• Keine Ergebnisse gefunden

2.2   Root-­and-­pattern  morphology

2.3.1   Templatic  loan  verbs

2.3  Concatenative  morphology  

 

We  have,  so  far,  looked  at  the  Semitic  side  of  Maltese  verbal  morphology.  However,  Mal-­‐

tese  is  very  different  from  Arabic  and  other  Semitic  languages.  Centuries  of  intense  lan-­‐

guage  contact  with  Sicilian,  Italian  and  English  have  brought  about  two  major  changes.  

First,  the  role  of  root-­‐and-­‐pattern  morphology,  as  was  described  in  the  first  part  of  this   chapter,  is  much  reduced,  though  still  very  present  and  productive,  in  a  sense  that  will   be  discussed  in  Sect.  2.4.  Second,  the  pressure  exerted  on  Maltese  by  non-­‐Semitic  lan-­‐

guages   gave  rise   to  new   morphological   structures   that  are   not  found  in   Arabic.  These   morphological   structures,   in   particular   the   verbal   ones,   are   the   focus   of   this   section,   which   owes   a   great   deal   to   Mifsud   (1994,   1995a,   1996)   and   Hoberman   &   Aronoff’s   (2003)  in-­‐depth  treatments  of  loan  verbs  in  Maltese.    

The  organization  of  this  section  is  as  follows.  In  Sect.  2.3.1,  I  discuss  the  way  loans   are  assimilated  in  the  verbal  mechanisms  of  root-­‐and-­‐pattern  morphology.  Next,  in  Sect.  

2.3.2,  I  examine  the  concatenative  innovations  of  loan  verbs  that  are  not  incorporated   in  the  templatic  system,  and  briefly  describe  the  inflectional  morphology  of  this  class  of   concatenative  verbs.  

 

2.3.1  Templatic  loan  verbs  

 

The  class  of  templatic  verbs  includes  not  only  verbs  of  Semitic  origin,  but  also  a  large   number   of   verbs   from   Romance   and   a   couple   from   English.   The   Arabicization   of   loan   verbs  in  Maltese  is  a  complex  process  involving  two  main  stages.  To  begin  with,  3  or  4   consonants,   which   will   serve  as  the  consonantal  root,   are  extracted  from  a   loan   stem.  

This  novel  root  is  then  combined  with  one  or  more  of  the  verbal  patterns,  yielding  Mal-­‐

tese   templatic   verbs.   Tri-­‐consonantal   pitter   ‘paint’,   vara   ‘launch’,   and   quadri-­‐

consonantal  ċapċap  ‘clap’,  pinġa  ‘draw’  are  a  few  examples  of  verbs  of  non-­‐Semitic  ori-­‐

gin   that   have   been   completely   integrated   into   Maltese   root-­‐and-­‐pattern   morphology,   and  may  hence  be  decomposed  into  a  consonantal  root  and  a  binyan,  e.g.,  a  strong  root  

√ptr  and  binyan  II  (pitter),  a  weak-­‐final  root  √vrj  and  binyan  III  (vara).  Only  their  ety-­‐

mology   differentiates   these   verbs   from   indigenous   verbs.   Sometimes   templatic   loan   verbs  are  also  distinguishable  from  their  root  consonants,  as  they  may  include  one  or   more  of  the  seven  phonemes  not  found  in  Arabic  /p,  v,  g,  tʃ,  ts,  dz,  ʒ/,  which  Maltese  ac-­‐

quired  through  contact  with  Romance  and  English  (cf.  Sect.  1.2.1),  and  from  their  vow-­‐

els,  as  they  have  a  different  range  of  vowel  sequences  than  the  native  binyanim  (cf.  Sect.  

2.2.2).    

Templatic  loan  verbs  may  be  separated  into  two  major  classes,  those  derived  from   weak-­‐final   roots   (e.g.,  vara)   and   those   derived   from   the   other   root   types,   i.e.   strong   regular   and  reduplicative,  and   weak-­‐initial   and  weak-­‐medial   (e.g.,  pitter).  In   what  fol-­‐

lows,  I  outline  two  key  differences  between  the  two  groups,  which  in  Mifsud’s  (1995a)   classification  are  labeled  Type  A  (R,  Red.,  W-­‐I,  W-­‐M)  and  Type  B  (W-­‐F)  loan  verbs.  For   ease  of  reference,  I  use  Mifsud’s  labels  for  the  two  classes.    

The   first   difference   concerns   the   source   they   come   from.   In   the   case   of   Type   A   verbs,  the  radicals  are  generally  extracted  from  previously  borrowed  nouns  and  adjec-­‐

tives,  such  as  pitter  ‘paint’  derived  from  pittur  ‘painter’  (cf.  Sicilian  pitturi),  and  werreċ  

‘make   cross-­‐eyed‘   derived   from  werċ   ‘cross-­‐eyed’   (cf.   Old   Italian  vercio,   Sicilian  guer-­

ciu).37  Mifsud  (1995a)  calls  these  denominal  and  deadjectival  verbs  “second  generation   loans”,  as  they  are  derived  from  already  naturalized  nominal  or  adjectival  forms,  many   of  which  had  probably  been  subjected  to  the  process  of  root  extraction  for  the  forma-­‐

tion  of  broken  plurals  (e.g.,  werċ  –  wereċ  ‘cross-­‐eyed.PL’).38  By  contrast,  fully  naturalized   Type  B  verbs  are  usually  loans  the  immediate  etymon  of  which  is  nonnative,  like  vara  

‘launch’  (cf.  Italian  varare).  

