Bücherbesprechungen 2 0 1
Vers; bei etwa der H ä l f t e seiner Textnotierungen b e d e n k t uns der Katalog
appendix sogar m i t dem Manuskriptkolophon, wobei d a n n die bibliogra
phische B e d e u t u n g der Handschriftenkolophone u n d ihrer Zitierung sogar in diesem Katalogappendix Anerkennung findet.
Vielleicht wäre das indische Erziehungsministerium g u t beraten, wenn es die „ T e x t e x t r a k t e " in das Z e n t r u m der Katalogisierungsarbeit stellen ließe, so daß d a n n die jeweils zusätzlichen s y n o n y m e n Titel beigeordnet u n d die vielen h o m o n y m e n Titel tatsächlich identifiziert werden k ö n n t e n .
Die indologische Bibliographie h a t es jedenfalls dem gelehrten Verfasser des Kataloges zu danken, wenn n u n trotz des amtlich vorgeschriebenen wenig vorteilhaften Katalogisierungsschemas viele Stotras neu erschlossen u n d zugänglich geworden sind. J e d e r mit Stotraproblemen b e f a ß t e Indologe wird k ü n f t i g diesen Katalog benutzen, indem er die U n s u m m e der darin ent
haltenen Arbeitsleistung wie Gelehrsamkeit d a n k e n d a n e r k e n n t .
K L A U S LUDWIG JAISTERT, K ö l n
Studies in Indian Linguistics. (Professor M. B. EmeneauSastipürti Volume).
E d . by BHADRIBAJU KRISHNAMTTRTI. P u b l . b y Centres of A d v a n c e d Stu
dies in Linguistics Deccan College, P o o n a University a n d A n n a m a l a i Uni
versity, Annamalainagar 1968. XXVLTI, 380 S.
Z u m 60. Geburtstag des amerikanischen Indologen haben sich drei indische linguistische I n s t i t u t e (Poona, Annamalai, H y d e r a b a d ) zusammengetan, u m u n t e r BH. KRISHNAMURTI als Herausgeber einen F e s t b a n d herauszubringen.
Die stattliche Anzahl von 46 Beiträgen — u n d dabei h a t noch eine ganze Anzahl von Gelehrten wegen der zu kurzen Frist abgesagt (Preface p. V I I ) — zeigt aufs Deutlichste, was f ü r einen Widerhall das Lebenswerk EMENEATTS in der gelehrten Welt, vor allem aber Indiens, gefunden h a t . Einen Begriff von seinem U m f a n g u n d der Verschiedenheit der Interessengebiete gibt das 9 Seiten umfassende Publikationsverzeichnis zu Beginn des Bandes, d e m der Herausgeber eine kurze Schilderung des Lebensganges u n d der wissenschaft
lichen Entwicklung des Jubilars vorangesetzt h a t .
Bei dem großen U m f a n g der Festschrift k a n n in einer Besprechung, w e n n jeder Beitrag e r w ä h n t werden soll, k a u m mehr als eine kurze Charakteristik des I n h a l t s u n d des Anliegens des Verfassers gegeben werden. E s soll dies hier nach Sachgebieten geordnet geschehen1.
D a ß k n a p p die H ä l f t e der Beiträge Problemen der dravidischen Sprachwissen
schaft gewidmet sind, ist nicht verwunderlich bei der f ü h r e n d e n Rolle, die dem Jubilar bei der B e g r ü n d u n g der modernen Dravidistik z u k a m . Ver
gleichende Arbeiten auf dem Gesamtgebiet w u r d e n beigesteuert von seinem Mitarbeiter am Dravidian Etymological Dictionary, T. BURROW m i t „ T h e T r e a t m e n t of Primitive Dravidian r in K u r u k h and Malto", das a u f g r u n d neuer Materialien einen Wandel > 0 , nicht wie f r ü h e r > s/c a n n i m m t , u n d BH. KRISHNAMTTRTIS „Dravidian Personal P r o n o u n s " , einer gründlichen Spe
zialstudie, die u . a . tarn, näm 'wir (incl.)' als *n—yäm, d.i. nl 'du' + yäm
'wir (excl.)' interpretiert. Die übrigen Arbeiten gehen von einer dravidischen
1 Auf die Angabe der Seitenzahlen ist, d a die Verfasser alphabetisch ange
ordnet u n d daher leicht auffindbar sind, aus Gründen der K ü r z e verzichtet worden.
Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.
Wiesbaden, 121.1971, S. 201-204
202 Bücherbesprechungen
Einzelsprache aus. Vom T a m i l : E . ANNAMALAI, „Onomatopoetic Resistance t o Sound Change in D r a v i d i a n " gibt Beispiele f ü r unterbliebene Palatalisa
tion k > c im T a m i l ; K. S. KAMALESWARAN, ,,The Loss of Initial v in T a m i l "
d e u t e t den vSchwund, der im TigaluDialekt von Bangalore regulär ist, in der Hochsprache aus Dialekteinflüssen u n d SandhiVarianten; T. P . MEE- NAKSHISTTNDARAN, „ T h e P h o n e m e y in Ancient T a m i l " m a c h t auf die Sonder
stellung des yPhonems (nur im S ü d d r a v . u n d vor ä) a u f m e r k s a m . Wichtige Arbeiten aus wenig erschlossenen Gebieten sind YITRI Y. GLASOVS , ,NonPast Tense Morphemes in Ancient T a m i l " u n d von W . BRIGHT u n d J. LINDENFELD
„Complex Verb F o r m s in Colloquial Tamil", von denen freilich das Zweite d e m NichtStrukturalisten den Zugang z u m Material durch starke Formali
sierung erschwert. I n M. SHANMUGAN PILLAIS „English Borrowings in E d u cated T a m i l " wird in der H a u p t s a c h e über die E n t l e h n u n g m i t Hilfe von Hilfszeitwörtern u n d des Adj.Suffixes -ä berichtet; der Verfasser erklärt die Technik, alle Lehnwörter als N o m i n a zu übernehmen, f ü r ein Charakteristi
k u m des indischen Sprachbundes. Mit isolierten TamilDialekten machen H . S. ANANTHANARAYANA, „Sound Changes in Sanketi, a Tamil Dialect", u n d Miss K . CINGARAM, „ T h e Consonantal System of Tigala, a Tamil Dia
lect", b e k a n n t , beide in Mysore gesprochen, der zweite aber n u r geringfügig v o m Colloquial Tamil unterschieden. Das Kanaresische ist vertreten durch K. KUSHALAPPA GOWDAS „Gender Distinction in G o w d a K a n n a d a " , in dem gewisse Eigentümlichkeiten dieses Dialekts gegenüber dem S t a n d a r d K a n a r . u n d anderen d r a v . Sprachen herausgearbeitet werden, durch W . Mc COR- MACKS „A Causal Analysis of Caste Dialects", der einen gewaltigen sozio
linguistischen A p p a r a t u m ein p a a r dialektische Kleinigkeiten aufbietet, sowie durch R . C. HIREMATHS „Place N a m e s in K a r n a t a k " , einer fleißigen heimatkundlichen Arbeit, u n d T. N . SREEKANTAIYAS „ K r i s h n a m a c h a r y a ' s 'Hosagannadanudigannadi\ A Modern K a n n a d a G r a m m a r of t h e early Nine
t e e n t h C e n t u r y " , das eine liebevolle W ü r d i g u n g des von einem MysorePandit v e r f a ß t e n , 1838 erschienenen Werkes gibt. Vom Telugu handeln M. KAN- DAPPA CHETTY, „A Note on t h e Plural Suffix -ru in Telugu", vor allem über die komplexe E n d u n g -ndru / -rhRu / -Ru, G. KELLEY, „Some Aspects of t h e N o u n P h r a s e in Telugu", Klassifikation in hochformalistischer Darstellung, u n d A. F . SJOBERG, „Telugu Personal N a m e s : A Structural Analysis", eine Darstellung des komplizierten N a m e n s y s t e m s nach strukturalistischer Manier.
