o n , das auch mi t dem Anspruch e n t w i c k e l t worden i s t , p r a k t i s c h e 1e x i k o g r a p h i s e h e B e d ü r f n i s s e von S p r e c h e r n a l s s e i n e n poten- t i e l l e n Benut zer n zu b e f r i e d i g e n .

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(19)

2.2.1 V e r f a h r e n der B e d e u t u n g s e x p l i k a t i o n im e r k l ä r e n d - kombi nator i sc hen Wörterbuch

2 . 2 . 1 . 1 Die semantische Sprache

Zur E x p l i k a t i o n von Wortbedeutungen ( t o l k o v a n i e s l o v a , l e k s i k o g r a f i o e s k o e o p r e d e l e n i e s l o v a ) b e d i en t s i c h das EKW der SemS a l s e i n e r s p e z i e l l f ü r 1e x i k o g r a p h i s e h e Zwecke ent- w i c k e l t e n D e f i n i t i o n s s p r a c h e . Für 1e x i k o g r a p h i s e h e D e f i n i -

t i o n e n , d i e mi t H i l f e der SemS e r f o l g e n , s c h l ä g t APRESJAN eine f or mal e und e i ne w o r t s p r a c h l i c h e N o t a t i o n v o r . A n s t e l - l e des Formal i smus, der von APRESJAN nur an wenigen B e i s p i e - len von B e d e u t u n g s e x p l i k a t i o n e n e r l ä u t e r t w i r d , verwenden d i e K o n s t r u k t e u r e des MST in den l e x i k o g r a p h i s c h e n D e f i n i ־ t i onen des EKW a u s s c h l i e ß l i c h d i e w o r t s p r a c h l i c h e N o t a t i o n s - v a r i a n t e der SemS. Di eses Vorgehen begründet APRESJAN dami t, daß B e d e u t u n g s e x p l i k a t i o n e n , d i e in der w o r t s p r a c h l i c h e n N0- t a t i o n s v a r i a n t e der SemS a b g e f a ß t s i n d , b es s e r überschaubar und eher z u gä n g l i c h s e i e n ( v g l . auch MEL *CUK 1974b, 111), was f ü r D e f i n i t i o n e n , d i e p r a k t i s c h e 1 e x i k o g r a p h i s e h e Be- d ü r f n i s s e b e f r i e d i g e n s o l l e n , z w e i f e l l o s e i n e w e s e n t l i c h e E i g e n s c h a f t i s t . G l e i c h z e i t i g u n t e r s t r e i c h t e r , daß zwischen der formalen und der w o r t s p r a c h l i c h e n N o t a t i o n s v a r i a n t e der SemS a b s o l u t e Ä q u i v a l e n z b es t ehe:

"Es v e r s t e h t s i c h von s e l b s t , daß d e r a r t i g e [ d . h . f o r m a l e ; K . H . ] B e d e u t u n g s e x p l i k a t i o n e n h a u p t s ä c h l i c h den E r f o r d e r - ni ss e n e i n e r formalen T h e o r i e d i e n e n . S i e können jedoch l e i c h t und a b s o l u t e i n d e u t i g in e i n e w o r t s p r a c h l i c h e Formu- l i e r u n g ü b e r s e t z t werden, d i e auch f ü r gewöhnl i che D e f i n i - t i o n s w ö r t e r b ü c h e r g e e i g n e t i s t . " (APRESJAN 1969c, 423)

