Bü c h e r b e s p r e c h u n g e n 3 9 7
Sehr wertvoll sind die j e d e m B a n d beigegebenen Listen v o n indologischen D o k t o r a r b e i t e n u n d die A n g a b e n ü b e r F o r s c h u n g s i n s t i t u t e in u n d a u ß e r h a l b I n d i e n s u n d deren P r o j e k t e . D e m westlichen I n d o l o g e n w i r d d a b e i der E i n blick in Forschungsinteressen u n d richtungen w i l l k o m m e n sein, die sich n i c h t u n m i t t e l b a r in d e n großen r e p r ä s e n t a t i v e n P u b l i k a t i o n e n nieder
schlagen ; im übrigen liegt es a n i h m selbst, d u r c h regelmäßige I n f o r m a t i o n e n d a f ü r zu sorgen, d a ß die B e r i c h t e r s t a t t u n g ü b e r die a u ß e r i n d i s c h e n F o r schungen stets d e m augenblicklichen S t a n d e n t s p r i c h t .
H E R M A N N B E R G E R , H e i d e l b e r g
Tu.AK RAJ CHOPRA: A critical and comparative Study: The Kusa-Jätaka.
Alt u n d neuindische Studien herausgegeben v o n S e m i n a r f ü r K u l t u r u.
Geschichte I n d i e n s a n der U n i v e r s i t ä t H a m b u r g , H a m b u r g , Cram, de G r u y t e r u. Co. 1966, 210 S.
Mit R e c h t ä u ß e r t im V o r w o r t (p. 13f.) der Verfasser sein E r s t a u n e n d a r ü b e r , d a ß das K u s a J ä t a k a , eine der schönsten u n d f a r b i g s t e n E r z ä h l u n gen der b u d d h i s t i s c h e n Überlieferung, die wie k a u m eine zweite beliebt w a r u n d in der s p ä t e r e n L i t e r a t u r n a c h g e w i r k t h a t , bis h e u t e n o c h n i c h t t e x t kritisch b e h a n d e l t w o r d e n ist. Seine eigene B e a r b e i t u n g der drei ä l t e s t e n u n d wichtigsten F a s s u n g e n , der PäliVersion u n d der zwei V a r i a n t e n i m M a h ä v a s t u , ist d a h e r eine Pionierarbeit, v o n der m a n schon v o r w e g n e h m e n d sagen k a n n , d a ß sie m i t allen Regeln der K u n s t g e m a c h t ist u n d ein Muster
beispiel philologischer Gründlichkeit darstellt.
U b e r die Diskussion der vergleichenden M ä r c h e n f o r s c h u n g , die d a s K u s a J ä t a k a in V e r b i n d u n g m i t der Amor u n d P s y c h e E r z ä h l u n g u n d v e r w a n d t e n T y p e n b r a c h t e , u n d die sonstigen F a s s u n g e n in der A v a d ä n a L i t e r a t u r u n d in n i c h t — indischen S p r a c h e n referiert der Verfasser n u r k u r z , u m gleich zur D a r s t e l l u n g u n d Vergleichung seiner drei Versionen ü b e r z u g e h e n . D a s schwierige P r o b l e m der übersichtlichen A n o r d n u n g einer so k o m p l i z i e r t e n Uberlieferungslage ist dabei r e c h t geschickt gelöst. Z u e r s t w e r d e n die beiden MahävastuVersionen n e b e n e i n a n d e r dargestellt (V, d.i. ,,verse" u n d P , d . i . , ,prose") u n t e r H i n z u z i e h u n g der P ä l i G ä t h ä s , die u n m i t t e l b a r e Parallelen i m MV h a b e n , d a n n f ü r sich die P ä l i G ä t h ä s , soweit sie n i c h t schon z u s a m m e n m i t d e m MV besprochen sind. Wörtliche u n d f a s t wörtliche Ü b e r e i n s t i m m u n g e n sind in g u t ü b e r s c h a u b a r e r Weise d u r c h verschiedene A r t e n v o n U n t e r s t r e i c h u n g gekennzeichnet; die E i n t e i l u n g der ziemlich langen Geschichte in E p i soden ermöglicht, längere t e x t k r i t i s c h e Diskussionen, die sich n i c h t m e h r g u t in d e m ohnehin schon m ä c h t i g angeschwollenen F u ß n o t e n a p p a r a t u n t e r bringen lassen, d e m Leser in z u m u t b a r e n P o r t i o n e n jeweils h i n t e r d e m be
t r e f f e n d e n A b s c h n i t t v o r z u f ü h r e n .