Sonstige dravidistische Arbeiten sind K . M. GEORGE, ,,'Lilätilakam' a n d t h e TamilMalayalam Relationship", über ein H a n d b u c h der MalayalamPoetik aus d e m 14. J h . , „throws a flood of light on t h e TamilMalayalam relation
ship", K . KUNJIJNNI RAJA, „ T h e Closed \a\ in Malayalam", erweist ä als eigenes P h o n e m neben a in der Umgangssprache; D. N . SHANKARA BHAT,
„ T h e K o r a g a L a n g u a g e " , ein Bericht über eine eigene d r a v . Sprache in Mysore, deren zwei H a u p t d i a l e k t e sich schon vor 1000 J a h r e n getrennt haben sollen; ST. A. TYLOR, „ K o y a Kinship Terminology: T h e Relation between Syntactic a n d Semantic Analysis" gibt die Verwandtschaftsbezeichnungen eines drav. S t a m m e s an der Godavari in hyperformalistischer Darstellung;
ein bibliographischer Beitrag sind schließlich ST. E . MONTGOMERY JR.S
„Supplemental Materials for a Bibliography of Dravidian Linguistics" m i t N a c h t r ä g e n zu ANDRONOVS Zusammenstellung in Tamil Culture I I , vom Herausgeber durch einen Hinweis auf weitere inzwischen erschienene Nach
träge in Tamil Culture X I I ergänzt.
Die zweitstärkste Gruppe bilden Arbeiten über das Neuindoarische. Gut v e r t r e t e n ist das Marathi m i t MAHADEO L . APTE, „The Nominal Endocentric
Bücherbesprechungen 2 0 3 Constructions in M a r a t h i " m i t eindrucksvollen generativen Formeln, S. N . GAJENDRAGADKAR, „ M a r a t h i Affricates", das die Verteilung von c/c u n d j f / j nach K a s t e u n d Bildungsgrad in hingebungsvoller soziolinguistischer Klein
arbeit u n t e r s u c h t ; ferner m i t A. M. GHATAGES „ T h e Present Tense in Some Marathi Dialects", das zehn verschiedene T y p e n bietet, die einer Dialekt
gliederung vorarbeiten sollen, u n d der etymologischvergleichenden Studie S. M. KATRES „On Some Kinship Terms in K o n k a n i " . Aus anderen Sprachen:
G. C. GOSWAMI, „Classifiers a n d Quantifiers in Assamese" behandelt das interessante, zuerst v o m Jubilar aufgegriffene T h e m a der Zählwörter in den östlichen neufndoar. Sprachen, ERIC P . HAMP, „ O n *r in K a f i r " , erschließt scharfsinnigabstrus die komplizierte Geschichte des r im Kafiri; L . M.
KHTJBCHANDANI, „ T h e Gender of English Loan W o r d s in Sindhi", eine gründ
liche, auf der U n t e r s u c h u n g von 2000 Substantiven basierende Arbeit, ergibt, daß das Genus teils formal, d . h . durch U m d e u t u n g von * im Auslaut oder des rein phonetischen auslautenden Stützvokals, teils durch die B e d e u t u n g bedingt ist; J . KTJRYXOWICZ, „ H i n d u accentuation as a Historical P r o b l e m " , n i m m t f ü r das H i n d i s t a t t des expiratorischen Akzents ein indirektes, durch A u f h e b u n g bedingtes „ r h y t h m i c a l c e n t r e " an, hält dabei leider an der ver
fehlten, durch Bühler in die Indologie eingeführten Lehre v o m distinktiven Akzent im Sanskrit f e s t ; P . B . PANDIT, „Some Pronominal F o r m s in N e w I n d o A r y a n " d e u t e t u . a . AltGuj. ehavau 'solch' aus M G u j ehuo < ehu + u;
PTJNYA SLOKA RAY gibt in „The I n t o n a t i o n of S t a n d a r d H i n d i " n u r eine ganz kurze Skizze.