"Im f ol ge nd e n werden w i r w o r t s p r a c h l i c h e Formul i erungen ( s l o v e s n y e f o r m u l i r o v k i ) verwenden, w e i l s i e l e i c h t e r er- f a ß t werden können und we ni ger Raum einnehmen. W i r w o l l e n jedoch betonen, daß e i n e j e d e d e r a r t i g e For mul i e r un g mit H i l f e e i n f a c h e r Regeln und von I n f o r m a t i o n , wel che unmit- t e l b a r i n den W ö r t e r b u c h a r t i k e l n des von uns V o r a u s g e s e t z ־ ten Lexi kons [ d e r SemS; K . H . ] e n t h a l t e n i s t , in e i n e völ - l i g k o r r e k t e und s t r e n g e Form der B e d e u t u n g s r e p r ä s e n t a t i o n durch e i ne n Baumgraphen e x p a n d i e r t werden k a n n . " (APRESJAN, 1974b, 78-79 )

APRESJAN w e i s t auch a u f den U n t e r s c h i e d h i n , der zwischen

(20)

der SemS des EKW a l s . e i n e r D e f i n i t i o n s s p r a c h e f ü r l e x i k o g r a - phi sche Zwecke und der semantischen Spr ache b e s t e h t , welche in der zwei t e n Fassung des MST auf der Ebene der semanti- sehen R e p r ä s e n t a t i o n bei der B e s c hr e i bu n g der Bedeutung e i n e s gegebenen Textes Verwendung f i n d e t :

"Di e semantische Spr ache im s tr e n g e n S i nn e des Wortes i s t e i n e Sprache s e m a n t i s c h e r Graphen ( ME L ’ ČUK 1974b). Wi r

s c hl age n l e d i g l i c h e i n e e r s t e Annäherung an d i e s e v o r ־ e i n e q u a s i s e m a n t i s e he Spr ache von Dependenzbäumen, d i e in e r s t e r L i n i e zur F o r m a l i s i e r u n g g e w ö h n l i c h e r 1e x i k o g r a p h i s c h e r De- f i n i t i o n e n bestimmt i s t . . . Im f ol ge nden wi r d d i e s e qua si - semanti sche Spr ache der Kürze wegen e i n f a c h semant i sch ge- n a n n t . " (APRESJAN 1974b, 69, Anm. 3)

In der Tat l a s s e n s i c h zwischen der SemS des EKW und der Me t a s pr ac he , d i e im MST auf der Ebene der semantischen Re- P r ä s e n t a t i o n verwendet w i r d , e r h e b l i c h e U n t e r s c h i e d e ausma- chen. Bei l e t z t e r e r h a n d e l t es s i c h um semant i sche Netze oder g e r i c h t e t e Graphen, in denen d i e semantischen Kompo- nent en, wel che f ü r d i e B e sc hr e i b u ng der Bedeutung e i n e s Textes a n g e s e t z t werden, durch i n h a l t l i c h und s y n t a k t i s c h n i c h t näher s p e z i f i z i e r t e R e l a t i o n e n mit H i l f e von P f e i l e n m i t e i n a n d e r v e r k n ü p f t werden. S t e h t e i n e gegebene Bedeu- tungskomponente zu mehreren anderen Bedeutungskomponenten in e i n e r wie auch immer g e a r t e t e n R e l a t i o n , so werden d i e s e R e l a t i o n e n l e d i g l i c h durch Z i f f e r n a l s v e r s c h i e d e n ausgewie- sen. Die Anzahl der R e l a t i o n e n , d i e e i n e gegebene Bedeutungs- komponente mit anderen eingehen kann, i s t in der Regel auf zwei begrenzt ( M E L ’ CUK 1974b, 62 f f . ) .

Im fol genden werden w i r auf d i e SemS des EKW näher e i n g e h e n . Dabei werden d i e U n t e r s c h i e d e , d i e s i e im V e r g l e i c h zu der oben s k i z z i e r t e n B e s c h r e i b u n g s s p r a c h e d er Ebene der seman־

t i s c h e n R e p r ä s e n t a t i o n des MST a u f w e i s t , d e u t l i c h h e r v o r - t r e t e n .

