• Keine Ergebnisse gefunden

KUV230. UV-Aushärtegerät Appareil de polymérisation UV UV-Cure equipment. Betriebsanleitung / Instructions de service / Operating manual

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "KUV230. UV-Aushärtegerät Appareil de polymérisation UV UV-Cure equipment. Betriebsanleitung / Instructions de service / Operating manual"

Copied!
50
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Betriebsanleitung / Instructions de service / Operating manual

UV-Aushärtegerät

Appareil de polymérisation UV UV-Cure equipment

KVT-Fastening AG

|

A Bossard Company | CH-8953 Dietikon/Zürich

|

T 044.743.33.33

|

F 044.740.65.66

|

info-CH@kvt-fastening.com

|

www.kvt-fastening.ch

Änderungen vorbehalten / Modifications réservées Doc. ID: P00129 / Stand: 06.2016 Proven Productivity

KUV230

(2)

Seite

Einleitung

2

Gerätebeschreibung 3

Sicherheitshinweise 4

Bestimmungsgemässe Verwendung 5

Lieferumfang 5

Lagerung 5

Bedienung

6

Aufstellen 6

Versorgungsanschluss 6

Bedienungsfunktionen 6

Bedienung des Timers 7

Beladen der Aushärteschublade 8

Einstellen der Bestrahlungszeit 8

Starten der Bestrahlungszeit 9

Abbrechen der Bestrahlungszeit 9

Pflege und Wartung

10

Reinigung 10

Auswechseln der UV-Röhren 10/11

Störungsüberprüfung

12

Technische Daten

13

Ersatzteilliste

14

Stromlaufplan

15

Konformitätserklärung

16

Inhalt

Declaration of Conformity

(3)

• Lesen Sie die gesamte Anleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!

• Von Eingriffen in die Geräteeinheit sollte im Hinblick auf die Funktions- gewährleistung sowie Garantie abgesehen werden

• Beachten Sie dabei besonders die Sicherheitshinweise

Allgemeines

Die in diesem Dokument angegebenen technischen Daten sind Änderungen unterworfen, die erst nach Veröffentlichung eingeführt werden können.

Für die neuesten Informationen stets KVT zu Rate ziehen.

Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:

Diese Anmerkung macht auf potentiell gefährliche Situationen aufmerksam und weist darauf hin, dass schwere Schäden an Gerät und Personen entste- hen können.

Diese Anmerkung gibt nützliche Ratschläge und Hinweise zur Verbesserung der Leistung und Zuverlässigkeit des Gerätes.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie für den Bediener stets griffbereit ist.

Einleitung

2

47

Circuit diagram

Stop Start

Ballast

Timer Drawer

(4)

Legende:

Timer

Stop-Taste

Netzschalter

Aushärteschublade

Start-Taste

Gerätestecker

Das KUV 230 UV-Aushärtegerät arbeitet völlig geräuschlos und wird als kom- plettes Gerät geliefert. Es werden keine Zusatzge räte wie Netzteile usw. benötigt.

Das Gerät besteht aus einer Steuereinheit und einer Aushärte schublade mit Lampenhaus.

Das Strahlungsspektrum der UV-Röhren ist speziell auf die Anforderung von UV-härtenden Klebstoffen abgestimmt.

Die Bestrahlungszeit ist vorwählbar und gewährleistet eine exakte Repro- duzierbarkeit.

① ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Gerätebeschreibung

Spare part list

Pos. Pcs. Order number Specification

1 KUV 230-001 Front panel

1 KUV 230-002 Drawer

1 KUV 230-003 Stop button

1 KUV 230-004 Start button

1 KUV 230-005 Main switch

1 KUV 230-019 Timer

1 KUV 230-007 Rear panel

1 KUV 230-008 Appliance plug

4 KUV 230-009 Rubber feet plugs

4 KUV 230-010 Sockets

2 KUV 230-011 UV-lamps (TL DK 30/10)

1 KUV 230-012 Cover

1 KUV 230-013 Starter

1 KUV 230-014 Micro switch

1 KUV 230-015 F500mA/250V

④ ③

Sichtkontrollfenster für Betriebszustand

(5)

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind nur von geschultem Fachpersonal oder Ihrem Kundendiensttechniker auszuführen.

Bei unsachgemässer Reparatur oder Verwendung von fremden Ersatzteilen wird jede Verantwortung oder Haftung seitens des Herstellers abgewiesen.

Trennen Sie das UV-Aushärtegerät vom Stromnetz bevor Sie es öffnen.

