• Keine Ergebnisse gefunden

VON Hammer-Purgstall die dem jungen Doktor Th

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "VON Hammer-Purgstall die dem jungen Doktor Th"

Copied!
5
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Drei Nöldeke-Briefe

Herausgegeben von Enno Littmann, Tübingen

Herr G. von Selle hatte die Freundlichkeit, mir zwei Briefe zuzu¬

senden, die ihm in Göttingen durch Zufall in die Hände gekommen

waren. Es handelt sich um Briefe von H. L. Fleischer (1801—1888)

und J. VON Hammer-Purgstall (1774—1856), die dem jungen Doktor

Th. Nöldeke (1836—1930) für die Zusendung seiner Dissertation

dankten. Diese Disseitation war zugleich eine Preisarbeit der Göttinger

Universität; sie erschien im Jahre 1856 unter dem Titel De origine et

comfositione Surarum qoranicarum ipsiusque Qorani und bildete den

Grundstock für seine berühmte Oeschichte des Qoräns, eine von der Pariser

Academie des Inscriptions gekrönte Pieisschrift, die 1860 erschien. Der

Brief von Fleischer liegt mir im Original vor ; der Brief von Hammer-

Purgstall war in arabischer Sprache abgefaßt, und von ihm enthält

das mir vorliegende Dokument eine Abschrift und Übersetzung von

Nöldeke. Ich gebe beide Briefe sowie die Übersetzung des zweiten Briefes

in der Orthographie der Originale wieder. Aber das Arabisch von Ham¬

mer-Purgstall ist fehlerhaft, wie ja auch seine gedruckten Werke

manche Fehler enthalten. Ich hielt es für unangebracht, den arabischen

Stil des Briefes zu verbessern ; nur in sechs Fällen habe ich Verbesserungen

angebracht und angegeben, in denen es sich wahrscheinlich um Schreib¬

fehler handelt. Diese Schreibfehler könnten Nöldeke bei der Abschrift

untergelaufen sein, wo es sich um Auslassung eines Punktes oder eines

Buchstabens handelt; aber ^^»J für U^lSj wird sicher ein Fehler

des Briefschreibers sein, doch ich konnte die Form, die einen ganz

anderen Sinn ergibt, nicht im Texte stehen lassen.

Beide Briefe füluen uns in die Blütezeit der deutschen Arabistik;

Fleischer wurde 1864 von dem bedeutenden englischen Orientalisten

Wm. Wright als the greatest of European Arabists bezeichnet.

I.

Leipzig, d. 29. März 1856.

Geehrter Herr,

Ihre Preisschrift, für deren Zusendung ich Ihnen hiermit bestens

danke, hat mich während meiner Ferienmuße in Dresden und Pirna,

wohin ich sie mitgenommen hatte, auf das Angenehmste beschäftigt,

und ich habe daraus die Überzeugung gewonnen, daß Sie zu denjenigen

jungen Männern gehören, die wirklich zu der Fortbildung unserer

(2)

64 E. Littmann, Drei Nöldelse-Briefe

Wissenschaft berufen sind. Sie müssen schon auf der Schule das Ara¬

bische tüchtig getrieben haben, um so bald nach dem Antritt Ihres

Universitäts-Studiums eine solche Arbeit liefern zu können. Daß Sie

Ihre Meinung, wo sie von der anderer Leute abweicht, gerade heraus

und ohne Complimente gesagt haben, wird kein Vernünftiger mißbilligen;

es ist ein großer Unterschied zwischen dieser männhch schlichten und

bestimmten Aussprache wohlerworbener Überzeugung und der hoch¬

fahrenden Rechthaberei der Eitelkeit oder Selbstverblendung.

Wenn Sie einmal Gtelegenheit haben, den KaäÄäf Zamachschari's zu

lesen, so werden Sie zahlreiche und wichtige Beiträge zur Geschichte der

Textgestaltung des Korans vor der Feststellung der sieben Haupt-

recensionen finden, welche im Ganzen und Wesentlichen denselben

Text geben, während die von Zamachschari aufbewahrten Varianten

uns einen Rückblick in die Zeit gestatten, wo man noch weit von einer

solchen Übereinstimmung entfernt war.

Ich möchte Sie wohl bitten, den wichtigen Gegenstand, an welchem

Sie Ihre Sporen verdient haben, auch fernerhin im Auge zu behalten

und das, was von Ihrer Leetüre weiter für denselben abfallen wird, zu

einer künftigen erweiterten Behandlung der ganzen Koranfrage zu be¬

nutzen. Ich habe selbst Manches dafür gesammelt; gern werde ich Ihnen

das für Sie Brauchbare davon mittheilen, wenn Sie mir einst melden

können, daß die Zeit dazu gekommen ist.

Mit aufrichtiger Hochachtung Ihr ergebenster

Fleischer.

II.