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(21)

2 . 2 . 1 . 1 . 1 Oas Lexikon und d i e Synt ax der semantischen Sprache

Die SemS des EKW v e r f ü g t über e i n ei genes L e x i k o n , in dem i h r e " W ö r t e r " vermerkt s i n d , und über e i ne ei gene Dependenz- s y n t a x , d i e a n g i b t , auf welche Weise d i e s e " W ö r t e r " m i t e i n ־ ander v e r k n ü p f t werden können. Die K o n s t r u k t e u r e des MST ha- ben b i s h e r a b s i c h t l i c h noch kei n e n d g ü l t i g e s , ge schl ossenes

I n v e n t a r von A u s d r u c k s m i t t e l n der SemS des EKW angegeben:

" D i e L i s t e n [ d e r Ausdrücke der SemS; K . H . ] si nd n i c h t er- schöpfend; s i e geben a u s s c h l i e ß l i c h di e e l ement ar en Bedeu- tungen w i e d e r , d i e b i s h e r a l s E r g e b n i s s e e i n e r e mp i r i s c h e n Untersuchung gefunden worden s i n d . Es i s t zu e r w a r t e n , daß s i e im Laufe der w e i t e r e n A r b e i t a u f g e f ü l l t w e r d e n . "

(APRESJAN 1969c, 416-417)

" Z u r Z e i t i s t das v o r g e s c h l a g e n e Dependenzsystem [ d . h . d i e S y nt a x der SemS; K . H . ] genauso wie das Lexikon der semanti- sehen Spr ache weder f i x i e r t noch g e s c h l o s s e n ; es kann s i c h bei Veränderungen im Bestand der elementaren Bedeutungen v e r g r ö ß e r n oder v e r k l e i n e r n . " (APRESJAN 1969c, 420)

" S i e [ d . h . d i e SemS des EKW; K . H . ] wi r d langsam, aber f o l ־ g e r i c h t i g aus gebau t. In der e r s t e n Z e i t i s t es b e s s e r , s i c h mi t e i n e r b es c h r ä n k t e n semantischen Spr ache zu begnügen, von der uns a l l e E i g e n s c h a f t e n bekannt s i n d , a l s s i e stän- d i g durch Elemente mit U n d e f i n i e r t e n E i g e n s c h a f t e n a u f z u f ü l -

l e n . Der Wer t s o l c h e r Elemente . . . i s t o f t z w e i f e l h a f t . "

(APRESJAN 1971a, 2 7 ) 8

"Dem Autor i s t n i c h t bekannt , wie groß (auch nur annähernd) d i e Anzahl der Seme i s t , d i e f ü r d i e Besc hr e i bu ng der

s i g n i f i é s der n a t ü r l i c h e n Spr ache e r f o r d e r l i c h s i n d .

F o r s c h e r , d i e auf diesem G e b i e t a r b e i t e n , haben Größenord- nungen von d r e i h u n d e r t b i s a n d e r t h a l b oder zwei tausend e i e - mentaren Bedeutungen genannt . . . D e r a r t i g e Zahl en si nd j e - doch gewöhnl i ch n i c h t v e r g l e i c h b a r , da v e r s c h i e d e n e For- s c h e r u n t e r s c h i e d l i c h e T i e f e n der Bedeutungsdekomposition und, was am w i c h t i g s t e n i s t , u n t e r s c h i e d l i c h e Umfänge des W o r t s c h a t z e s , der in Termini von Semen b e s c h r i e b e n werden s o l l , im S i n n haben. ( D i e e i nen w o l l e n nur d i e a b s t r a k t e L e x i k , andere nur d i e ko nkr et e [ gemeint si nd wohl l e x i k a l i - sehe E i n h e i t e n mit a b s t r a k t e n bzw. konkreten R e f e r e n t e n ; K . H . ] , w i e d e r andere sowohl d i e e i n e a l s auch d i e andere b e s c h r e i b e n ) . " (MEL *ČUK 1974b, 58)