Drei Beiträge behandeln Themen aus den austroasiatischen S p r a c h e n : L . RABEL gibt in „ R e d u n d a n t Expressions in K h a s i " eine vollständige Liste u n d Klassifikation des im K h a s i reich vertretenen T y p u s ' K i n d u n d Kegel';
D . P . PATTANAYAK, „Some comments on P a r e n g a Kinship T e r m s " bietet 40 Ausdrücke m i t E r l ä u t e r u n g e n ; N . H . ZIDE u n d D . L. STAMPE etablieren in „ T h e Place of K h a r i a J u a n g in t h e M u n d a F a m i l y " innerhalb des Gesamt
M u n d a ein 'Greater South Munda', dem sie K h a r i a u n d J u a n g als U n t e r g r u p pe zuweisen.
Die Sanskrit u n d mittelindischen Studien n e h m e n n u r einen bescheidenen P l a t z ein. J . A. B. VAN BUTTENENS „ T h e Speculations on t h e N a m e ' s a t y a m ' in t h e U p a n i s a d s " schildert die vielfältigen, z . T . untereinander verschiedenen einheimischen D e u t u n g e n von satyam in der heiligen L i t e r a t u r ; R . K .
SHARMA, „Visarga in Sanskrit", mißglückter Versuch, den auslautenden stimmlosen H a u c h -h als eigenes P h o n e m zu w e r t e n ; SIDDHESHWAE VARMA,
„Caraka as a Terminologist" glaubt offenbar, daß Caraka seine medizinischen Fachausdrücke, die er f ü r H ö h e p u n k t e der terminologischen K u n s t hält, alle selbst geprägt h a t ; M. A. MEHENDALE, „ O n G ä t h ä s 8 a n d 10 of t h e T a k k ä r i y a J ä t a k a " schlägt Lüders m i t seinen eigenen Waffen, indem er eine von i h m voreilig emendierte Stelle als unverstandenen Magadhismus d e u t e t (kileso f ü r *kiVese); J.F.STAAT, „ContextSensitive Rules in P ä n i n i " behandelt P . 1, 1, 49. 66. 67, hofft das Verständnis Päninis zu fördern, in dem er dessen Formelsprache in seine eigene übersetzt; A. WAYMAN, „ T h e B u d d h i s t R i t e of T r u t h : An I n t e r p r e t a t i o n " s t ü t z t sich vor allem auf die Legende v o m König Sibi in Aryasüras J ä t a k a m ä l ä .
Außerhalb der bisher erwähnten Sprachfamilien steht A. R . KELKARS
„Boro Kinship T e r m s " , das 77 Verwandtschaftsbezeichnungen einer tibeto
burmanischen Sprache aus dem u n t e r e n B r a h m a p u t r a T a l in Assam mitteilt, u n d der über allgemeine Probleme handelnde Aufsatz von J . J . GTJMPERZ,
„Some Desiderata in South Asian Areal Lmguistics", der von T e x t e n aus der
204 Bücherbesprechungen
marathikanaresischen bilinguen Zone ausgehend vorschlägt, die s t r u k t u r a listischformalistische Darstellungsweise auch auf die gemeinsamen Züge innerhalb eines S p r a c h b u n d s auszudehnen, so d a ß sich funktionell entspre
chende Morpheme zweier genetisch verschiedener Sprachen n u r Allomorphe w ä r e n ; S. K . CHATTERJIS namenkundlicher Beitrag ,,C4angaridai" deutet diesen indischen Volksnamen in griechischer Überlieferung aus einer nord
westindischen F o r m *Gangära f ü r *Gangäla, zu Gangä wie Vangäla zu Vanga.
