• Keine Ergebnisse gefunden

A Tale of Two Morphologies : Verb structure and argument alternations in Maltese

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "A Tale of Two Morphologies : Verb structure and argument alternations in Maltese"

Copied!
305
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

   

Verb  structure  and  argument  alternations  in  Maltese  

Dissertation  zur  Erlangung  des  

akademischen  Grades  eines  Doktors  der  Philosophie  

vorgelegt  von  

Spagnol,  Michael  

an  der  

Geisteswissenschaftliche  Sektion   Sprachwissenschaft  

1.  Referent:  Prof.  Dr.  Frans  Plank   2.  Referent:  Prof.  Dr.  Christoph  Schwarze  

3.  Referent:  Prof.  Dr.  Albert  Borg Tag der mündlichen Prüfung: 04.10.11

Konstanzer Online-Publikations-System (KOPS) URL: http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:352-163722

(2)

                                To  my  late  Nannu  Kieli,   a  great  story  teller            

(3)

Contents  

   

Acknowledgments  ...  iii  

Notational  conventions   ...  v  

Abstract  ...  viii  

  Ch.  1.  Introduction   ...  1  

1.1.  A  tale  to  be  told  ...  2  

1.2  Three  sides  to  every  tale  ...  4  

  Ch.  2.  Setting  the  stage  ...  9  

2.1.  No  language  is  an  island  ...  10  

2.2.  Root-­‐and-­‐pattern  morphology   ...  13  

2.3.  Concatenative  morphology   ...  41  

2.4  Summary  ...  47  

  Ch.  3.  The  protagonists:  roots  and  patterns   ...  52  

3.1.  The  ingredients  of  roots  ...  54  

3.2.  The  functions  of  patterns   ...  63  

3.3.  Root  derivation  and  word  derivation   ...  71  

  Ch.  4.  When  patterns  put  down  roots  ...  87  

4.1.  Database  of  roots  and  patterns   ...  88  

4.2.  The  routes  patterns  take  ...  103  

4.3.  A(n  i)rregular  binyan  system  ...  125  

  Ch.  5.  Towards  a  unified  account  ...  140  

5.1.  Getting  to  the  root  of  the  alternation   ...  142  

5.2.  Maltese:  between  (anti)causative  and  labile  verbs   ...  152  

5.3.  Summary  ...  171  

(4)

Ch.  6.  Bringing  down  the  curtain   ...  175  

6.1.  Contrasting  the  two  morphologies  ...  175  

6.2.  Comparing  the  two  morphologies  ...  177  

6.3.  Tales  in  search  of  an  author  ...  182  

  References   ...  184  

  Appendix  I  ...  193  

Appendix  II  ...  283    

   

                                           

 

 

   

(5)

   

Acknowledgments  

   

This   study  builds  on  a   number  of   studies  on  the   morphology  and   lexical   semantics  of   Maltese   verbs.   It   owes   a   great   deal   to   three   works   in   particular,   Edmund   Sutcliffe’s   (1936)  pioneering  grammar,  Albert  Borg’s  (1981,  1988)  influential  study  on  templatic   verbs,  and  Manwel  Mifsud’s  (1995)  detailed  survey  of  loan  verbs.  It  has   greatly  bene-­‐

fited   from   Arad’s   (2005)   illuminating   study   of   the   verbs   in   Hebrew,   Frans   Plank’s   thought-­‐provoking   seminars   on   the   direction   of   derivation,   and   Martin   Haspelmath   (1993)  and  Bernard   Comrie’s   (2006)   typological   work  on  the  causative-­‐inchoative   al-­‐

ternation.  If  I  argued  against  parts  of  their  work,  it  was  always  out  of  deep  admiration.    

Many  people  have   helped   me  put  this   work   together.  I  am  particularly  grateful   to   Frans  Plank  for  having  taught  me  to  think  outside  the  box  and  to  rethink  what  is  inside   the  box.  I  am  also  indebted  to  Albert  Borg,  Manwel  Mifsud  and  Alexandra  Vella  for  hav-­‐

ing  instilled  in  me  the  passion  for  Maltese  linguistics  during  my  undergraduate  studies.  

Another  important  person  in  that  period  was  Alina  Twist.  Assisting  her  in  her  doctoral   work   on   Maltese   verbs   was   the   spark   that   ignited   a   string   of   events   which   led   to   the   completion  of  the  present  work.  I  would  like  to  thank  Josef  Bayer,  Albert  Borg,  Miriam   Butt,  Eleanor   Coghill,  Bariş  Kabak,  Paul  Kiparsky,   Chris   Lucas,  Fatemeh  Nemati,  Frans   Plank,  Christoph  Schwarze,  and  Adam  Ussishkin  for  having  discussed  many  ideas  with   me  and  for  their  detailed  comments  on  earlier  versions  of  the  manuscript.  Ingrid  Kauf-­‐

mann   deserves   special   mention   for   her   comments   and   suggestions,   and   for   having   translated  the  abstract.  I  am  very  grateful  to  Mark  Amaira  whose  help  with  the  appen-­‐

dices  has  been  invaluable,  and  to  Albert  Gatt  for  his  interest  in  my  research  and  for  his   help  at  various  stages  of  my  work.    

A  special  thanks  to  my  friends,  Elif  Bamyacı,  Laura  Bonelli,  Maialen  Iraola  Azpiroz,   Thomas  Mayer,  Roxanne  Mifsud,  Fatemeh  Nemati,  Florian  Schönhuber,  Laura  Sghendo   Loredana  Theuma,  Joeaby  Vassallo,  Jonathan  Xuereb,  for  their  constant  support.  I  also   would  like  to  thank  my  family.  You  are  all  very  special  to  me,  in  particular  my  niblings,   Nolan,  Martina,  and  little  Kieran,  who  was  born  only  a  few  hours  before  this  work  went   to  print.  

 

(6)

This   project  was   supported  by  the   Deutsche  Forschungsgemeinschaft  through   the   Sonderforschungsbereich  471,  “Variation  und  Entwicklung  im  Lexikon”,  by  the  Compu-­‐

tational  Analysis  of  Linguistic  Development,  CALD  Project,  and  by  the  Zukunftskolleg  at   the  University  of  Konstanz.      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

(7)

   

Notational  conventions    

   

1.  Phonetic  symbols  

 

1.1  Consonants    

 

 

Orthographic   Phonetic  

   

b   [b]  

ċ   [tʃ]  

d   [d]  

f   [f]  

ġ   [dʒ]  

g   [g]  

ħ   [ħ]  

j   [j]  

k   [k]  

l   [l]  

m   [m]  

n   [n]  

p   [p]  

q   [ʔ]  

r   [r]  

s   [s]  

t   [t]  

w   [w]  

x   [ʃ]  

ż   [z]  

z   [ts]  

   

 

(8)

1.2  Vowels  

   

Orthographic   Phonetic,  short   Phonetic,  long  

     

a   [ɐ]   [ɐː]  

e   [ɛ]   [ɛː]  

i   [ɪ]   [iː]  

ie     [ɪː]  

o   [ɔ]   [ɔː]  

u   [ʊ]   [uː,  ʊː]  

     

   

Notes  

 

1. In   Maltese,   there   is   a   close   correspondence   between   orthographic   and   phonological   representation.   For   this   reason,   throughout   this   study   examples   in   Maltese  are  generally  given  in  standard  orthography.  Note  that  orthography  does   not   usually   represent   such   phonological   processes   as   final   consonant   devoicing   and  voicing  assimilation.  However,  it  does  represent  other  processes  such  as  vowel   syncope  and  epenthesis.  