In v e r s c h i e d e n e n V e r ö f f e n t l i c h u n g e n s c hl age n d i e Konstruk- t e u r e des MST f ü r d i e SemS des EKW u n t e r s c h i e d l i c h e Bestän- de an " l e x i k a l i s c h e n " und s y n t a k t i s c h e n A u s d r u c k s m i t t e l n

(22)

00050464

v o r . In der e r s t e n E n t w i c k l u n g s s t u f e der SemS des EKW, d i e i n APRESJAN 1969c v o r g e s t e l l t w i r d , umfaßt das Lexikon der SemS sechs v e r s c h i e d e n e K l as s e n von Ausdrücken:

( 1 ) Bezeichnungen f ü r e l eme nt a r e P r ä d i k a t e wie b e i s p i e l s - w e i s e 'v o s p r i n i m a t * ' , 1d v i g a t * s j a ' , 'k a u z i r o v a t* 1,

'c u v s t v o v a t * 1 u . a . ;

( 2 ) Bezeichnungen f ü r e l e m e n t a r e Gegenstände, u n t e r denen APRESJAN n i c h t nur Eigennamen, sondern auch P r ä d i k a t e wie b e i s p i e l s w e i s e ' v r e m j a ' * *mesto* , 1s o s t o j a n i é ' ,

1c e l * י u . a . v e r s t e h t ;

( 3 ) Bezeichnungen f ü r e l e m e n t ar e D e s k r i p t o r e n oder K l a s s i - f i k a t o r e n wie b e i s p i e l s w e i s e ' b o l * s e ' י ' n e o b c h o d i m y jי ,

' n e p o s r e d s t v e n n y j1, ' t o z d e s t v e n n y j ' u . a . ;

( 4 ) d i e J u n k t o r e n ( l o g i c e s k i e s v j a z k i ) ' г ' , ' i l i ' und ' ne ' \ ( 5 ) den A l l q u a n t o r 'v s j a k i j' und den E x i s t e n z q u a n t o r

'i m e e t s j a 1 ;

(6 ) G e g e n s t a n d s v a r i a b l e wie b e i s p i e l s w e i s e ' В ' , ' С ' u . a . (APRESJAN 1969c, 416)

Di e S y n t a x der SemS des EKW umfaßt insgesamt si eb en ver- s c h i e d e n e D e p e n d e n z r e l a t i o n e n . Sechs d i e s e r R e l a t i o n e n be- z e i c h n e n Dependenzen, d i e s i c h u n m i t t e l b a r aus den Valenzen h e r l e i t e n l a s s e n , welche d i e K o n s t r u k t e u r e des MST den Be- Zei chnungen f ü r el ementare P r ä d i k a t e , d . h . den " W ö r t e r n "

der K l a s s e ( 1 ) zuwei sen. Bei d i e s e n Dependenzen, d i e i n h a l t - l i e h i n t e r p r e t i e r t und in Form sogenannter i n d i z i e r t e r P f e i - l e n o t i e r t werden, h a n d e l t es s i c h um e i n e S u b j e k t v a l e n z

e i n e O b j e k t v a l e n z e i n e L o k a l v a l e n z ^£5, e i n e End-

Ad Ab

p u n k t v a l e n z — ei ne A n f a n g s p u n k t va l e n z —► und e i n e V a l e n z , d i e d i e S t r e c k e e i n e r Bewegung ( o b l a s t * * m a r s r u t ) bezei c h-

• ! •

n e t , — Al s s i e b t e D e p e n d e n z r e l a t i o n , d i e n i c h t d i r e k t aus V a l e n z e i g e n s c h a f t e n besti mmter " W ö r t e r " der SemS des

f f מ EKW h e r l e i t b a r i s t , wi r d e i n e A t t r i b u t i o n s r e l a t i on --- - an- g e s e t z t (APRESJAN 1969c, 419). Der ge g e n wä r t i ge Ent wi c k- l u n g s s t a n d der SemS des EKW, der in APRESJAN 1974b bespro- chen w i r d , z e i c h n e t s i c h dadurch aus, daß das Lexikon der SemS im V e r g l e i c h zu APRESJAN 1969c auf v i e r K l a s s e n von