Jli_c.j^ ^Ls- i^^l |.IjJ1 "^J\ 4_jIiS^j j

iiJVl ^OlUl Jl jIä-^VI ^ ^jli.i jU3Vl ^ f!>L- juo

jlh-I j c-L.j ol dLit 4JII CJ^J y '^)- ^l^'l-? '^j^

iäj_^1 juUall li*:j:_5 iijil iJu^b iiiaÜl ÄIäJI olsjyl ^^Jj-l^o^iVl

JU-Vlj JLa-Vl olssljdlj JijJl j )\ a-UJi! Vll*

Aül J-^aS Ijjbj ^jiiS^ j<_iydi jy__^lj jy__ptl]l ^j>\ X^;^ V

(3)

E. Littmann, Drei Nöldeke-Briefe 65

j-\lL, ^»S^^_ Ol *)jÜ-l 4ü\ jLij lil^.. ^^jy U5V Ol ^Lojjk V

')jlk^Vl

JÜl O j (j

Jir..,g-^ _;*l^ Jl **^1 LgläÄ?-

Oy^ljJl yjJl

N X V X 0^*i

MS. Jltl =')MS.Uia;_, MS. t>y.>)b ') MS.jLll MS. jlUVl

') MS. öoll

Übersetzung.

Zuvor ein Gruß mit dem lieblichsten der Blumendüfte und dem wohl¬

riechendsten der Morgenlüfte an den Studierenden der Sprachen des

Orients, der da zieht den Nutzen des Occidents Nöldeke ; der Segen Gottes

komme auf Dich ! Du hast in der glücklichsten Zeit und in der gesegnet¬

sten Zeit uns die scharfsinnige Abhandlung und das herrliche Buch ge¬

sandt und wir haben aus seinem edlen Inhalt Nutzen gezogen und

senden Dir zum Gegengeschenk die Abhandlung über die Synonyma,

die das Kameel bezeichnen, mit vollständiger Übersicht, worüber noch

keiner der orientalischen oder occidentalischen Grammatiker oder Lexiko¬

graphen Untersuchungen angestellt hat. Und dies ist Gnade von Grott,

wie es heißt: ,, Nicht wir führten sie, sondern wir wurden hierdurch ge¬

führt" und wir bitten den allmächtigen, allgewaltigen Gott, daß er Euch

bewahre vor allen Gefahren.

Hammer-Purgstall In der Stadt Wien, die Gott bis in

reinen Herzens. alle Ewigkeit beschützen möge.

Monat Scha'bän 1272

(Mai 1856.) III.

Während die beiden ersten Briefe aus der Jugendzeit unseres großen

Orientalisten stammen, führt uns ein dritter Brief in sein hohes Alter.

Es ist ein Dankesbrief des greisen Gelehrten an H. Scheel, der ihm seine

türkische Dissertation zugesandt hatte. Der Brief ist datiert vom

15. November 1930 aus Karlsruhe, wo Nöldeke, nachdem er Straßburg

hatte verlassen müssen, seit 1920 lebte und am 25. Dezember 1930 ent¬

schlief. Es ist einer der allerletzten Briefe aus seiner Hand; hier ist ein

Faksimile davon mitgeteilt. Über seine türkischen Studien und seinen

Aufenthalt in Wien, von denen Nöldeke in diesem Briefe spricht,

hat er mir in Straßburg manchmal ähnlich berichtet.

5 ZDMG Heft 1

(4)

y^G^^^ ff/17. ^ O . J-r^

/^'l'C ^C-Cy^i "d^rufirr-f

7('-iXst^ ^ U Q^U^^^^^^^^^Sy 7^ ^-^ Ä^ /

^-^o ^

^ ,

.^.lyf*-^/ >^^^c<^-<t^ /in^^^U^

J^^,-^^ >ei^ £^ ^ 2^0^:56-'^ '^o^L^'3>rU..^

f'.-/ J*-^ n-*-*4. '^i^y,^ >£-y-

^^t^j^,.,^ ^ '-->^-4^ 'Xi^i^'toi^:..^^^^

p^c^fL.,^^.^ ^ X^.^t ^'Mr^-^--^.

IMXk -^w^'^^^. ^<^C^.^'.^.^.^^iÄSL,,

^'^'-^^^j^.-t, ^ <k«>^ ^ "^^^/^ ^j'^»-^^^'^ • -^^^^

-^0 vt^/^./^ t^',,^^ -

'^-iK^.Jl, , '/i^-rW' ^ ^"^3^ .^-''^^i^

, %>'cCyx^ :U "h-^^-^ ^ ^>~c^

(5)