2. Word  stress  is  not  indicated  in  the  orthography  (other  than  a  few  cases  where  the   final,  vowel-­‐ending   syllable  is   stressed,  e.g.,  verità  ‘truth’),  but  in   many  cases  it  is   predictable  from  the   syllable  structure.   Word  stress  is  very  often  on   the  penulti-­‐

mate  syllable,  unless  there  is  a  final  superheavy  syllable,  which  is  always  stressed.  

3. There  are  two  other  orthographic  symbols,  għ  and  h,  which  have  been  described  as   virtual  or  ghost  phonemes.  Depending  on  the  environment,  they  may  have  no  pho-­‐

netic  realization  at  all,  e.g.,  għasfur  ‘bird’  /ɐsˈfuːr/  and  hawn  ‘here’  /ɐwn/,  or  may   mark  an  increase  in  duration  of  an  adjacent  vowel,  e.g.,  għamel  ‘do,  make’  /ˈɐːmɛl/  

and  hemeż  ‘attach’  /ˈɛːmɛz/.  In  definable  morphophonemic  contexts,  they  are  real-­‐

ized   as   [ħ],   usually   in   word   final   position,   e.g.,  dmugħ  ‘tears’   /dmʊːħ/   and  ikrah  

‘ugly’   /ˈɪkrɐħ/   or   as   [w],   when   occurring   between   two   vowels,   e.g.,  żagħżugħa  

‘young  girl’  /zɐˈzʊwɐ/and  kruha  ‘ugliness’  /ˈkrʊwɐ/.1  

4. Vowel   quantity   is   not   indicated,   except   for  ie.   Where   necessary,   I   represent   long   vowels  with  repeated  sequences,  such  as  aa  for  [ɐː].      

 

1  When  għ  occurs  word  finally  and  has  no  phonetic  realization,  it  is  orthographically  rendered  as  an  apos-­‐

trophe,  e.g.,  sema’  ‘hear’.  

(9)

2.  Morphemic  glossing  

 

         

1   first  person     M   masculine  

2   second  person     PFV   perfective  

3   third  person     PL   plural  

DEF   definite     PROG   progressive  

F   feminine     PST   past  

FUT   future     PTCP   participle  

INCH   inchoative     REFL   reflexive  

IPFV   imperfective     SG   singular  

         

 

 

Notes  

 

1. As  far  as  is  reasonably   practical,  the  conventions  followed  are  those  given  in  The   Leipzig  Glossing  Rules  (Bickel  et  al.  2008).    

2. It  is  standard  to  represent  verbs  in  Maltese  by  the  third  person  singular  masculine   perfective  since  it  is  morphologically  unmarked.    

3. Verbal,  nominal  and  adjectival  patterns  are  indicated  by  a  string  of  C’s  for  conso-­‐

nants   and  v’s   for   vowels,   such   as   C1vC2C2vvC3.   Subscript   numbers   represent   the   root  consonants,  doubled  v’s  mark  long  vowels,  while  doubled  consonants  indicate   gemination.  

4. Superscript  i   at   the   beginning   of   a   word,   e.g.,  issoda   ‘strengthen’   and  inkiteb  ‘be   written’,  marks  a  prosthetic  vowel,  that  is  always  inserted  before  initial  gemination   and   certain   consonants   clusters,   unless   the   preceding   word   in   the   same   phonological  phrase  ends  in  a  vowel.  

   

3.  Other  abbreviations  

 

R.   regular  (root)   Red.     reduplicative  (root)   v.i   intransitive  verb   v.t   transitive  verb   W-­‐F   weak-­‐final  (root)   W-­‐I   weak-­‐initial  (root)     W-­‐M   weak-­‐medial  (root)

 

(10)

 

  Abstract  

   

Diese  Dissertation  behandelt    die  morphologische  Struktur  und  die  Semantik  von  Ver-­‐

ben   im   Maltesischen.   Das   Maltesische   gehört   zu   den   semitischen   Sprachen,   ist   aber   durch  den  fast  1000-­‐jährigen  Kontakt  zu  den  romanischen  Sprachen  sprachtypologisch   zwischen  den  semitischen  und  den  romanischen  Sprachen  anzusiedeln.  Der  Kontakt  mit   typologisch   so   unterschiedlichen   Sprachen     wie   Arabisch,   Italienisch   und   in   jüngerer   Zeit   Englisch   hat   dazu   geführt,   dass   das   Maltesische   über   zwei   unterschiedliche   mor-­‐

phologische   Strategien  verfügt:   die   für   semitische   Sprachen   charakteristische   “root-­‐

and-­‐pattern”-­‐Morphologie  und   die  konkatenative   Morphologie.  Im   maltesischen   Verb-­‐

System  finden  sich  daher  einerseits  Verben,  die  durch  die  Kombination  von  konsonan-­‐

tischen   Wurzeln   mit  festgelegten  Konsonant-­‐Vokal-­‐Schemata  (Binyanim,  engl.  templa-­‐

tes)  gebildet  werden,  und  andererseits  Verben,  die  durch  Suffigierung  gebildet  werden.  

  Diese  Arbeit  gibt  einen  umfassenden  Überblick  über  die  beiden  morpholo-­‐

gischen  Prozesse  und  ihrer   Koexistenz  im  Maltesischen.  Die  Eigenschaften  der  beiden   Verbklassen  werden  systematisch  beschrieben  und  die  wichtigsten  Unterschiede  in  Be-­‐

zug   auf   die   morphologische   Struktur   der   Stämme,   die   Derivations-­‐   und   Flexionsmor-­‐

pheme,  ihre  Produktivität  und  ihre  Etymologie  herausgearbeitet.  Auf  dieser  Basis  wird   dann   eine   einheitliche   morphologische   und   semantische   Analyse   der   Verben   und   Ar-­‐

gumentstrukturalternationen  im  Maltesischen  entwickelt.  Der  Schwerpunkt  liegt  dabei   auf  der  Kausativ-­‐Inchoativ-­‐Alternation.  Anhand  einer  umfassenden  Datenbasis  werden   insbesondere  die  komplexen  Beziehungen  zwischen  den  konsonantischen  Wurzeln  und   den   Verbal-­‐Schemata   detailliert   analysiert.   Dabei   werden   die   Beobachtungen   und   Be-­‐

deutungsanalysen  früherer  Grammatiken  des  Maltesischen  präzisiert  und  die  morpho-­‐

syntaktische   Struktur   der   schema-­‐basierten   Verben   im   Rahmen   der   Distributed   Morphology  modelliert.  In  einer  Gegenüberstellung  der  semantischen  und  morphologi-­‐

schen   Eigenschaften   von   Kausativ-­‐Inchoativ-­‐Verbpaaren   aus   beiden   morphologischen   Klassen   werden   schließlich   charakteristische  Unterschiede   zwischen   den  beiden   mor-­‐

phologischen  Systemen  innerhalb  des  Maltesischen  aufgezeigt.    