14 ־

־

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(23)

" W ö r t e r n " r e d u z i e r t worden i s t . Es werden d i e f ol genden Kl ass en von Ausdrücken a n g e s e t z t :

( 1 ) Bezeichnungen f ü r e l ement ar e P r ä d i k a t e ; ( 2) Bezeichnungen f ü r e l ement ar e Gegenstände;

( 3 ) d i e J u n k t o r e n ' i ' , 'i l i ' und ' n e ' ;

( 4 ) G e g e n s t a n d s v a r i a b l e (APRESJAN 1974b, 73-74).

Die Reduktion des Lexikons der SemS wurde m ö g l i c h , da APRESJAN nun d i e Bezeichnungen f ü r e l ement ar e D e s k r i p t o r e n und den E x i - s t e n z q u a n t o r , der in APRESJAN 1969c durch 1i m e e t e j a i n

APRESJAN 1974b jedoch durch ' 8u 8 c e 8 t v u e t1 e t i k e t t i e r t w i r d ( h i e r z u auch S. 43 f f . ) > a l s e i n f a c h e e l e me n t a r e P r ä d i k a t e b e h a n d e l t und den A l l q u a n t o r a l s komplexes P r ä d i k a t aus der bekannten Verknüpfung des E x i s t e n z q u a n t o r s mi t der N e g a t i o n h e r l e i t e t : ' V e j a k i j X d e j e t v u e t. ' = ' Ne 8 u 8 c e 8 t v u e t X-a>

k o t o r y j by ne d e j s t v o v a l . 1

Auch hat d i e Syntax der SemS i n ihrem I n v e n t a r Veränderungen e r f a h r e n . S i e umfaßt insgesamt a c h t D e p e n d e n z r e l a t i o n e n . Im V e r g l e i c h zu APRESJAN 1969c e n t h ä l t s i e j e t z t neben der At- t r i b u t i o n s - , der S u b j e k t - , der Objekt- und der L o k a l v a l e n z e i n e K o n t r ag e n t v a l enz ' b o V e e ' Соп^--Я %B ' t e i n e I n h a l t s v a - l enz ' c h o t e t * ' Conten1i ׳в e i n e Tempora 1 va 1 enz ' n a o i n a t * s j a '

, в ' und ei ne Q u a n t i t ä t s v a l e n z ' b o l * 8 e ' 1В ' (APRESJAN 1974b, 78, 130).

Der v e r ä n d e r t e B e s t a n d , den d i e Syntax der SemS des EKW in ihrem gegenwärtigen E n t w i c k l u n g s s t a n d im V e r g l e i c h zu

APRESJAN 1969c a u f w e i s t , i s t d a r a u f z u r ü c k z u f ü h r e n , daß APRESJAN j e t z t d i e Valenzen ' A d ' י 'A b1 und 1I t i n ' a l s in- h a l t l i c h komplex a n s i e h t und s i e aus der L o k a l v a l e n z ' L o c' , d i e er a l s el ement ar a n s e t z t , a b l e i t e t (APRESJAN 1974b,

127-130), In g l e i c h e r Weise b e t r a c h t e t e r d i e im V e r g l e i c h zu APRESJAN 1969c neu e i n g e f ü h r t e n Valenzen 1C o n t v a g'

' C o n t e n t ' 9 'Temp' und ' Q u a n t ' a l s e l e m e n t a r .