Das UV-Aushärtegerät darf nicht ohne Abdeckung betrieben werden.

Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendiensttechniker in Verbindung, wenn Ihnen einzelne Montageschritte unklar sind.

WARNUNG

UV-Strahlen können für Augen und Haut schädlich sein.

Manipulieren Sie daher auf keinen Fall an der Sicherheitsabschaltung.

Sicherheitshinweise

4

45

Technical Specifications

Outer dimensions : 157 x 153 x 485 mm (wxhxd)

Drawer size : 120 x 50 x 420 mm

Chest of drawer : appr. 295 mm

Time range timer : 1s to 99m 59s

Fuse protection : T500mA/250V

Power supply : 230V / 50Hz

Power consumption : 55 W

Weight compl. : 5,8 kg

Intensity of lamp : 10 to 12 mW/cm2

Life time of UV-lamps : max. 2'000 h

(6)

Check on errors

Error Reason Correction

Power-supply control lamp in Fuse F315mA defect Replace fuse power switch does not light

Interruption in line cord Replace line cord

No power supply Repair to be made by

electrician

Power switch defect Replace power switch

UV-lamps do not light UV-lamps defect Replace UV-lamps

(see page 42)

Starter defect Replace starter

Exposure time cannot Drawer is not closed Close the drawer be started

Timer defect Replace timer

Start button defect Replace start button

Security switch defect Replace microswitch

(by service dept.)

Adjust the microswitch

Exposure time cannot Stop button defect Replace stop button be stopped

Timer defect Replace timer

Das UV-Aushärtegerät ist zum Polymerisieren von UV-härtenden Klebstoffen geeignet, welche unter UV-Strahlen zwischen 350 und 400 nm

(Spitze bei 365 nm) aushärten.

Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich.

Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch unsachgemässe Handhabung entstehen!!

Lieferumfang

Im Lieferumfang enthalten sind:

1 KUV 230 Aushärtegerät 1 Gerätekabel 3-polig 1 Bedienungsanleitung

Lagerung

Bewahren Sie das KUV 230 immer ausgeschaltet und in trockenen Räumen auf.

Bestimmungsgemässe Verwendung

(7)

43

Maintenance

• Pull out cure drawer

until stop

• Hold UV-lamp at both ends, turn it by 90° and pull it out of socket by pulling downwards

• Carefully take out UV-lamps from lamp-house

• Insert new UV-lamp

• Re-installation to be made in inverse sense

UV-lamps are considered to be industrial waste. Do not dispose of with nor- mal waste. But follow local regulations.

Aufstellen

Das UV-Aushärtegerät darf nur waagrecht aufgestellt und betrieben werden.

Versorgungsanschluss

Achten Sie auf die richtige Netzspannung. Vergewissern Sie sich, ob die Span- nungsangabe auf dem Leistungsschild der vorhande nen Netzspannung ent- spricht.

Lassen Sie durch einen Elektriker prüfen, ob die Steckdose, an die Sie das Gerät anschliessen wollen, vorschriftsmässig geerdet ist.

Bedienungsfunktionen

Frontseite

Timer

Netzschalter (leuchtend)

Start-Taster

Stop-Taster

Aushärteschublade

Kontrollfenster

Bedienung

6

⑨ ⑩

WICHTIG

Nur Sicherungen des Typs T500mA/250V ø 5 x 20 mm verwenden!

Rückseite

Gerätestecker

Sicherungsschublade für G-Sicherungseinsätze 5 x 20 mm

(8)

Maintenance

Disconnect the UV-Cure equipment from the mains supply before starting with maintenance and overhaul.

Cleaning

Clean the surface and cure drawer with a humid cloth and with a household-detergent or a soft cleaner.

Do not use solvents for cleaning!

UV-lamp replacement

Before opening the UV-cure unit, switch off the unit and disconnect power supply.

Installation tool Allan key 2,0

Opening the unit

• Remove the 4 hexagon screws on the rear panel with allan key 2,0

• Carefully slide away rear panel

It is not necessary to take off power cords on rear panel.

