• Keine Ergebnisse gefunden

Ein Verständnis für den Begriff ,,Zeit" wird aus der Veränderung eines oder mehrerer Umweltreferenten gewon-

nen. Ohne Umweltreferentenänderung ist keine Zeit denk- bar.

2. Es wird von 1. erneut abstrahiert, und (scheinbar) zeit- los werden Umweltreferenten miteinander verglichen.

In den meisten Fällen einer Sprachanalyse ist der zweite Schritt sicher auch ohne Bezugnahme zu dem ersten ausreichend.

Ist die Zeit jedoch selber Gegenstand der Betrachtung, wird er, all ein ausgeführt, problematisch.

SACHMATOV 1963 unterscheidet im Russischen auf morpholo- gisch-kategorieller Ebene vier Zeiten, nämlich die gegenwärtige, d ie vergangene, die zukünftige und die perfektive. Bei der Bedeu-tungsanalyse der vier Zeiten zeigen sich enge Verbindungen zu den A s p e k t u n t e r s c h e i d u n g e n . D i e entsprechende, mit einigen

exempla-rischen Bestimmungen versehene Stelle bei SACHMATOV lautet (ebd.

S. 486):

Морфологически в русском языке различаюутся четыре времени:

н а с т о я щ е е , п р о ш е д ш е е , б у д у щ е е и п е р ф е к т . Анализ их значения указывает на тесную их связь с видовыми различиями. Н а с т о я щ

e

е время означает действие-состояние, осуществляющееся и продол- хающееся теперь, в данную минуту: Он лехит, она плачет, дети резвятся. П е р ф е к т означает действие-состояние осущес- твившееся, но продолхающееся в своем результате и теперь: я осмеян, мы всеми брошены. П р о ш е д ш е е время означает действие-состояние, осуществлявшееся раньше в прошедшем: я бегал, спал, выспался, выучил урок, погулял. Б у д у щ е е время означает действие-состояние, которому предстоит осуществлятся или осуществиться впоследствии, позхе: я буду одеваться, причешусь. Как видно, прошедшее и будущее время

83

означают действия-состояния, осуществившиеся или осущест-

Die Hauptbegriffe, mit deren Hilfe SACHMATOV die Kategorie der Zeit bestimmt, sind demnach also "Geschehen-Zustand", sowie

"Verlauf" und "Resultat״ .

Auch hier, a u f d e r E b e n e d es v e r b a l e n T e m p u s , z e i g e n s i c h deutliche A n a logien zu den von uns v o r g eschlagen en u n i v e r s a l e n Satzbeschreibungen. So kön ne n "Geschehen" und "Verlauf" Aussagen mit der *Ko pula zugeordnet werden, während "Zustand" und "Resul-

в) дательного падеха с предлогами по, к,

г) винительного падеха без предлога (всегда с определе- н и е м ) ,

д) винительного падеха с предлогами в, на, под, через е) творительного падеха с предлогами за, перед, с

х) п р е д л о х н о г о падеха с предлогами в, на, при и нек. др.

К р о м е того, такие обстоятельства времени могут выра- х а ться количественно-именными сочетаниями и устойчи- вы ми фразеологическими сочетаниями наречного характе- ра.

A l l e i n d i e s e r k u r z e A u s z u g zeigt, d a ß a l l e casus o b l i q u i t e m p o r a l e Bede utun g ausdrücken können.*^

V S E V O L O D O V A und P O T A P O V A 1973 liefern eine sehr umfangreiche D a r s t e l l u n g z e i t l i c h e r U m s t a n d s b e z i e h u n g e n . Das K e r n m a t e ria 1 i h r e r B e t r a c h t u n g b i l d e n n o m i n a l e Gr up pen, d i e a l s m o t i v i e r t e R e k t i o n d ie Z e i t l i c h k e i t a u f w e i s e n (ebd. S. 3). D as V e r h ä l t n i s zum V e r b a ls dem T r ä g e r der Prädikativität des Satzes wird nicht d u r c h d i e d r e i T e m p u s b e z ü g e " V e r g a n g e n h e i t " , " G e g e n w a r t " und