Die u n t e r s c h i e d l i c h e n A u f g l i e d e r u n g e n , d i e der B est and an

" l e x i k a l i s c h e n " und s y n t a k t i s c h e n A u s d r u c k s m i t t e l n der SemS des EKW im Laufe s e i n e r A u s a r b e i tu ng e r f a h r e n h a t , sowi e der V e r z i c h t der K o n s t r u k t e u r e des MST d a r a u f , e i n g e s c h l o s s e n e s I n v e n t a r an entsprechenden A u s d r u c k s m i t t e l n zu bestimmen, s o l l t e n i c h t a l s e i n p r i n z i p i e l l e r Mangel der semant i schen

(24)

B e s c h r e i b u n g im EKW angesehen werden. Wi r t e i l e n daher n i c h t d i e A n s i c h t von ULUCHANOV, der dem EKW gerade d i e s e n Vorwurf macht :

" I n A r b e i t e n » di e der semantischen D e s k r i p t i o n gewidmet s i n d , i s t e i n e Sprache zur Be sc hr e i bung von Wortbedeutungen n i c h t a u s g e a r b e i t e t . Die semant i sche Me t a s pr ac h e , über d i e i n d er l e t z t e n Z e i t e i n e D i s k u s s i o n g e f ü h r t w i r d , i s t n i c h t e r s t e l l t wo r de n. " (ULUCHANOV 1977, 17)

A n g e s i c h t s des b r e i t e n Raums, den Ausführungen zum I n v e n t a r der SemS des EKW und A u f l i s t u n g e n i h r e r A u s d r u c k s m i t t e l in v e r s c h i e d e n e n V e r ö f f e n t l i c h u n g e n der K o n s t r u k t e u r e des MST einnehmen ( v g l . i ns be s ond e r e APRESJAN 1968, 1969c, 1974b), i s t d i e Behauptung, daß d i e SemS überhaupt n i c h t e x i s t i e r e , u n h a l t b a r . Wi r s c h l i e ß e n uns v i e l m e h r der E i n s c h ä t z u n g der K o n s t r u k t e u r e des MST an und werten den u n f e r t i g e n Charak- t e r der SemS des EKW a l s e i n I n d i z d a f ü r , daß es s i c h um ei n Besch r e i bungsi ns t r u m e n t a r i u m h a n d e l t , wel ches nur s c h r i t t - w e i s e ausgebaut werden kann ( s . o . ) .

Die Trennung in Lexikon und Syntax der SemS, d i e w i r bei der Besprechung i h r e s I n v e n t a r s vorgenommen haben, d i e n t e nur e i n e r k l a r e r e n D a r s t e l l u n g der beiden B e r e i c h e . Die Kon- s t r u k t e u r e des MST nehmen d i e Syntax der SemS f a s t v o l l s t ä n - dig i n i h r Lexikon a u f , da s i e mit Ausnahme der A t t r i b u - t i o n s r e l a t i o n a l l e anderen R e l a t i o n e n , d i e d i e Syntax der SemS umfaßt, aus den Valenzen h e r l e i t e n , d i e s i e den elemen- t a r e n P r ä d i k a t e n zu wei sen. Die Bezeichnungen f ü r e l e m e n t a r e P r ä d i k a t e oder d i e " W ö r t e r " der K l a s s e ( 1 ) nehmen daher im L e xi k on der SemS e i ne z e n t r a l e R o l l e e i n .

Der Hi nwe i s APRESJANs, daß es e r f o r d e r l i c h s e i , im Lexikon der SemS

" . . . j e d e e l e m e n t a r e Bedeutung der e r s t e n K l a s s e mit Angaben zur Anzahl i h r e r L e e r s t e l l e n , i h r e s semantischen G e h a l t s und zur к 1 ei ns t mögl i c he n Ordnung des P r ä d i k a t s zu v e r s e h e n , das j e d e d i e s e r L e e r s t e l l e n einnehmen kann" (APRESJAN 1969c, 4 1 8 ) ,

i s t dadurch b e d i n g t , daß d i e elementaren P r ä d i k a t e s i c h durch eben d i e s e E i g e n s c h a f t e n u n t e r s c h e i d e n können.