 

(11)

Chapter  1    

Introduction  

   

This  work  is  an  investigation  on  the  morphology  and  lexical  semantics  of  verbs  in  Mal-­‐

tese,  a  language  which  typologically  stands  between  Semitic  and  Romance  languages,  as   it  is  genealogically  related  to  Arabic,  on  the  one  hand,  and  has  been  in  close  contact  with   Italian  and  Sicilian  for  about  one  millennium,  on  the  other.  A  long  history  of  contact  be-­‐

tween  typologically  diverse  languages  gave  rise  to  two  different  word  formation  strate-­‐

gies  in   modern   Maltese,  root-­‐and-­‐pattern   morphology  and  concatenative   morphology.  

Word  formation  in  Maltese  can  be  compared  to  a  checkerboard  on  which  language  us-­‐

ers  may  play  chess  and  draughts,  two  different  games  with  a  different  set  of  rules.  For   any  given  lexical  item,  a  speaker  of  Maltese  must  know  whether  it  is  a  piece  for  chess  or   a  piece  for  draughts,  and  play  the  morphosyntactic  game  accordingly.    

In  the  present  analysis  of  the  verbal  system  of  Maltese,  this  translates  as  a  distinc-­‐

tion  between  templatic  verbs,  formed  by  the  association  of  consonantal  roots  with  a  set   of   verbal   patterns,   and  concatenative   verbs,   built   by   the   combination   of   syllabic   roots   with  verbal   suffixes.  In   this  study,  I  seek  to  provide  a  description   of  the  two   morpho-­‐

logical  processes  and  the   way  they  coexist  in  one  language.  I  begin  with  a  contrastive   examination,  outlining  the  most  important  differences  between  the  two  classes  of  verbs   in  terms  of  stem  structure,  derivational  and  inflectional  morphology,  productivity,  and   etymology.   Following   that,  I   advance  a   unified   morphological   and  lexical  semantic   ac-­‐

count   of   Maltese   verbs,   by   focusing   on   argument   structure   alternations,   in   particular   the  causative-­‐inchoative  alternation.  In  so  doing,  I  give  a  detailed  analysis  of  templatic   verbs  and  the  complexity  of  relations  that  hold  between  consonantal  roots  and  verbal   patterns.    

Thus,  the  aim  of  this  work  is  threefold.  First,  it  describes  the  main  characteristics  of   templatic  and  concatenative  verbs  in  Maltese.  Second,  by  examining   a  comprehensive   database  of  consonantal  roots  and  the  verbal  patterns  they  occur  in,  it  refines  some  of   the  intuitions  of   previous   grammars   and  develops   an  analysis  of   the   morphosyntactic  

(12)

makeup   of   templatic   verbs   based   on   the   model   of   Distributed   Morphology.   Finally,   it   studies  the  lexical  semantics  and  formal  encoding   of  the   causative-­‐inchoative  alterna-­‐

tion  in  both   templatic   and  concatenative  verbs,   providing  a   comparative   treatment  of   the  two  verb  classes  in  Maltese.      

The   rest   of   this   chapter,   which   serves   as   a   curtain   raiser   for   my   study   of   Maltese   verbs,   is   structured   as   follows.   In   Sect   1.1,   I   briefly   review   previous   research   on   the   verbal  system  of  Maltese,  motivating  the  need  for  the  present  work.  Next,  in  Sect.  1.2,  I   introduce   the   general   assumptions   underlying   the   analysis   and   give   an   outline   of   the   main  argument  of  the  study  as  a  whole.  

 

1.1  A  tale  to  be  told  

 

Parts  of  this  tale  have  already  been  told.  The  verbal  system  of  Maltese  has  been  the  sub-­‐

ject  of  several  studies.  Two  important  works  are  Albert  Borg’s  A  Study  of  Aspect  in  Mal-­

tese  (1981),  an  elaboration  of  which  was  published  in  Ilsienna  (1988),  and  Manwel  Mif-­‐

sud’s  Loan  Verbs  in  Maltese  (1995).1  As  the  title  suggests,  Borg’s  work  is  primarily  con-­‐

cerned   with   the   grammatical   aspect   of   verbs   in   Maltese.   However,   a   large   part   of   his   book  is  devoted  to  what  he  defines  as  a  “tentative  (and  at  times  speculative)”  semantic   classification  of  verbs,  in  particular  of  templatic  verbs  of  movement.  The  main  focus  of   Mifsud’s  work,  on  the  other  hand,  is  the  integration  of  Romance  and  English  loan  verbs   into   Maltese.  In  describing   the  phenomenon,  he   provides  an  in-­‐depth  analysis  of  con-­‐

catenative  verbs,  chiefly  from  a   morphological  point   of  view.  Let   us  give  a  brief   over-­‐

view  of  these  two  studies.    

Couched  in  a  localist  framework,  Borg’s  (1981,  1988)  work  gives  a  detailed  exami-­‐

nation  of  the  morphosyntactic  and  semantic  relations  that  hold  among  templatic  verbs.  

His   main   contributions   are   two.   First,   unlike   other   grammars,   which   focus   on   the   se-­‐

mantic  and  syntactic  contribution  of  individual  verbal  patterns  or  binyanim  (SG.  binyan,   from  Hebrew  ןינב  ‘building’),2  Borg  looks  at  templatic  verbs  as  constituting  a  system  of   relations  among  morphologically  related  verbs.  Second,  by  examining  the  associations  

 

1  For  an  overview  of  other  grammatical  works  of  Maltese,  see  Mifsud  (1995a),  Brincat  (2004),  and  various   other  references  made  in  the  present  study.  

2  They  are  also  referred  to  as  themes,  forms,  conjugations,  verbal  stems,  and  awzaan  ‘weights,  measures’  in   Arabic.  Throughout  this  work,  the  two  terms  verbal  patterns  and  binyanim  are  used  interchangeably.  

(13)

between  verbs  sharing  the  same  root  consonants,  he  identifies  certain  pockets  of  regu-­‐

larity  in  the  binyan  system  in  terms  of  transitivity  and  directionality  of  derivation.    