Bei der F r a g e n a c h d e m „ c o m m o n l i t e r a r y a n c e s t o r " , die der Verfasser a m Schluß der A r b e i t (p. 206f.) stellt, h ä t t e vielleicht doch deutlicher gesagt w e r d e n m ü s s e n , ob m i t d e m „ l i t e r a r y " auf eine s c h r i f t l i c h fixierte U r f a s sung angespielt wird. E i n e solche a n z u n e h m e n , empfiehlt sich sicher n i c h t , d e n n w e n n der Verfasser die „ U r f a s s u n g " ganz richtig m i t der B e m e r k u n g verteidigt ,,how eise could we a c c o u n t for such a m a z i n g l y close similarities as exist b e t w e e n these t h r e e versions", so m ü ß t e m a n u m g e k e h r t fragen, Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.
Wiesbaden, 120.1970, S. 397-398
3 9 8 Bücherbesprechungen
wie bei einer schriftlichen U r f a s s u n g solche L ü c k e n u n d Verdrehungen, von denen in der Arbeit allenthalben die R e d e ist, Zustandekommen k o n n t e n . D e r Verfasser scheint selbst der A n n a h m e einer mündlichen Urfassung zu
zuneigen, d a er d a s F e h l e n v o n Versen in der PäliFassung, die er f ü r alt hält, d u r c h ein ,,Vergessen" des Dichters erklärt1. Mit der schriftlichen Ur
fassung m ü ß t e aber a u c h die Allgemeingültigkeit des (wohl von der rekon
struierenden Sprachwissenschaft beeinflußten) Bildes des S t a m m b a u m s , dessen Zweige zueinander keine Beziehung m e h r haben, fallen. D e n n die A n n a h m e , d a ß bei der E n d r e d a k t i o n in l ü c k e n h a f t e n T e x t e n Verse von Ken
n e r n schon s t a r k verschiedener mündlicher Überlieferungszweige a n g e f ü h r t w u r d e n , w e n n sie n u r einigermaßen p a ß t e n , ist ganz n a t ü r l i c h ; d a d u r c h e n t s t e h t aber eine sekundäre Gemeinsamkeit, die nicht der Urfassung, son
dern erst der Zeit der ersten schriftlichen Aufzeichnung oder einer noch späteren angehört2. Vielleicht h a t bei H . LüDERS, dem Begründer u n d un
erreichten Vertreter dieser A r t der textvergleichenden Methode, das Vor
bild der klassischen Philologie, die es ja fast n u r m i t von vornherein schrift
lich v e r f a ß t e n T e x t e n zu t u n h a t , bei seiner fest umrissenen Vorstellung einer 'Urfassung' nachgewirkt, von der m a n zudem eine psychologische Motivierung u n d sachliche K a u s a l i t ä t von der Strenge neuzeitlicher Erzäh
lungsformen erwartet3.
Diese B e m e r k u n g e n sollen nicht als K r i t i k a n der H a n d h a b u n g der text
vergleichenden Methode a u f g e f a ß t werden, die ja der Verfasser sichtlich m e i s t e r h a f t beherrscht, sondern n u r als eine Anregung, die Grundlagen eben dieser Methode erneut zu überdenken. Wer wie der Rezensent den eigentlichen W e r t der Arbeit darin sieht, d a ß in ihr dem Indologen, der einen Zugang z u m I n h a l t dieser Überlieferung gewinnen will, eine überaus schwierige u n d zeitraubende Vorarbeit a b g e n o m m e n wird, die sonst jeder f ü r sich selbst leisten m ü ß t e , wird u m so leichter über die vergleichsweise Vagheit der chronologischen Ergebnisse (p. 200ff.) hinwegsehen u n d dem A u t o r f ü r seine vortreffliche Leistung D a n k wissen.
H E R M A N N B E R G E R , H e i d e l b e r g
G. V. DEVASTHALI: Phitsütras of Säntanava. E d i t e d with Introduction,
Translation, a n d Critical a n d Exegetical Notes. Publications of t h e Centre of A d v a n c e d S t u d y in Sanskrit. Class C. Xo. 1. P o o n a : University of P o o n a 1967. X , 159 S.
1 Freilich s t e h t „ f o r g e t t i n g " in A n f ü h r u n g s s t r i c h e n ; sollte d a m i t auf eine besondere A r t literarischen Vergessens Bezug genommen sein?
2 Die P r o b l e m a t i k ist hier eine ganz ähnliche wie die der „kontaminierten
T e x t ü b e r l i e f e r u n g " , die Chopras H a m b u r g e r Kollege S. A. Srinivasan in seiner N e u a u s g a b e der T a t t v a k a u m u d i ( H a m b u r g 1967) dargestellt h a t .
3 So sind z.B. die P r ü f u n g e n , denen in Episode 6 K u s a z u s a m m e n mit d e n anderen Prinzen zur E r l a n g u n g des Throns unterworfen wird, nicht
„ u n b e r e c h t i g t " (Lüders) oder „superfiuous" (Chopra, p. 80), weil m a n an i h m schon die Zeichen des k ü n f t i g e n Königs e r k a n n t h a t t e , bzw. weil er der älteste Sohn w a r ; auf der uns hier vorliegenden f r ü h e n Stufe der literarischen F o r m u n g h ä t t e n beide Dinge wohl auch ohne weiteres nebeneinander stehen können.