Die K o n s t r u k t e u r e des MST machen kei ne Angaben zur höchstmög-

Klaus Hartenstein - 9783954792764

(25)

l i c h e n Anzahl von L e e r s t e l l e n , d i e s i e einem e l ement ar en P r ä ־ d i k a t zuweisen w o l l e n . Aus den B e i s p i e l e n , d i e s i e f ü r e i e - mentare P r ä d i k a t e mit u n t e r s c h i e d l i c h e r Anzahl von L e e r s t e i -

l en a n f ü h r e n , geht h e r v o r , daß d i e s e P r ä d i k a t e wahrschei n- l i e h über n i c h t mehr a l s v i e r L e e r s t e l l e n v e r f ü ge n d ü r f e n . B e i s p i e l s w e i s e e r ö f f n e t das P r ä d i k a t '8u8 0e8t v o v a t * ' e i n e L e e r s t e l l e ( ' A e u e o e s t v u e t ' ) , das P r ä d i k a t ' v k l j u c a t *8 3a ' zwei L e e r s t e l l e n ( ’ >1 v k l j u c a e t e j a v B ' ) das P r ä d i k a t 'Ь0 1* Ъ е' d r e i L e e r s t e l l e n ( 1А Ъ о Ъ ' в е В -a na C ' ) und das P r ä d i k a t

'd v i g a t * 8 j a ' v i e r L e e r s t e l l e n ( , ;I d v i g a e t s j a i z В -a v С po D - u ' ) (APRESJAN 1974b, 76; 1969c, 417).

Der semantische G e h a l t der L e e r s t e l l e n kann bei e l e m e n t a r e n P r ä d i k a t e n mit g l e i c h e r Anzahl von L e e r s t e l l e n v e r s c h i e d e n s e i n . B e i s p i e l s w e i s e u n t e r s c h e i d e n s i c h d i e beiden zweiwer- t i g e n P r ä d i k a t e 'i m e t* ' und 'n a c h o d i t *8 3a ' h i n s i c h t l i c h des semantischen G e h a l t s i h r e r zwei t e n L e e r s t e l l e , d i e von den K o n s t r uk t eu r e n des MST bei ' i m e t * ' a l s e i n e O b j e k t v a l e n z ( ' i m e t * ' 2 ^ ־ , B ' ) , bei 'n a c h o d i t * 8 3a ' a l s e i n e L o k a l v a l e n z ( 'n a c h o d i t *8 3a ' ' B ' ) i n h a l t l i c h i n t e r p r e t i e r t w i r d .

Die K o n s t r u k t e u r e des MST weisen a u s d r ü c k l i c h d a r a u f h i n , daß s i e über ke i ne A u f f i nd un g s p r o z e d u r v e r f ü g e n , um d i e An- zahl der L e e r s t e l l e n e i n e s elementaren P r ä d i k a t s und deren entsprechenden semantischen G e h a l t zu e r m i t t e l n :

"Da e i n e l e me n t a r e s P r ä d i k a t U n d e f i n i e r t e i n g e f ü h r t w i r d , können weder d i e Anzahl der L e e r s t e l l e n , d i e ihm z u g e s c h r i e - ben werden, noch i h r s e m a n t i s c h e r G e h a l t o b j e k t i v begründet w e r d e n . " (APRESJAN 1969c, 418; 1974b, 76)

Die S p e z i f i z i e r u n g der s y n t a k t i s c h e n und semantischen Ei gen- s c h ä f t e n e i n e s el ement ar en P r ä d i k a t s i s t daher v ö l l i g von der I n t u i t i o n des A n a l y s a t o r s abhängig. Aus diesem Grunde d ü r f t e es b e i s p i e l s w e i s e f ü r das P r ä d i k a t 1v o e p r i n i m a t * ' , das d i e K o n s t r u k t e u r e des MST ins Lexikon der SemS aufnehmen

(APRESJAN 1969c, 416) , unmöglich s e i n , anders a l s i n t r o s p e k - t i v zu e n t s c h e i d e n , ob der semantische G e h a l t s e i n e r z w ei t e n L e e r s t e l l e a l s I n h a l t s v a l e n z ( 'v o e p r i n i m a t * 1 C o n t e n \ י ע י ) oder a l s O b j e k t v a l e n z [ ' v o e p r i n i m a t * ' ' B ' ) i n t e r p r e t i e r t werden kann.