The   second   difference   between   the   two   groups   of   templatic   loan   verbs   lies   in   the   shape  of  their  stem.  In  their  citation  form,  i.e.  third  person   singular  masculine  perfec-­‐

tive,  Type  A  verbs  end  in  a  consonant,  as  pitter  and  ċapċap.  Type  B  verbs,  on  the  other   hand,  always  end  in  a  vowel,  as  vara  and  pinġa.    

 

37  Of  particular  interest  are  cases  in  which  the  loan  stem  has  only  two  consonants  and  a  third  consonant,  a   latent  weak  radical,  is  assumed  where  the  loan  has  a  long  vowel  bounded  by  two  consonants.  For  instance,   from  pipa  ‘smoking  pipe’  the  tri-­‐consonantal  root  √pjp  is  extracted,  as  is  evident  when  the  root  is  cast,  say,   in  binyan  II  pejjep  ‘smoke’.  

38  Loan  verbs  completely  integrated  into  Arabic,  both  standard  and  dialectal,  are  to  a  great  extent  also  de-­‐

rived  from  Arabicized  nouns  and  adjectives  (cf.  Mifsud  1995a:  49-­‐55).  

In  addition,  Type  B  verbs   exhibit  far   less  phonological  variation  in  inflection  than   Type   A   verbs   do,   as   is   evident   from   their   paradigms   in   Table   2.11.   Except   for   stress   shift,  verbs  such  as  vara  and  pinġa  normally  require  no  change  in  the  stem.  Inflectional   affixes  of  Type  A  verbs,  by  contrast,  subject  the  stem  to  several  allomorphic  variations.  

The  inflectional  forms  of  Type  B  verbs  guarantee  the  formal  integrity  of  the  loan  stem,   so  much  so  that  they  can  be  essentially  described  in  terms  of  a  stem  plus  conjugational   suffixes  (cf.  Sect.  2.2.3).  In  view  of  this,  weak-­‐final  loan  verbs  have  been  interpreted  as   the  link  between  templatic  and  concatenative  verbs  (cf.  Mifsud  1994,  1995a,  1996).  

 

Table  2.11  Paradigms  of  Type  A  pitter  ‘paint’  and  Type  B  vara  ‘launch’  

 

  Perfective   Imperfective   Perfective   Imperfective  

         

1SG   pittir-­t   in-­pitter   var-­ajt   in-­vara  

2SG   pittir-­t   t-­pitter   var-­ajt   t-­vara  

3SG.M   pitter   j-­pitter   vara   j-­vara  

3SG.F   pittr-­et   t-­pitter     var-­at   t-­vara  

1PL   pittir-­na   in-­pittr-­u   var-­ajna   in-­var-­aw  

2PL   pittir-­tu   t-­pittr-­u   var-­ajtu   t-­var-­aw  

3PL   pittr-­u   j-­pittr-­u   var-­aw   j-­var-­aw  

         

 

Before  turning  to  a  description  of  the  concatenative  verb  formation  strategy  in  Mal-­‐

tese,   one   final   note   is   in   order   on   loan   verbs   that,   in   several   respects,   lie   in   between   templatic  and  concatenative  verbs.  Some  examples  include  kompla  ‘complete,  continue’  

(cf.  kampa  ‘QI,  get  by’),  irbatta  ‘clinch’  (cf.  batta  ‘II,  abate’),  skanta  ‘amaze‘  and  irkanta  

‘auction’  (cf.  kanta  ‘QI,  sing’),  skorra  ‘go  beyond’  (cf.  korra  ‘II,  hurt’),  mantna  ‘maintain’  

(cf.  majna  ‘QI,  wane’).  While  conforming  to  the  syllabic  structure  of  the  binyanim,  their   consonantal  content  does  not  match  the  tri-­‐  or  quadri-­‐consonantal  structure.  They  may   be  analyzed  as  syllabic  variants  of  templatic  verbs,  where  one  or  more  of  the  root  con-­‐

sonants  was,  so  to  say,  substituted  by  a  consonant  cluster,  underlined  above.  

Evidence   for   the   interpretation   of   these   forms   as   syllabic   variants   of   binyanim   comes   from   two   points.   First,   some   of   them   take   part   in   the   derivational   processes   available   to   templatic   verbs,   e.g.,  tkompla   ‘QII,   be   continued’,  tmantna   ‘QII,   be   main-­‐

tained’.  Second,  they  do  not  take  initial  gemination  (where  phonologically  permissible),   which   is   a   characteristic   of   concatenative   verbs,   such   as  ikkompila   ‘compile’   (cf.   Sect.  

2.3.2).  However,  other  aspects  of  these  verbs  point  to  the  opposite  conclusion,  such  as   the  fact  that  they  exhibit  consonant  clusters  which  disrupt  the  verbal  template,  and  that   some  of  their  morphologically  related  forms,  e.g.,  past  participles  (kompl-­ut  ‘completed’,   skorr-­ut   ‘gone   beyond’)   and   verbal   nouns   (irkant-­ar   ‘auctioning’,  skant-­ament   ‘amaze-­‐

ment’),  are  formed  concatenatively.  For  discussion  on  these  in-­‐between  cases,  see  Mif-­‐

sud  (1995a:  89-­‐110;  1996:  122-­‐126).