Some  tales  need  to  be  retold,  in  some  more  detail.  While  Borg’s  study  draws  very  im-­‐

portant   conclusions,   most   of   which   are   reconfirmed   in   the   present   study,   its   main   drawback   is   perhaps   the   fact   that   it   focuses   on   a   handful   of   templatic   verbs,   mostly   verbs  of  motion.  In  this  work,  I  build  on  Borg’s  contribution  by  carrying  out  a  quantita-­‐

tive  and  qualitative  analysis  on  a  comprehensive  database  of  templatic  verbs  in  Maltese.    

Another  part  of   this  tale  has  been  told   by  Mifsud   (1995a),  who   describes  in   great   detail  the  assimilation  of  loan  verbs,  mostly  from  Romance  and  English,  into  Maltese.  He   proposes  a  four-­‐way  classification  of  loan  verbs,  based  on  the  morphology  and,  in  some   cases,  on  the  etymology  of  the  verbs,  which  may  be  reduced  to  two  main  types.  The  first   group  consists  of  loans  that,  in  terms  of  stem  structure  and  derivational  potential,  are   identical  to  templatic  verbs  (e.g.,  pitter  ‘paint’,  cf.  Sicilian  pitturi  ‘painter’).  The  second   group   includes   loans   which   are   integrated   into   the   verbal   system   of   Maltese   through   concatenative  morphology,  typically  involving  initial  gemination  and  some  verbal  suffix   (e.g.,  ipparkja  ‘park’,  issimplifika  ‘simplify’).      

Some  tales  beg  a  sequel.  The  current  tale  arises  from  the  need  to  account  for  the  di-­‐

chotomous   nature   of   the   verbal   system   in   Maltese.   With   Borg’s   morphosyntactic   and   semantic  examination  of  templatic  verbs  and  Mifsud’s  exhaustive  study  of  the  morphol-­‐

ogy  of   concatenative  verbs  in   hand,  I   set  out   to  compare   and  contrast   these   two  verb   classes  in  Maltese  with  the  aim  of  giving  a  unified  account  of  some  aspects  of  both  sys-­‐

tems.  After  describing  the  formal  properties  of  the  two  verb  formation  strategies  indi-­‐

vidually,  I  seek  to  (i)  establish  the  nature  of  the  relation  between  the  two  morphologies,   and  (ii)  determine  whether  the  differences  between  templatic  and  concatenative  verbs   are   purely   morphological   or   whether   there   are   deeper   semantic   and   syntactic   differ-­‐

ences  between  the  two  verb  classes.    

In  order  to  address  these  issues,  I  first  examine  an  exhaustive  list  of  templatic  verbs   from  a  quantitative  and  qualitative  point  of  view,  providing  a  morphosyntactic  and  lexi-­‐

cal  semantic  analysis  of  the  ways  consonantal  roots  interact  with  the  verbal  patterns.  In   light  of  the  finding  that  the  main  function  of  the  binyan  system  is  to  mark  argument  al-­‐

ternations,  in  the  last  part  of  this  work,  I  take  the  causative-­‐inchoative  alternation  as  a   starting  point  for  a  unified  treatment  of  the  formal  and  lexical  semantic  characteristics   of  templatic  and  concatenative  verbs.      

(14)

1.2  Three  sides  to  every  tale  

 

The  structure  of  this  work  is  as  follows.  Ch.  2  sets  the  stage  for  the  rest  of  the  study  by   providing   an   initial   description   of   the   templatic   and   concatenative   verb   formation   strategies,  and  highlighting  the  points  of  convergence  and  divergence  between  the  two   verb  classes.  Following  that,  the  tale  takes  two  intersecting  paths.  The  first  one  leads  to   an   in-­‐depth   analysis   of   templatic   verbs.   In   Ch.   3,   I   describe   the   regular   and   irregular   sides  of  the  binyan  system  in  Maltese,  and  account  for  these  conflicting  aspects  by  in-­‐

troducing   two   assumptions,   one   concerning   the   semantic   contents   of   roots,   the   other   dealing  with  a  structural  distinction  in  word  formation.  With  this  as  background,  in  Ch.  

4,  I  then  move  on  to  spell  out  and  quantify  the  regular  and  irregular  share  in  the  mor-­‐

phological  realization  and  lexical  semantics  of  templatic  verbs.  The  second  path  leads  to   an   attempt   at   a   unified   approach   of   root-­‐and-­‐pattern   and   concatenative   morphology.  

This  task  is  the  subject  of  Ch.  5,  where  the  formal  encoding  of  the  causative-­‐inchoative   alternation  by  templatic  and  concatenative  verbs  is  studied  in  light  of  the  lexical  seman-­‐

tics  of  verbs  in  terms  of  internal  and  external  causation.    

 

Preliminaries  

The  plot  of  this  tale  unfolds  in  two  main  parts,  one  dealing  with  the  binyan  system,  and   another   with   the  causative-­‐inchoative  alternation.   They  are  preceded  by   Ch.  2,  whose   purpose  is  to  pave  the  way  for  the  main  discussion  by  introducing  a  number  of  impor-­‐

tant  issues  concerning  the  double-­‐sided  morphology  of  Maltese  verbs.  The  chapter  be-­‐

gins   with   some   background   on   the   long,   multiethnic   history   of   Malta,   which   brought   about  the  hybrid  linguistic  structures  of  Maltese.  After  briefly  surveying  the  stratigra-­‐

phy   of   the   language,   I   introduce   the   two   verb   formation   strategies.   It   is   important   to   note   that   throughout   this   study,   I   follow   recent   work   in   Distributed   Morphology   (cf.  

Marantz  2000,  2007;  Arad  2005;  inter  alia)  in  adopting  two  interrelated  assumptions.  

One  concerns  the  existence  of  the  root  as  an  underlying  core,  which  is  not  fully  specified   in  terms   of  form,   meaning   and  lexical  category.  The  second   assumes  that  all   morpho-­‐

logical  composition  takes  place  in  syntax  by  merging  a  root  with  some  syntactic  head.    

Accordingly,   root-­‐and-­‐pattern   morphology   is   described   from   a   rather   traditional   perspective.  Templatic  verbs,  such  as  kiteb  ‘write’,  are  viewed  as  composed  of  two  in-­‐

terdigitated   segmental   units,   a   tri-­‐   or   quadri-­‐consonantal   root   (√ktb)   and   a   binyan   (C1vC2vC3).  The  verbal  pattern  determines  the  syllabic  structure  of  the  stem,  including   the  number  of  syllables,  vowel  length,  and  gemination  of  root  consonants.  As  the  name  

(15)

suggests,  concatenative  verbs  like  intensifika  ‘intensify’  are  constructed  in  the  more  fa-­‐

miliar   structure   involving   morpheme   concatenation   of   a   syllabic   root   (√INTENS)   and   some  verbal  suffix  (-­‐ifika).      

The  rest  of  Ch.  2  spells  out  in  detail  the  main  characteristics  of  the  two  verb  classes.  