(26)

00050464

Die Ordnung (p o r j a d o k) e i n e s elementaren P r ä d i k a t s r i c h - t e t s i c h nach der K l a s s e n z u g e h ö r i g k e i t der Ausdrücke der SemS, d i e s e i n e L e e r s t e l l e n besetzen können. Kann bei einem gegebenen P r ä d i k a t auch nur e i n e L e e r s t e l l e durch e i n ande- r e s ( e l e m e n t a r e s ) P r ä d i k a t b e s e t z t werden, dessen Argument- s t e l l e n a u s s c h l i e ß l i c h Bezeichnungen f ü r Gegenstände ein- nehmen können, so h a n d e l t es s i c h bei e r s t e r e m um e i n P r ä d i - k a t z w e i t e r , bei l e t z t e r e m um e i n P r ä d i k a t e r s t e r Ordnung.

E i n s o l c h e s P r ä d i k a t i s t b e i s p i e l s w e i s e ' k a u z i r o v a t * 1 in der E x p l i k a t i o n von v e a a t * i n e i n e r s e i n e r Bedeutungen (APRESJAN 1974b, 78) T5

A v e a a e t В na С = 1— ן k a u z i r o v a t * 1— !

1-Sub ן ļ 2-Re 8 u .l t

1 r - ' t f i a e t ' S

* B ' 'С *

Das e l e m e n t a r e P r ä d i k a t ' v i a e t * ' i s t dagegen e i n P r ä d i k a t e r s t e r Ordnung, da k e i n e s e i n e r L e e r s t e l l e n durch andere Ausdrücke d er SemS a l s Bezeichnungen f ü r e l e m e n t a r e Gegen- s t ä n d e bzw. G e g e n s t a n d s v a r i a b l e ei ngenommen werden können

(APRESJAN 1969c, 418; 1974b, 76).

2 . 2 . 1 . 1 . 2 Der e l e m e n t a r e C h a r a k t e r der Ausdrücke der seman־

t i s c h e n Spr ache

Die Ausdrücke der SemS werden von den K o n s t r u k t e u r e n des MST a l s e l e m e n t a r e Bedeutungen ( e l e m e n t a v n y e z n a c e n i j a , e l e m e n t a v n y e 8 m y 8 l y ) oder a l s Bedeutungsatome ( a m y e l o v y e a t o m y ) b e z e i c h n e t . Ausschlaggebend f ü r den e l ement ar en oder atomaren C h a r a k t e r der 11W ö r t e r " der SemS i s t i h r e r A n s i c h t nach a u s s c h l i e ß l i c h d i e T a t s a c h e , daß s i e U n d e f i n i e r t

( n i c h t u n d e f i n i e r b a r ! ) in das Lexikon der SemS übernommen werden (APRESJAN 1969a, 14; 1969c, 418; 1974b, 7 6 ) . Die E l e m e n t a r i t ä t e i n e s Ausdrucks der SemS s t e h t daher in d i ־ r e k t e r A b h ä n g i g k e i t von der Menge der " W ö r t e r " , d i e der j e -

- 18 -

Klaus Hartenstein - 9783954792764

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig.. «Verlag

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig. «Verlag

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig.. «Verlag

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig. «Verlag

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig.. «Verlag

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig. «Verlag

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig.. «Verlag

Eine Verwertung oder Weitergabe der Texte und Abbildungen, insbesondere durch Vervielfältigung, ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verlages unzulässig.. «Verlag