I n m i t t e n all der philologischen Gelehrsamkeit vergnüglich zu lesen ist der ein
zige rein kulturgeschichtliche Beitrag, W . N . BROWNS „ T h e I n d i a n Game? of Pachisi, Chaupar, a n d C h a u s a r " ü b e r d i e unserem ,,Menschärgeredichnicht!"
entsprechenden indischen Spiele.
Soll m a n ein zusammenfassendes Urteil über den hier gebotenen Ausschnitt aus der gegenwärtigen indologischen Arbeit geben, so mischt sich in die be
rechtigte F r e u d e über die Vielfalt der angeschlagenen Themen u n d das stei
gende Interesse a n der indischen Sprachwissenschaft doch Einiges an Nach
denklichkeit. Bienenfleißige, minutiöse E r f a s s u n g von immer neuem Daten
material ist nie verfehlt, wenn von anderer Seite her große, leitende Gesichts
p u n k t e e r k e n n b a r sind, denen m a n sie unterordnen k a n n . W e n n aber a n die Stelle wirklich schöpferischer I d e e n eine zunehmende Mechanisierung des D e n k e n s u n d die akrobatische H a n d h a b u n g formalistischer S t r u k t u r e n t r i t t , ist der Tag abzusehen, a n dem jeder, der wirklich etwas über das Wesen der Sprache erfahren will, kopfschüttelnd die Z u n f t der Linguisten sich selbst überlassen u n d ausschließlich auf seine eigene Gedankentätigkeit angewiesen sein wird. Vielleicht ist es der neuerwachten Sprachwissenschaft Indiens beschieden, als erste die strukturalistischen Impulse aus ihrer Einseitigkeit zu erlösen u n d m i t wirklich geistigen I n h a l t e n zu einem neuen Ganzen zu ver
binden.
H E R M A N N B E R G E R , H e i d e l b e r g
JOHANNES H.VOIGT: Max Mueller— The Man and His Ideas, Calcutta 1967, S. X I I I , 101, R s . 10. 00.
J . H . VOIGT h a t die vorliegende Monographie in zwei H a u p t a b s c h n i t t e u n t e r t e i l t : I . Max Mueller's Ideas on Science, Religion and History u n d I I . Max Mueller and Contemporary Politics. Der erste H a u p t a b s c h n i t t zeigt, wie sehr MüLLERS phüosophische u n d religionswissenschaftliche B e t r a c h t u n g e n dem „Zeitgeist" des ausgehenden 19. J a h r h u n d e r t s v e r h a f t e t sind. W a s MüLLERS N a c h r u h m begründet, sind seine Leistungen als Sanskritphilologe, die WIINDISCH in seiner — von Voigt leider nicht zitierten — Geschichte der Sanskritphilologie, S. 270—304 würdigt. E i n LTnterabschnitt „The 'Aryan' P r o b l e m " verdient besondere Beachtung, ist ist es doch ein Treppenwitz der Wortgeschichte, d a ß es MüLLER war, der die Selbstbezeichnung der alten I n d e r u n d Iranier (eingedeutscht: Arier, bzw. arisch) auf alle indogerma
nischen Sprachen u n d Völker ausdehnte, denn er wollte d a m i t etwas Völker
verbindendes ausdrücken, nämlich den Gedanken, daß das gleiche Blut in den Adern der Germanen wie Bengalen flösse. Der zweite H a u p t a b s c h n i t t m a c h t MüLLERS politisches E n g a g e m e n t deutlich. I h m , der f ü r mehr als fünfzig J a h r e in Oxford lebte, ging es nicht n u r u m ein Verständnis der indischen K u l t u r , sondern er b e m ü h t e sich auch intensiv u m eine deutschenglische