To  begin  with,  I  describe  the  two  components  of  templatic  verbs,  including  the  formal   properties   of   the   consonantal   root,   co-­‐occurrence   restrictions   in   terms   of   place   of   ar-­‐

ticulation,  the  controversy  surrounding  root-­‐based  analyses,  the  syllabic  configuration   of  the  binyanim  and  their  vocalic  sequences,  and  the  debate  concerning  the  inflectional   or  derivational  status  of  the  binyanim.  After  arguing  that  binyan  morphology  is  essen-­‐

tially   derivational,   I   discuss   the   inflectional   morphology   of   templatic   verbs.   Following   that,  I  review  some  of  the  reasons  why  the  templatic  verb  formation  strategy  was  inter-­‐

rupted  and  a  new,  concatenative  system  contrived.  Finally,  I  describe  the  formation  of   concatenative   verbs   and   their   inflectional   morphology,   showing   how   they   differ   from   templatic   verbs   with   regard   to   their   structural   makeup,   morphological   productivity,   derivational  and  inflectional  morphology,  and  etymology.    

 

The  binyan  system  in  Maltese  

Drawing  on  these  detailed  descriptions,  I  move  on  to  study  the  morphological  and  lexi-­‐

cal  semantic  aspects  of  templatic  verbs.  The  point  of  departure  for  the  discussion  in  this   section  are  the  observations  (a)  that  all  templatic  verbs  must  be  in  the  form  of  a  binyan,   and   (b)   that   one   consonantal   root   typically   occurs   in   more   than   one   verbal   pattern,   even  though  the  system  is  full  of  gaps,  i.e.  binyan  slots  that  are  left  empty.  Verbs  derived   from  a  single  consonantal  root  may:    

 

(i) mark  a  regular  argument  structure  alternation  (e.g.,  √ktb,  kiteb  ‘write’  –  inkiteb  

‘be  written’)  or  have  two  semantically  distant  interpretations  (e.g.,  √xrb,  xorob  

‘drink’  –  xarrab  ‘wet’);  

(ii) have  the  same  vowel  sequence,  as  in  kiteb  and  inkiteb,  or  display  vocalic  varia-­‐

tion,  as  in  xorob  and  xarrab;  

(iii) be  fully  productive  (e.g.,  passives  in  binyan  V,  tħassar  ‘be  cancelled’,  always  have   an   active  counterpart,   typically  in  binyan  II,  ħassar  ‘cancel’)  or   exhibit  gaps  in   the  system  (e.g.,  inchoatives  in  IX,  smar  ‘get  tanned’,  do  not  always  have  a  corre-­‐

sponding  causative).    

 

The  binyan  system,  therefore,  has  two  sides,  a  regular  one  (it  marks  regular  argument   structure  alternations,  exhibits  no  gaps,  and  retains  the  same  vowel  sequences)  and  an  

(16)

irregular  one  (allows  for  gaps,  different  vowel  sequences,  and   multiple,  unpredictable   interpretations).      

However,   traditional   grammars   of   Maltese   generally   view   templatic   verbs   as   a   transparent  combination  of  a  root,  which  carries  the  core  lexical  meaning  of  the  word,   and  a  binyan,  which  has  a  fixed  lexical  semantic  role  such  as  causative,  passive,  reflex-­‐

ive.  On  the  basis  of  an  examination  of  templatic  verbs,  I  argue  that:  

   

(i) roots  have  minimal  semantic  content;  they  are  assumed  to  be  semantically  un-­‐

derspecified,  and  it  is   only  when  they  are  inserted  in  a  verbal   or  nominal   pat-­‐

tern  that  they  take  on  a  specific  interpretation;  

(ii) there  is  no  exclusive  mapping  between  the  semantic  and  syntactic  properties  of   verbs  and   their   morphological  form  (i.e.  binyan):  causatives,  for  instance,   may   appear  in  more  than  one  binyan  (e.g.,  binyan  I,  II  and  III);  and  verbs  in  the  same   verbal   pattern   (e.g.,   binyan   V),   may   express   different   properties,   such   as   in-­‐

choative,  passive,  and  reflexive.          

 

The   exact   meaning   of   a   verb   cannot   be   unequivocally   predicted   from   the   core   lexical   meaning   and  grammatical  features  of  its  constituent   morphemes,  i.e.  the  root  and  the   binyan,  independently.  I  argue  that  the  binyan  system  in  Maltese  is  neither  completely   transparent  nor  totally  opaque.  

In  the  rest  of  Ch.  3  and  Ch.  4,  I  try  to  answer  two  related  questions.  First,  why  is  the   binyan  system  not  entirely  ir/regular?  And  second,  how  regular  and  how  irregular  is  it?  

In  order  to  address  the  first  question,  in  Ch.  3,  I  introduce  an  assumption  related  to  the   formation  of  words,  which  neatly  explains  the  behavior  of  templatic  verbs.  In  line  with   Marantz   (1997,  2001,  2007),   Arad  (2003a,   2003b,   2005)  and  other   works  couched  in   the  framework  of  Distributed  Morphology,  I  assume  word-­‐formation   to  be   a  syntactic   process  where  roots,  category-­‐less,  non-­‐decomposable  elements,  merge  with  a  syntac-­‐

tic  head,  which  turns  the  root  into  a  noun,  a  verb  or  an  adjective.  However,  words  can   be  formed  not  only  by  combining  a  root  with  a  category-­‐bearing  head,  but  also  by  com-­‐

bining   an   already   formed   word   with   a   new   syntactic   head.   This   structural   distinction   between   words   derived   from   roots   and   word   derived   from   previously   formed   words   translates  into  irregular,  non-­‐productive  processes  (root  derivation),  on  the  one  hand,   and  regular,  productive  processes  (word  derivation),  on  the  other.      

Turning  to  the  second  question,  after  accounting  for  the  inherent  regularity  and  ir-­‐

regularity  in  the  binyan  system  by  means  of  this  distinction  in  word  formation,  the  next   step  is  to  look  at  a  comprehensive  database  of  templatic  verbs  to  quantify  the  regular  

(17)

and  irregular  portions  in  the  system.  This  task  is  taken  up  in  Ch.  4,  which,  to  begin  with,   examines  the  distribution  of  roots  among  patterns,  and  the  morphological  productivity   of  the  binyanim.  Following  that,  it  draws  a  number  of  generalizations  on  the  relations   that  hold  between  verbs  containing  the  same  root  consonants.  This  qualitative  analysis   reveals  that  roots  fall  into  four  main  categories:        

 

(i) argument   alternations,   roots   that   mark   alternations   such   as   active-­‐passive,   causative-­‐inchoative,  when  they  occur  in  more  than  one  verbal  pattern  (61%);  

(ii) synonyms,  roots  that  create  two  or  more  verbs  with  identical  meaning  (18%);  

(iii) singletons,  roots  that  appear  in  one  binyan  only  (12%);  

(iv) multiple  interpretations,  roots  that  take  on  semantically  distant  interpretations   when  cast  in  different  verbal  patterns  (9%).    