"Zukunft" bestimmt, was aus nominaler Sicht bel i e b i g wäre, da ein Zustand oder ein Geschehnis nicht von vornherein an eine dieser Zeitstufen gebunden ist, sondern es hängt von folgender Zweitei- lung ab: Befindet sich der durch das V e r b ausgedrückte Zeitpunkt des Geschehens i n n e r h a l b der zeitlichen Grenzen der NP, so liegt eine direkte Zeit (prjamoe vremja) vor, liegt der Geschehensab- lauf a u ß e r h a l b der NP, so liegt eine re la t i v e Zeit (o tn os it el 9 noe vremja) vor. Die we itere semantische Grundelementbestimmung der N P - V P - R e l a t i o n b e n u t z t d i e s e l b e n K a t e g o r i e n , d ie a u c h bei d er m o r p h o l o g i s c h e n Defi nt io n des Verbums im a l l g e m e i n e n zur Anwen- d u n g k o m m e n , w i e " V o i l e n d e theit", " E i n m a l i g k e i t " und " V i e l -heit" . ^

A l s Ergebnis ihrer Wortfeldanalyse der zeitausdrückenden NPs kommen die A u t o r e n zu folgenden 10 Gruppen (ebd. S. 11 f.):

05 03 1 3 Russischen vorwiegend Einheiten der Chronometrie, wobei die

ka-lendarischen Einheiten als eine Vo rform chronometrischer Einhei- ten verstanden werden k ö n n e n . ^ Bei den chronometrisch unbestimm-ten Einheiunbestimm-ten muß zwischen dem Gebrauch als Indiv id ue nv ar iable bzw. K l a s s e n v a r i a b l e u n t e r s c h i e d e n we rden. G e b r a u c h t m a n " z a v - trak" als Individuenvariable, so liegt ein Einzelereignis vor, das chronometrisch genau festlegbar ist. Wird "zavtrak" dagegen als Kl a s s e n v a r ia b l e gebraucht, ka nn es chronometrisch nicht mehr

Падехи, м а р к и р о в а н н ы е по признаку н а п p а - в л е н н о с т и (т.е• А, Д), являются формами соотнесенности имени с глаголом, слуха своего рода ориентиром в радиусе и сфере протекания вырахаемого глаголом действия. Поэтому А является не только типичной формой п р я м о г о д о п о л н е н и я (напр, писать письмо, читать книгу), но и указания в р е м е н н ы х или п р о с т р а н с т в е н н ы х г р а н и ц действия

(напр., писать письмо весь вечер, читать книгу день и ночь напролет, проехать версту), ...

Die Kategorie der Richtung kann als verallgemeinerter Ober- be griff zu den Parametern +EX, +VIA und +AD angesehen werden, d.h. es liegt eine Entsprechung zu +DIR (Orthogrammķ) vor.

Die Prager Grammatik gibt auch eine allgemeine Charakteri- stik des einfachen russischen Satzes. Alle Sätze lassen sich danach auf das Grundmuster des ein- bzw. zweigliedrigen Satzes zurückführen. Wird nur das Prädikat realisiert, liegt ein ein- gliedriger Satz vor, kommt eine Subjektrealisierung hinzu, so entsteht ein zweigliedriger Satz (S. 681). Auf diese grundsätzli-che Satzbeschreibung kann eine weitere "aufgeschichtet" werden, die von der zentralen Stellung des Prädikates ausgeht. Die "se- mantische Sättigung" des Prädikates erfordert eine Reihe weiterer obligatorischer Komponenten:

Классификация предлохений по их двусоставному или хе односоставному характеру, несомненно, с точки зрения их структурной основы является самой основной, но тем не менее необходимо отметить, что в целом ряде случаев наличия одного только подлехащего и сказуемого для реализации структурной основы предложения мало, так как в зависимости от семантической насыщенности сказуемого в структурную основу предлохения могут входить такхе другие необходимые компоненты (ebd.).

In der kommunikativen Funktion der Sprache wird die Prädika- tivität als wichtigstes Element des Satzes angesehen (ebd.

S. 669). Die Prädikativität wird durch das Verb und seine morpho- logischen Kategorien in der OS realisiert. Das Verb als struktu- relier Kern des Satzes kann entweder als verbales Prädikat oder als nominales Prädikat realisiert werden (ebd. S. 682).