Die Klassenelemente der Zahlwörter des Ful

Von August Klingenheben, Hamburg

1. Das in Westafrika von Senegambien bis nach Bagirmi hin ver¬

breitete Ful ist eine Klassensprache, d. h. seine Substantiva zerfallen

in eine größere Anzahl grammatischer Kategorien, die den morpho¬

logischen Aufbau der Sprache wesentlich bestimmen. Am Nomen, Sub¬

stantivum wie Adjektivum, kommt die Klassenzugehörigkeit einerseits

durch ein für jede Klasse charakteristisches Klassensuffix zum Ausdruck,

das in vier Formen, „Suffixstufen", auftritt, andererseits durch eine be¬

stimmte Anlautform, die, wie ich in meinem Aufsatz „Die Präfixklassen

des Ful" im XIV. Bande der Zeitschrift für Eingeborenensprachen in

ÜbereiiLstimmung mit Gaden, Le Poular, Bd. 1, gezeigt habe, gesetz¬

mäßig je nach der Suffixklasse entweder frikativ, explosiv oder eine

Nasal ver bindung ist. Dieser „Permutation", d. h. dem grammatischen

Wechsel der drei Anlautformen, der „Permutationsstufen", sind jedoch

nicht sämtliche Laute des Ful, sondern nur die ,,permutierbaren" unter¬

worfen. Zu den die ,, Konkordanz" konstituierenden Faktoren des fu-

lischen Klassensystems gehört ferner ein jeder Klasse eigentümliches

Klassenpronomen nebst einer größeren Zahl von diesem abgeleiteter

pronominaler Paradigmen. Die Benennung einer Klasse erfolgt am ein¬

fachsten nach dem kürzesten Klassenpronomen, sofern sich nicht bei

einzelnen von ihnen ein klar zutage tretender begrifflicher Inhalt der

Klasse hierfür bietet i).

2. Auch bei den Zahlwörtern des Ful, die teils als Substantiva, teils

als Adjektiva verwendet werden, finden sich Formelemente, die die

Konkordanz mit dem Gezählten zum Ausdruck bringen. Diese decken

sich in manchen der Formenparadigmen mit den Formelementen des

allgemeinen nominalen Klassensystems des Ful, weichen in anderen

1) Eine Üliersichtstabelle über die Gnindelemente der Ful-Klassen nebst

ihrer Funlction und Verbreitung sowie die — urfulisohe — Gestalt der Suffixstufen habe ioh in meinen „Suffixlilassen des Ful" § 57 gegeben. Zu den 25 dort für das Gesamtgebiet des Ful aufgezählten Nominalklassen muß ioh jetzt nooh die singu¬

larische T^grt-Klasse des Eula, des Fuldialektgebiets von Französisch-Guinea (Futa

Dschalon), hinzufügen, die bei explosiver Anlautform die Suffixstufen -i, -wi

(urfulisch -yi), -gi und -rjgt aufweist, ferner die junge deminutive pluralische jfcoi-Klasse des Oberniger-Ful, s. unten § 15, und schließlich die singularische deminutive jyg'Mm-Klasse des Ful von Adamaua, von der mir aber nur das Taylor, A Fulani-English Dictionary, S. 68, mitgeteilte Substantivum 'birjgum „Kindchen"

und das Klassenpronomen rjgum bekannt sind. Damit erhöht sich die Gesamtzahl

der Nominalklassen für das ganze Ful-Sprachgebiet auf 28. — Uber die permu-

tierbaren Laute des Ful und ihre lautliche Gestalt in den einzelnen Dialekten der Sprache vgl. meine ..Laute des Ful", § 91—103.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

vielleicht nur ausdrücken, dass man zuerst einmal einen Überblick gibt, sich dann Zeit für die Untersuchung nimmt und nachher nochmals Zeit für ein ausführliches Gespräch hat..

»Welleneffekt«, von dem er sich selbst betroffen fühlt: »Ich kann nicht leugnen, dass es für mich einen ganz persönlichen Wert hat, dieses Buch über den Tod zu schreiben.. Ich

In dieser Arbeit wurde untersucht, ob und in welchem Umfang sich, in ein Blastemgebiet eines sich regenerierenden Hinterbeinstumpf des Notophthalmus viridescens,

Zusammenfas- send kann festgehalten werden, dass die Toleranzfelder durch das tempern reduziert werden können, wobei die maximale Reduzierung nicht zwangsläufig durch eine ma-

Die vorgelegte Arbeit geht eben dieser Fragestellung der Nutzung von Mobiltelefon und Internet durch Menschen mit Lebensmittelpunkt Straße nach. Dabei geht die Un- tersuchung

Die hier präsentierten Ergebnisse zeigen deutlich, dass die Traumatisierungen einen essenziellen Einfluss auf die Lebensqualität und die Resilienz der Probanden

Wenn man noch dazu berücksichtigt, daß der Mehrphasenmotor einen hohen Wirkungsgrad und große Überlastungsfähigkeit besaß und ohne Schwierigkeit eine Regulierung

lichkeit  und  Konsequenz  sowie  klarem,  direkt  geradlinigem  Verhalten  geprägte Persönlichkeit, und das in einem Maße, dass er sein Gegenüber,  gleich