 

In  the  remaining  part  of  the  chapter,  I  describe  in  detail  the  morphological  realization  of   each   one  of   these  four  categories.  The  regular  and  irregular  aspects   observed  in   each   category  is   then  connected   to   the  structural  distinction  in  word  formation  from  roots   and  word  formation  from  existing  words,  presenting  a  full-­‐fledged  account  of  the  lexical   semantics  and  morphological  marking  of  templatic  verbs  in  Maltese.    

 

The  causative-­inchoative  alternation  in  Maltese  

In  the  final  phase  of  this  study,  I  provide  a  comparative  analysis  of  templatic  and  con-­‐

catenative  verbs  in  Maltese  by  focusing  on  the  causative-­‐inchoative  alternation,  which   is  one  of  the  basic  argument  alternations  in  Maltese.  The  chapter  begins  with  a  descrip-­‐

tion   of   this   verb   alternation   from   a   typological   and   a   lexical   semantic   perspective.   It   first  illustrates  the  cross-­‐linguistic  variation  found  in  the  formal  encoding  of  the  alter-­‐

nation.  Following  that,  it  reviews   some  of   the   main  theoretical  views  proposed  in  the   literature  on  the  underlying  structures  of  causatives  and  inchoatives.    

After   arguing   that   the   morphological   irregularities   of   the   causative-­‐inchoative   al-­‐

ternation  are  best  captured  by  a  root-­‐based  analysis,  I  show  how  the  alternation  is  un-­‐

dergoing  considerable  change  in  Maltese.  While  templatic  verbs  generally  mark  the  al-­‐

ternation  by  means  of  two  different  morphologically  related  verbs  (with  the  inchoative   verb  being  generally   morphologically   more  complex  than  the  causative  one),  concate-­‐

native  verbs  do  not  express  the  alternation  overtly.  Rather,  labile  verbs,  i.e.  ambitransi-­‐

tive  verbal  forms,  are  used  to  mark  both  the  causative  and  the  inchoative  alternant.    

In  spite  of  the  differences  in  the  formal  encoding  of  the  alternation  by  templatic  and   concatenative   verbs,   a   unified   analysis   of   the   causative-­‐inchoative   alternation   in   Mal-­‐

(18)

tese  can  be  provided  if  we  assume  that  all  verbs  taking  part  in  the  alternation  are  cases   of  root  derivation.  In  addition,  a  sentence  creation  task  and  a  corpus  study  on  a  set  of   around  40  labile  verbs  in  Maltese  reveal  that,  even  though  they  fail  to  show  any  mor-­‐

phological   mark   that   would   distinguish   the   causative   or   inchoative   alternant   as   for-­‐

mally  more  marked  than  the  other,  labile  verbs  nonetheless  evince  a  bias  in  transitivity.  

In  other  words,  labile  verbs  do  not  constitute  a  homogeneous  class:  some  of  them  are   more  likely  to  occur  in  transitive  frames,  while  others  tend  to  pattern  with  intransitive   constructions.    

This   difference   among   alternating   labile   verbs   is   then   accounted   for   in   lexical   se-­‐

mantic  terms.  Assuming  that  the  morphosyntactic  structure  of  verbs  is  directly  related   to   their   lexical   semantic   structure,   I   argue   that   the   variation   found   in   labile   verbs   in   Maltese  is  sensitive  to  the  kind  of  event  denoted  by  the  verbs  in  question,  whether  it  is   internally   or   externally   caused.   Externally   caused   events,   like  iċċarġja  ‘recharge’,   are   conceptualized   as   coming   about   due   to   a   force   external   to   the   entity   undergoing   the   change   of   state.   By   contrast,   in   internally   caused   events,   like  sparixxa   ‘vanish’,   the   means  for  bringing  about  the  change  of  state  is  conceptualized  as  residing  in  the  entity   undergoing  the  change  itself.  It  follows  from  this  that  externally  caused  labile  verbs  are   used  more  frequently  in  transitive  constructions,  whereas  internally  caused  labile  verbs   occur  more  often  in  intransitive  frames.    

Finally,   a   general   conclusion   is   found   in   Ch.   6.   It   is   organized   in   two   main   parts.  

First,   it   brings   together   the   principal   arguments   and   the   main   findings   presented   throughout  this  study.  Second,  it  suggests  a  number  of  possible  avenues  for  further  re-­‐

search   in   this   area,   with   the   aim   of   achieving   an   all-­‐inclusive   unified   account   of   tem-­‐

platic  and  concatenative  verbs  in  Maltese.    

 

(19)

 

Chapter  2    

Setting  the  stage  

 

2.1  No  language  is  an  island ...10  

2.2  Root-­and-­pattern  morphology ...13  

2.2.1  The  root ... 18  

2.2.2  The  pattern... 26  

2.2.3  Inflection  of  templatic  verbs... 37  

2.3  Concatenative  morphology ...41  

2.3.1  Templatic  loan  verbs ... 41  

2.3.2  Concatenative  verbs... 44  

2.4  Summary...47  

 

The  aim  of  this  chapter  is  to  give  an  overview  of  Maltese  verbal  morphology  as  one  di-­‐

chotomous   system   where   root-­‐and-­‐pattern   morphology,   typical   of   Semitic   languages,   rubs  shoulders  with  concatenative  morphology,  which  is  in  general  the  result  of  rather   intense  language  contact  with  Italian  varieties  of  Romance  and,  more  recently,  English.  

In   characterizing   the   templatic   verbal   morphology   of   Maltese,   I   occasionally   draw   on   some   insights   from   other   Afroasiatic   languages.   The   description   of   concatenatively   formed  verbs  is  followed  by  a  comparison  of  the  general  properties  of  the  two  types  of   verbal   morphologies  in   Maltese,  laying  the  foundation  for  the  rest  of  the   work,   which   seeks  to  advance  a  unified  morphological  and  lexical  semantic  account  of  Maltese  verbs.  

The  structure  of  this  introductory  chapter  is  as  follows.  Sect.  2.1  starts  off  with  a   short  flashback  into  the  history  of  the  language  and  a  brief  description  of  the  linguistic   stratigraphy  of  Maltese.  Sect.  2.2  and  2.3  provide  a  detailed  analysis  of  root-­‐and-­‐pattern   and  concatenative  morphology  respectively.  Finally,  in  Sect.  2.4,  I  show  how,  in  terms  of   stem   structure,   inflectional   morphology   and   derivational   potential,   Maltese   verbs   can   be  divided  synchronically  into  two  classes,  templatic  and  concatenative.      

