• Keine Ergebnisse gefunden

Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Wiesbaden, 125.1975, S. 209-210

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Aktie "Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Wiesbaden, 125.1975, S. 209-210"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Bücherbesprechungen 2 0 9

As regards t h e pronouns UCIDA has ißjä a n d Ui against /iba, ite/ with ABDUL HAT. ABDUL HAI, however, writes: /Oyba, O y H u n , o, ora . ./ (quoted by UCIDA as common pronouns) 'are understood b u t n o t commonly used' (95).

According to ABDUL HAT t h e imperative in /is/ 'does n o t occur a n d is substituted b y a f o r m in zero' (97), b u t UCIDA records solis 'geh!' (p. 58). I n place of t h e verbal suffixes /yom, iba, ibok, ibo/ as given b y ABDUL HAI (97) UCIDA registers -jum, -ißja, -ißjak, -ißjo (p. 58). The 3rd pers. p r e t . I I ends according to ABDUL HAI in /lyO/ (this would be Vyo in t h e trancription of UCIDA), b u t UCIDA w r i t e s (p. 62) -il o r -ja. -tyam, -ti e t c . a r e f o r UöIDA

suffixes of t h e irrealis (p. 63) ABDUL HAI interprets t h e m as 'habitual p a s t ' (97). Here b o t h t h e authors m a y be right, b u t only partly, as can be seen b y comparing cognate forms f r o m other I n d i a n languages. UCIDA himself writes:

uggüa raza thdiktp (p. 95) '(in diesem Land) herrschte ein König' (p. 112) The list of divergencies, sometimes even contradictions, which could be multiplied, stresses t h e necessity of f u r t h e r studies of t h e Chittagong dialect.

This will n o t be possible without field studies of t h e actual socio­linguistic Situation a n d without collecting samples which t r u l y correspond to t h e n a t u ­ ral settings of an illiterate language. E v e n if t h e research worker still adheres t o t h e conception of geographically a n d linguistically well defined dialects — and idea discarded long ago b y s t u d e n t s of E u r o p e a n dialects — he should n o t work without tape­recorded samples which should be reproduced a n d sold along with t h e written description of t h e dialect. Otherwise t h e original tapes should be kept a t a place known a n d accesible to all interested in com­

paring their observations with those of others.

F o r t h e time being we h a v e to rely on UCIDA'S detailed description in so far as it is identical with t h a t of ABDUL HAI, b u t we have to remain in a state of doubt where b o t h authors disagree a n d a checking is impossible.

P E T E R GAEEFKE, U t r e c h t

BH. KRISHNAMUETI : Konda or Kubi. A Dravidian Language. Foreword b y T . BUBEOW. H y d e r a b a d : Tribal Cultural Resarch a n d Training I n s t i t u t e

1969. X V I I , 423 S.

Den in den vergangenen J a h r z e h n t e n erschienenen ausführlicheren Beschreibungen von bisher wenig oder gar nicht b e k a n n t e n dravidischen Sprachen von EMENEAU (Kota, Toda, Kolami) u n d BUBROW u n d BHATTA- CHAJRYA (Pengo, P a r j i ) reiht sich dieser B a n d des b e k a n n t e n indischen Dravidisten an U m f a n g u n d Niveau gleichwertig a n ; er unterscheidet sich von ihnen aber durch die konsequent durchgeführte Beschränkung auf die reine Beschreibung u n t e r Verzicht auf alle vergleichenden Hinweise, v o n einigen Bemerkungen über Lehnwörter aus dem Oriya oder Telugu abge­

sehen. Der A u t o r verwendet dabei gemäßigt Techniken der modernen Sprach­

wissenschaft, aber in einer Art, die die Formalisierung nie zum Selbstzweck werden läßt, sondern immer a n den konkreten sprachlichen Tatsachen orientiert u n d d a m i t der Darstellung eine unverkennbare persönliche Note gibt. Dies zeigt sich u . a . bei der sehr eigenständigen Definition des Worts, bei der der Verfasser von zunächst voneinander unabhängigen Wortbe­

griffen, einem phonologischen (1.1.) u n d einem morphologischen (4.1.) aus­

geht, deren Überschneidung (overlapping) d a n n den vollen Wortbegriff ergibt. Der Verzicht auf zuviel Theorie war auch durch die Absicht motiviert,

14 ZDMG 125/1

Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.

Wiesbaden, 125.1975, S. 209-210

(2)

2 1 0 Bücherbesprechungen

den im Stammesgebiet tätigen D i s t r i k t s b e a m t e n ein Hilfsmittel zur prak­

tischen E r l e r n u n g der Sprache zu geben (vgl. p. 26). Die Feldarbeit wurde schon 1958—59, hauptsächlich in den Hügeln im Araku­Tal, d u r c h g e f ü h r t ; die Veröffentlichung verzögerte sich durch berufliche U m s t ä n d e u m fast

10 J a h r e , doch ist ihr lexikalischer E r t r a g bereits in den Supplementband des Dravidian Etymological Dictionary von T. BüRROW u n d M. B . EMENEAü.