00050313

u n t e r s c h e i d e n sich durch g e g e n s ä t z l i c h e Richtung der V e r b a l h a n d -lung, die in (2) von der o b l i g a t o r i s c h e n Ko mp on en te ausgeht und die sich in (5) auf diese richtet.

E i n e s e m a n t i s c h e B e s c h r e i b u n g v o n (2) u n d (5) m i t d e n v o n u ns v o r g e s c h 1 a g e n e n P a r a m e t e r n k a n n a u f v e r s c h i e d e n e n E b e n e n erfolgen. Rein l o k a listisch interpretiert, m ü ßten lediglich die O r t h o g r a m m e f> und К sowie die zugehörigen E i g e n p r ä dikat oren ver- w e n d e t werden:

(291) q к ^ p (292) q r p

E i n e d i f f e r e n z i e r t e r e I n t e r p r e t a t i o n k ö n n t e i n (291) n o c h d i e T a t k o p u l a ж in V e r b i n d u n g m i t W b e n u t z e n . B e i (292) b i e t e n

sich die Parameter

EMPF

und

Nicht-W

an.

D i e o b i g e n 6 S y n t a x s t r u k t u r e n , d i e s i c h p r i m ä r d u r c h d i e R e a l i s a t i o n e i n e s n o m i n a l e n S u b j e k t s ((2), (3) (4)) bzw. d e s s e n F e h l e n ((1), (5), (6)) in d e r O S u n t e r s c h e i d e n (ebd. S. 682 f.), b i l d e n die G r u n d l a g e einer s y n t a k t isch-s emantischen Analyse, die d i e a b h ä n g i g e n D e t e r m i n a n t e n d e s P r ä d i k a t s b e s c h r e i b t . D i e s e Det e r m i n a n t e n h a b e n entw eder Obj e k t s - oder a d v e r b i a l e n Charakter.

D i e t e m p o r a l e D e t e r m i n a n t e w i r d a l s f r e i e D e t e r m i n a n t e im R a hmen der Prädi katsgruppe zu sammen mit 6 w e i t e r e n Determinanten a n g e f ü h r t , d e r e n g e m e i n s a m e s V o r k o m m e n in e i n e m S a t z ä u ß e r s t s e l t e n ist, d a d e r n o r m a l e G e b r a u c h d i e o b e r e G r e n z e 4 hat. Die 7 A d v - D e t e r m i n a n t e n dr ücken fo lg ende Bedeu t u n g e n aus:

(1) A dv со значением простр ан ст ве нны м (2) ... временным;

(3) ... причинно-целевым;

(4) . . . п р е д и к а т и в н о - о п р е д е л и т е л ь н ы м и ... с о п у т с т в у ю щ е г о обстоятельства;

(5) ... качес тв ен но и количественно характеризующим;

(6) ... отношения и ограничения;

(7) ...источника. (Prag 79, S. 753)

89

00050313 als Hauptmerkmal einen Hinweis auf eine "zeitliche Lokalisierung in bezug auf einen zeitlichen Orien ti er un gs pu nk t (vremennoj ori-

ל ) однородность/разнородность пределов;

4) ингрессивность/инхоативность действия ;

5) абсолютная/относительная финитивность действия ; 6) начальность/конечность инородного предела ;

7) лим ־*־ О/лим f► 0;

8) детерминативность/пердуративность

-в сочетании с количест-венным признаком интенси-вность/неин- интенсивность/неин-тенсивность порождают 24 класса темпоральных и темпорально-квантитативных глаголов, из которых в качестве конечных составляющих выступают тринадцать. (ebd. S. 234)

Die l e x i k a l i s c h e n Präfixe, deren inhaltlicher Beitrag bei d e r v e r b a l e n W o r t b i l d u n g v o n S O B O L E V A u n t e r s u c h t wird, w e r d e n d a s e l b s t in d i e K l a s s e n d e r " l o k a t i vischen", " t e m p o r a l e n 11 und

"quantitaiven" Präfixe e i n g e t e i l t (ebd. S. 228 ff.).