 

 

(20)

2.1  No  language  is  an  island  

 

The  hybrid  nature  of  Maltese  and  its  shaping  into  a  language  which,  as  we  shall  see,  is   elusive  to  rigorous  typological  classifications  is  best  understood  in  the  light  of  the  his-­‐

torical   and   socio-­‐cultural   events   that   affected   the   Maltese   islands.  Due   to   their   geo-­‐

graphical   position   in   the   centre   of   the   Mediterranean   Sea,   at   the   periphery   between   southern  Europe  and  North  Africa,  the  history  of  the  islands  is  characterized  by  a  suc-­‐

cession  of  rulers  and  colonizers,  stretching  from  at  least  the  eighth  century  BCE  to  the   latter  half  of  the  21st  century  when  the  country  became  independent  and  subsequently   a   republic.   The   Phoenicians,   Romans,   Byzantines,   Normans,   and   the   Aragonese   are   among  some  of  the  cultural  and  political  powers  that  made  their  linguistic  mark  on  the   inhabitants.  A  deeper  imprint  was,  however,  left  by  the  Arabs  who  conquered  the  small   archipelago  in  870  and  most  probably  imposed  their  language  on  the  islanders.  The  pe-­‐

riod   of   the   Arabic   dominance   indeed   marked   the   beginning   of   the   Maltese   language,   more   specifically   in   1048   when   the   rulers   brought   to   Malta   a   new   community   that   spoke  a  Siculo-­‐Arabic  linguistic  variety.  

Though  in  origin  Maltese  was  a  dialect  of  Arabic,  it  almost  immediately  underwent  a   process  of  Latinization  in  1090  when  the  Normans  captured   the  islands   and  annexed   them  to  the  Kingdom  of  Sicily.  By  the   second  half   of  the  13th  century,  there   was  very   little   contact   with   the   Arab   world   and   the   archipelago   was   completely   Christianized.  

Contacts  with  Sicily  and  the  south  of  Italy  became  stronger  and  borrowings  from  Italian   varieties   must   have   begun   to   penetrate   the   native   dialect.   The   Romance   element   branched   further   out   into   the   Semitic   structures   of   the   language   in   the   16th   century   when  the  islands  passed  under  the  Knights  Hospitaller  of  St.  John  for  over  two  centu-­‐

ries.  At  that  time,  Malta  grew  into  a  cosmopolitan  centre,  especially  the  Grand  Harbor   area,  which  teemed  with  intercultural  activity.  Even  if  the  great  majority  of  the  Knights   were  French  and  Spanish,  at  the  official  level,  Italian  was  used  as  the  written  language   of   the   administration   and   culture,   replacing   Sicilian   and   Latin.   Hoberman   &   Aronoff   (2003:  64)  rightly  point  out  that  “[i]t  is  striking  and  somewhat  puzzling  that  a  little  over   two  hundred  years  of  Muslim  rule  was  sufficient  to  replace  whatever  language  or  lan-­‐

guages  had  previously  been  spoken  in  Malta  with  Arabic,  while  the  last  seven  hundred   years  have  not  seen  that  language  supplanted  by  Sicilian  or  Italian.”    

The  role  of  Italian  as  the  language  of  culture  in  Malta  was  threatened  by  the  arrival   of  the  British  Empire  in  the  19th  century.  A  process  of  Anglicization  was  set  in  motion,   which   led   up   to   the   Language   Question,   a   linguistic   and   cultural   conflict   between   the  

(21)

attempts  of  the  British  to  oust  the  long  established  Italo-­‐Maltese  culture  and  the  Italian   language   by   using   Maltese   as   a   lever.   In   1934,   English,   the   language   of   the   ruler,   and   Maltese,   which   by   then   had   been   standardized   with   a   literature   in   early   blossom,   be-­‐

came  official  languages,  with  Maltese  as  the  national  language  at  the  expense  of  Italian.1   The   intricate   history   of   the   Maltese   islands   is   mirrored   in   the   stratigraphy   of   the   language,   which   may   be   represented   in   a   simplified   manner   in   terms   of   three   major   strata.   The   main   stratum   is   Semitic,   forming   the   basis   of   the   phonology,   morphology,   and  the  basic  lexicon.  Maltese  shares  many  characteristics  with  Western  Arabic,  in  par-­‐

ticular  Maghrebi  dialects  (Aquilina  1961a,  1979;  inter  alia).  However,  “[i]t  is  likely  that   successive  waves  of  impact  reached  the  Maltese  shores  from  different  Arab  stations  and   at  different  points  in  the  island’s  history”  (Mifsud  2008:  146).  Maltese,  in  fact,  displays  a   number   of  curious   Levantine   traits  (Alex.  Borg   1994,   1997;  Borg  &  Mifsud   2002)   and   some   researchers   suggest   that   the   main   stratum   of   Maltese   is   actually   Siculo-­‐Arabic   (Brincat  2004;  cf.  also  Agius  1996).    

The   Romance   superstratum   is   chiefly   represented   by   lexical,   syntactic,   and,   to   a   lesser   extent,   phonological   and   morphological   accretions   from   Sicilian   and   southern   Italian  dialects  (roughly  from  1090  to  1530)  and  from  Italian  (from  1530  on).  The  influ-­‐

ence   of   Italian   comes   down   to   the   present   day   mainly   through   television   programs,   geographical  and  cultural  proximity  with  Italy,  as  well  as  tourism  and  commerce.2  For   this  reason,  Italian  can  still  be  regarded  as  an  adstratum  in  the  linguistic  stratigraphy  of   Maltese.   Other   than   modern   Italian,   English   constitutes   a   strong   adstratum.   It   mainly   consists  of  lexical  material  from  the  period  of  the  British  rule  (1800  up  to  World  War  II)   and,   most   importantly,   to   the   postwar   period   and   later,   when   English   grew   into   a   widely  used  language  on  an  international  level.3  

Inter-­‐language  contact  between  morphosyntactic  systems  of  languages  as  typologi-­‐

cally  diverse  as  Arabic  (Semitic),  Italian  (Romance),  and  English  (Germanic)  gives  rise   to  a  heterogeneous  language  structure  in  Maltese.  As  a  result  of  extensive  contact  with   European,  mostly  Romance,  languages,  Maltese  typologically  occupies  an  intermediate   position   between   Semitic   and   Romance,   though   in   several   respects   it   is   closer   to   the   former.  From  a  comparative  quantitative  analysis  it  comes  to  light  that  “while  Romance    

1  For  detailed  accounts  of  the  history  of  Maltese,  see  Brincat  (2000,  2004,  2008),  Borg  (forthcoming),  Mif-­‐

sud  (1995:  Ch.2),  Mifsud  &  Borg  (1994),  among  others.  

2  Brincat  (1998,  1999)  and  Caruana  (2006)  study  the  acquisition  of  Italian  through  television  among  Mal-­‐

tese  speakers.  

3  Since  the  development  of  Maltese  is  characterized  by  the  presence  of  other  languages,  usually  of  greater   prestige,  it  can  be  also  described  in  terms  of  diglossia,  as  a  low  variety  interacting  with  various  high  varie-­‐

ties  such  as  Latin,  Sicilian,  Italian,  French  and  English  (cf.  Brincat  2004:  25-­‐27,  249ff.).  