Oxford 1968 eingegangen.

I n der sein? ausführlichen Einleitung gibt der Verfasser außer den üblichen A n g a b e n über N a m e u n d Verbreitungsgebiet der Sprache (die alte Bezeich­

n u n g Kübi f ü r Konda oder Konda Dora h a t er selbst erst entdeckt) auch eine ausführliche Beschreibung der Sozialstruktur, Religion, W i r t s c h a f t u n d Ergologie des Stammes, Zeichnungen von verschiedenen Geräten u n d den P l a n eines Hauses (die darin mitgeteilten Termini wie zünder unden 'eating in t h e open' (als Fest), akot 'unbroken rice', marvi kuni 'an edible root' p. 14 u . a . h ä t t e n auch ins allgemeine Wörterverzeichnis aufgenommen werden sollen). Die n e u n m i t Übersetzung gegebenen Texte enthalten neben den üblichen burlesken Stücken ein bemerkenswertes E x e m p l a r der u n t e r den indischen Aboriginern so verbreiteten Siebenbrüdermärchen (Nr. 9) u n d eine lange Geschichte von einem Zauberkürbis, der herumschweift u n d den ver­

folgten Helden m i t allem Nötigen versorgt (Nr. 8). Die G r a m m a t i k ist sorg­

f ä l t i g gearbeitet u n d läßt keinen wesentlichen P u n k t außer acht. I n der L a u t l e h r e wird den Kombinationsregeln besondere B e a c h t u n g geschenkt (1. 8.—1. 14., 17 Seiten!); in der Formenlehre ist die klare Typologie der K o m p o s i t a hervorzuheben (4. 19.—4. 29.). Die Darstellung der S y n t a x setzt gegenüber den, wie schon eingangs bemerkt, n u r mäßig strukturali­

stischen übrigen Teilen der G r a m m a t i k schon gewisse Vorkenntnisse in der T r a n s f o r m a t i o n s g r a m m a t i k v o r a u s ; eine kurze Aufzählung der wichtigsten Stellungsgesetze in herkömmlicher Ausdrucksweise wäre hier wohl Manchem dienlicher erschienen. Der G r a m m a t i k angeschlossen sind ein Vokabular u n d eine kurze Bibliographie. D e m B u c h ist ein Vorwort beigegeben, in dem T . BTJRROW kurz die Verwandtschaftsverhältnisse des K ü b i skizziert u n d KRISHNAMTTRTIS W e r k zu R e c h t als " a lucid account of t h e grammatical s t r u c t u r e of t h e K o n d a " u n d als " a f u r t h e r solid basis for comparative D r a v i d i a n studies" würdigt, eine K a r t e des Araku­Tals, u n d ein gutes F o t o von Böyi Sombra, dem K o n d a ­ I n f o r m a n t e n , dem der Verfasser die wesent­

lichsten E i n s i c h t e n in die Sprache v e r d a n k t .

H E R M A N N B E R G E R , H e i d e l b e r g

KERRIN DITTMER: Die indischen Muslims und die Hindi-Urdu-Kontroverse in den United Provinces. W i e s b a d e n : O. Harrassowitz 1972. V I I I , 272 p p . 8° (Schriftenreihe des Südasien­Instituts der Universität Heidelberg)

D M 36.—.

The political implications of t h e linguistic Situation in I n d i a since t h e beginning of t h e 19th Century h a v e a t t r a c t e d t h e a t t e n t i o n n o t only of lin­

guists b u t also of sociologists a n d historians. This is attested b y a constantly growing literature on this subject which is not free f r o m legends (e.g. about a m a j o r i t y of one vote for H i n d i in t h e Constituent Assembly of India) and which uses a terminology not always consistent with t h e facts (cf. P . GAEFF­

KE i n : Die Sprache 14 (1968), p. 24ff.)

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

DEVASTHALI: Phitsütras

Eine Sache des Ermessens ist es dagegen, ob es sich lohnt, all die mißglückten, korrekten u n d womöglich hyperkorrekten Anpassungsversuche an das phonologische Ideal in ein

Hier handelt es sich u m eine Sprache, die

83 wie folgt: abhyäsah päramparyena vrttih. ; so auch MONIEB­WILLIAMS S. tarn imam samämnäyam. nighantava

Nachdruck genehmigt von der Deutschen MorgenUindiüchen Gesellschaft.. KRAUS

Protokollarischer Bericht über die Generalversammlung zu Wiesbaden III Extract aus der Rechnung ttber Einiuhme nnd Ausgabe bei der Casse

Protokollarischer Bericht übor die Generalversammlung zu Carlsruhe XL Extract aus der Rechnung über Einuahme und Ausgabe bei der Kasse.

des sieben und dreissigsten Bandes der Zeitscbrift der Deutschen Morgenlilndischen