Bü c h e r b e s p r e c h u n g e n 3 3 7
gearbeitet sind u n d eine völlige U n k e n n t n i s moderner linguistischer Arbeits
weise verraten. Neben richtige oder halbrichtige E n t s p r e c h u n g e n von MIEXOSICH werden wahllos ähnlich klingende W ö r t e r gestellt, d a r u n t e r junge arabische Lehnwörter im H i n d u s t a n i (vgl. N r . 546, 1848, 2275 u. a.).
Einige Etymologien sind dem I r r t u m zu d a n k e n , skt. ch (d. i. deutsch tsch m i t Aspiration) werde wie im Deutschen als velare Spirans gesprochen (1641, 1662, 1663). Auch r ä c h t sich hier wieder die U n k e n n t n i s der Arbeiten TUBNERS, der in seinem „Comparative a n d Etymological Dictionary of t h e Nepali Language" über 400 R i m a n i W ö r t e r etymologisiert h a t ; i h m h ä t t e WOLF Z. B. die richtige D e u t u n g von zig. murs „ M a n n " < *murusa (Konta
mination aus skt. purusa u n d mänusa) e n t n e h m e n k ö n n e n (s. v. mänis, n a c h WOLF 2058 < skt. muska ,,Hode", muskara „ H o d e n h a b e n d " ) , oder bei phiko „ S c h u l t e r " den Hinweis auf kaschmiri phyoku (s. v. philo)2. Aber das schmälert den eigentlichen W e r t des Buches nicht sonderlich, zumal da die etymologischen Angaben n u r einen geringen R a u m einnehmen. Auch sind WOLF a n ein p a a r Stellen auch gute Treffer gelungen: seine Ableitung von zig. kasukojkaMko „ t a u b " (1332) aus kan „ O h r " + suko „ t r o c k e n "
(vgl. suko kanengro ds. u n t e r 3202) ist sicher der meinen aus wercikwar karüto3 vorzuziehen; lautlich einwandfrei ist die Etymologie von zig. rik
„Seite", w e n n WOLF m i t d e m verglichenen dhig hindi dhig gemeint h a t (das bedeutet zwar im H i n d i n u r „große Masse", aber in nep. dhig, p a n j a b i dhigg auch „ U f e r " , woraus die zig. B e d e u t u n g ohne Schwierigkeiten ab
geleitet werden kann), u n d der Vergleich v o n zig. xarno „kurz, niedrig"
m i t p h a l u r a khatanu „ k u r z " skt. lex. kliattana „Zwerg".
H E R M A N N B E R G E R, H e i d e l b e r g
J i s i LfpA: PHrucka cikänstiny. P r a h a 1963. S t ä t n i pedagogicke naklada
telstvi.
Vollständige, als Lehrbuch gedachte beschreibende G r a m m a t i k des nörd
lich von H u m e n o (Ostslowakei) gesprochenen Zigeunerdialekts. E n t h ä l t keine Texte, aber zahlreiche, in Lektionen z u s a m m e n g e f a ß t e Beispielsätze.
I m A n h a n g eine Liste der in den Lektionen v o r k o m m e n d e n W ö r t e r .
H E R M A N N B E R G E R, H e i d e l b e r g
CROSSLAND, R . A., Immigrants from the North (The Cambridge Ancient History, vol. I ch. X X V I I , fasc. 60), 61 pp., Cambridge 1967.
D a s E r s c h e i n u n g s d a t u m des vorliegenden Faszikels der C A H fällt in eine Zeit, in der wir geradezu eine „Renaissance der I n d o g e r m a n e n f r a g e " er
leben; vgl. etwa die neuesten Arbeiten von M. MAYRHOFER (Die Indo- Arier im Alten Vorderasien, 1966), F R . CORNELIUS (Geistesgeschichte der
2 Die E r k l ä r u n g von zig. len „ F l u ß " a u s skt. nadi (über *nel, nach Wolf
„dunkel") wäre in dem A. 2 zitierten W e r k p. 160 zu finden gewesen.
3I I J I I I , p. 20fT.
Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.
Wiesbaden, 119.1970, S. 337