(22)

influence   has   moved   Maltese   typologically   in   the   direction   of   Romance,   Maltese   still   remains  typologically  closer  to  Arabic  than  to  Romance”  (Comrie  2009:  9-­‐10).  In  other   words,  due  to  foreign  pressure  exerted  on  its  Semitic  structures,  Maltese  has  undergone   grammatical  reorganization  according   to  the  patterns  it  interacted  with  only   to  a  cer-­‐

tain  extent,  which  did  not  drastically  change  its  Semitic  character  (cf.  Mifsud  1995b).    

A  statistical  analysis  of  the  general  lexicon  reveals  that  the  number  of  lexical  items   of  Italian  and  Sicilian  origin  is  rather  high.  According  to  Brincat  (1996,  2000,  2004),  the   etymological   sources   of   Aquilina’s   (1987-­‐1990)   dictionary   entries   are   distributed   as   follows:   Semitic   32.41%,   Siculo-­‐Italian   52.46%,   and   English   6.12%.   Local   formations   and  items  with  obscure  etymology  make  up  the  remaining  percentage.  Type  vs.  token   frequency  counts  in  journalistic  texts  reveal  that  items  of  Semitic  origin  (72.92%)  are   more  frequent  in  use  because  prepositions,  pronouns,  and  other  grammatical  words  are   mostly  derived  from  Arabic  (Fenech  1978:  140;  Brincat  2004:  363-­‐366).    

It  comes   therefore  as  no   surprise   that  Maltese  is  often   described  as   a  “mixed  lan-­‐

guage”  (Aquilina  1958,  1959;  Kontzi  1981;  Farrugia  1998),  a  term  in  need  of  a  clearer   definition.  The  status  of  Maltese  with  respect  to  the  typology  of  language  contacts,  how-­‐

ever,  is  still  an  unsettled  matter.  Stolz  (2003)  argues  that  Maltese  is  not  an  ideal  case  of   a  “mixed  language”,  since  no  sharp  distinction  can  be  made  between  the  lexical  compo-­‐

nent  derived  from  one  language  and  grammar  belonging  to  another.  Nor  is  Maltese  an   ordinary   case   of   “massive   borrowing”,   because   the   non-­‐Semitic   share   in   the   lexicon   goes  significantly  beyond  the  45  per  cent  borderline  suggested  in  the  language  contact   literature  (cf.  Bakker  &  Mous’s  1994  language  intertwining  approach).  In  a  continuum   of   language   typology,   Maltese   would   therefore   occupy   an   in-­‐between   position,   pre-­‐

sumably  unfilled  by  any  language,  between  clear  cases  of  language  mixing  and  massive   borrowing  (Stolz  2003:  306-­‐308).4    

From  this  brief  sketch  of  the  main  linguistic  phases  in  the  history  of  Malta,  it  is  ap-­‐

parent  that  a  variety  of  threads  are  woven  into  the  linguistic  fabric  of  Maltese.  The  con-­‐

stant   interaction   between   Semitic   and   Romance   structures   results   in   a   double-­‐sided   morphology.  For  practically  any  lexical  category,  language  learners  of  Maltese  are  faced   with  two  word  formation  strategies.  By  way  of  illustration,  verbs,  agent  nouns,  and  ver-­‐

bal  nouns  may  be  formed  both  by  merging  a  consonantal  root  with  verbal  or  nominal   patterns   (cf.   Table   2.1a)   and   by   concatenating   verbal   or   nominal   affixes   to   a   root   or   stem  (cf.  Table  2.1b).  

 

4  Other  studies  on  contact  linguistics  in  Maltese  include  Drewes  (1994)  and  Mori  (2009).  

(23)

Table  2.1a  Root-­‐and-­‐pattern  word  formation  strategy    

Root   Word  pattern   Verb/Noun   Meaning  

       

√ktb   C1vC2vC3   kiteb   to  write  

  C1vC2C2vvC3   kittieb   writer  

  C1vC2C3a   kitba   writing  

       

 

Table  2.1b  Concatenative  word  formation  strategy  

 

Root   Affix   Verb/Noun   Meaning  

       

TAJP   -­ja   ittajpja  5   to  type  

  -­ista   tajpista   typist  

  -­ar   ittajpjar   typing  

       

 

In   what   follows,   I   lay   stress   on   the   verbal   morphology   of   Maltese,   which   is   like   a   fork  in  the  road  where  root-­‐and-­‐pattern  and  concatenative  morphology  come  together.  

The  systems  are  first  dealt  with  separately  (Sect.  2.2,  2.3),  highlighting  instances  of  fu-­‐

sion   between   the   two   morphologies   (Sect.   2.4).   A   unified,   contrastive   analysis   that   seeks   to   determine   the   nature   of   the   relation   between   the   two   morphologies   is   then   presented  in  Ch.  5.  

 

2.2  Root-­‐and-­‐pattern  morphology  

 

Roots  and  patterns  are  basic  concepts  every  student  of  Maltese  is  confronted  with,  es-­‐

pecially  when  studying  the  verbal  system  of  the  language.  The  phenomenon  is  not  char-­‐

acteristic  of  Maltese  in   particular,  but  of  Semitic  languages  generally.  In  Maltese  root-­‐

and-­‐pattern  morphology,  verbs,  as  well  as  a  large  number  of  nouns  and  adjectives,  are   composed  of  two  basic  derivational  morphemes,  a  consonantal  root  and  a  word  pattern,   interwoven   within   each   other   in   a   non-­‐concatenative   or   discontinuous   manner.   The   root  is  an  ordered  set  of  typically  three  or  four  consonants.  The  consonants  of  the  root,    

5   As   discussed   in   Sect.   2.3,   initial   gemination   operates   as   a   general   marker   for   concatenative   verbs   and   nouns  derived  from  them  (cf.  the  discussion  on  word  formation  from  roots  and  words  in  Ch.  3).    

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

[r]

The question, whether constructions like (5) should be treated as lexical or as phrasal constructions, has been discussed in the literature in several papers (Goldberg &

6.5 Synthetic present and past constructions Like all present tense paradigms, the present perfective can be used with rela- tive time reference in a number of subordinate contexts

In summary, by annotating each entry in the verb root lexicon with its meaning (either predictable or lexicalised) and by providing the meanings of the

The court argued that the appearance of the man’s name on the list of persons who participated in the Turkish referendum showed he must have registered to vote, and that could have

DANA SCHMALZ has earned great merits for herself by informing the white-hot debate on asylum law in Germany this week with a very cool and articulate two-part article which

Medalie told me that when the papers were at her home, some Chabad people had already looked through them for material from the Rebbe.. She asked me to keep an eye out for any

So far, however, I have only discussed issues of reference: while passives denote a causal relation between two concrete entities — an (implicit) agent and a theme — as well as