D i e s e r A n s a t z o r d n e t s o m i t a l l e s v e r b a l e G e s c h e h e n d e n 3 Richtgrößen "Ort", "Zeit" und "Zahl" zu, jede weitere Spezifizie- ru ng k a n n s i c h n u r n o c h a l s U n t e r k l a s s e zu m i n d e s t e n s e i n e r dieser 3 H a u p t k l a s s e n reealisieren.7 Ì

D i e R U S S I S C H E A K A D E M I E G R A M M A T I K 1980/82 b e n u t z t z ur Da r- S t e l l u n g der Kasus einige Beschreibungsmerkmale, die sowohl nomi- na ie a l s auch funk tionale En ts prechungen zu den von uns verwen- d e ten Begriffen haben.

D i e B e d e u t u n g d e s K a s u s w i r d b e s t i m m t a l s eine M e n g e v o n Abstraktionen, die auf der G r u n d l a g e ihrer syntaktischen Funktio- n e n in W o r t v e r b i n d u n g e n u n d S ä t z e n g e w o n n e n w i r d (ebd. S. 475).

Das Gewinnen v on s e m a n t i s ch - f u n k t i o n a l e n Einheiten aus der OS hat h i e r b e i d e n w i c h t i g e n h e u r i s t i s c h e n V o r t e i l , d a ß n i c h t an d e n S p r a c h g e g e b e n h e i t e n v o r b e i " t h e o r e t i s i e r t " w e r d e n kann. Die AG kommt so zu einer E i n t e i l u n g in 3 Hauptgruppen der Kasusbedeutun-

gen. D e n " O b j e k t - " u n d " S u b j e k t - " B e d e u t u n g e n s t e h e n die "näher bestimmenden" (opredelitel'nye) Bedeutungen gegenüber, wobei die er steren als abstrakter und die letzteren als konkreter angesehen wer den (ebd. S. 478). Die e i n z e l n e n Belege bestätigen aber nicht

durchweg diese t e i l w e i s e intuitiv v o l l z o g e n e Trennung.

A ls angrenzend zu den abstrakten Kasusbedeutungen wird die Kasusbedeutung der notw endigen informativen Ergänzung (znacenie neobchodimogo i n f o rm a t i v n o g o vospoInenija) genannt. Hierher gehö- ren die F ä l l e der Rektion von Kardinalia und Verben, die mit dem

abhängigen Kasus die k l e i n s t e Inhaltseinheit b i l d e n (minima 1 1naja soderzatel'na ja edinica). Die Rektion kann dabei sowohl präposi- tional als auch präpositionslos sein (ebd.).

D ie F u n k t i o n e n d e r e i n z e l n e n K a s u s t r e t e n n i c h t in d er a usschließlic hen Reinheit auf, mit der sie theoretisch postulier-bar sind. Die K o m p i exheit bzw. Di ffusitat (osloznennost', diffúz- nost') der Kasus kann zu einem Zusammenfall der e i n z e l n e n Kasus- bedeutungen führen. In den Sätzen (293) und (294) liegt nach der AG 80 ein Zusammenfall der Objektsfunktion mit der (das Verfah-

ren) näher bestimmenden Funktion vor:

(293) Рубит (дерево) топором.

(294) Пилит (дрова) пилой.

(AG

479)

Einerseits wird das H a n d e l n nicht nur un mi ttelbar auf den zu behan de lnd en Gegenstand (Baum, Brennholz), sondern auch auf das Werkzeug (Axt, Säge) bezogen, wobei auch das We rkzeug a ls Objekt der Handlung begreifbar ist, andererseits läßt sich das Werkzeug aber noch zusätzlich als Re al is ierung eines notwendigen abstrak- t e n V e r f a h r e n s zur D u r c h f ü h r u n g d e r H a n d l u n g i n t e r p r e t i e r e n .

Eine weiterer Zusammenfall von TS-Bedeutungen liegt in (295) und (296) vor:

(295) Встретиться на балу.

(296) Обсудить на собрании.

(AG

479)

Hier vereinigen sich im russ. Präpositiv die "näherbestim- m e n d e n " B e d e u t u n g e n d e r Z e i t u n d d es Ortes. E i n e A n a l y s e a l l e r F ä l l e des Zusammenfal lens von Kasusbedeutungen ist im Syntaxkapi- t el a u s g e f ü h r t (II. S. 424 ff.).

Die semantische Interpretation eines OS-Kasus w i r d in Abhän-gigkeit von folgenden Faktoren gesehen (479):

1. Die Art der Verbindung der Kasusform mit d e m regieren-