Bedienung

Bedienung Timer

LED blinkt während dem Aushärtebetrieb OP leuchtet während dem Aushärtebetrieb

RST leuchtet beim Drücken des RESET-Tasters

LOCK leuchtet beim Drücken des LOCK-Tasters

RESET-Taster, zum Abbrechen der Bestrahlungszeit

(gleiche Funktion wie «Abbrechen der Bestrahlungszeit», siehe Seite 9) LOCK-Taster, zum Verriegeln/Entriegeln aller Schalterfunktionen des Timers Istwert-Zeitanzeige während dem Aushärtebetrieb

Sollwert-Zeitanzeige, mit Tippschalter (Auf/Ab)

und

voreingestellte Aushärtezeit

Leuchtanzeige der werkseitig eingestellten Zeiteinheit (m,s) Tipschalter für Sollwert

erhöhen

Tipschalter für Sollwert

verriegeln

③ ②

⑩ ⑪

(9)

Bedienung

8

Beladen der Aushärteschublade

Die UV-Bestrahlung erfolgt von oben.

Legen Sie die auszuhärtenden Teile so in die Aushärteschublade, dass die UV-Strahlen den Klebstoff möglichst direkt erreichen können.

Einstellen der Bestrahlungszeit

Einstellen der Bestrahlungszeit durch Antippen der Schalter

und

Die Bestrahlungszeiten sind vom einge setzten Produkt, der Beschaffenheit des Werkstückes und dem Werkstückabstand zur Lampe abhängig.

Sie müssen für jeden Anwendungsfall mit Erfahrungswerten ermittelt werden.

Bei zu kurzer Bestrahlungszeit kann die Behandlung wiederholt werden.

Eine übermässig lange Bestrahlung kann eine Materialveränderung bewirken.

Optimaler Bereich der UV-Bestrahlung

41

Operation

Start exposure time

• Position parts pretreated with adhesive in drawer

• Close drawer

• Switch power

ON (green rocker switch lights up)

• Press start button

(green press button)

• Exposure time, pre-set on timer, starts running

• Cure-operation is indicated on blinker signal

and also

through inspection glass

Stop exposure time

• Press stop button

(red button) or

• open drawer

or

• Press the RESET key (Timer)

Exposure time is stopped.

(10)

Operation

Load of cure cabinet

UV-radiation is from above.

Position the parts to be cured in the drawer in order the UV-radiation can reach the adhesive as direct as possible.

Pre-set exposure time

Set exposure time by pressing the up/down keys

and

.

The required exposure times depend on the type of product used, the sub- strate and the distance between part and lamp.

The times must empirically be determined for each specific application.

In case the exposure time was too short, the treatment can be repeated.

A too long exposure time could lead to a change in material.

Optimal exposure to UV-radiation

Bedienung

Starten der Bestrahlungszeit

• Klebstoffbehandelte Teile in die Schublade

legen

• Schublade schliessen

• Netzschalter

EIN (grüner Wippschalter leuchtet)

• Start-Taster

drücken (grüner Druckknopf)

• Die Behandlungszeit welche am Timer eingestellt wurde, beginnt nun abzulaufen

• Der Aushärtebetrieb wird durch Blinken der LED

angezeigt,

und auch durch das Kontrollfenster

Abbrechen der Bestrahlungszeit

• Stop-Taster

drücken (roter Knopf) oder

• Schublade

öffnen

oder

• RESET-Taste (Timer) drücken

Die laufende Behandlungszeit wird abgebrochen.

(11)

Pflege und Wartung

10

Trennen Sie das UV-Aushärtegerät vom Stromnetz bevor Sie mit der Reinigung und Wartung beginnen.

Reinigung

Reinigen Sie die Oberfläche und die Aushärteschublade mit einem feuchten Lappen unter Zusatz von Haushaltspülmittel oder mit einem geeigneten LOCTITE-Reiniger (z.B. Typ 7063 oder 7070)

Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Lösungs- oder Waschmittel!

Auswechseln der UV-Röhren

Vor dem Öffnen des UV-Aushärtegerätes ist das Gerät abzuschalten und das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen.

Montagewerkzeug Inbusschlüssel 2,0

Öffnen des Gerätes

• Entfernen Sie mit dem Inbusschlüssel die 4 Inbusschrauben an der Rückwand

• Rückwand vorsichtig beiseite schieben

Das Kabel an der Rückwand muss nicht herausgezogen werden.

39

Operation

Control timer

LED blinks during curing operation

OP lights during curing operation

RST lights up when RESET key is being pressed

LOCK lights up when LOCK key is being pressed

RESET-key, for interruption of radiation time (same function see page 41 «Stop exposure time»)

LOCK-key, for locking/unlocking of all switching functions of timer

Indication of nominal time during curing operation

Indication of nominal time with key up/down

⑩ ⑪

preset curing time

Visual luminous indication of time preset by manufacturer m.s.

Key to increment nominal value

Key to decrement nominal value

③ ⑧

(12)

Pflege und Wartung

• Aushärteschublade

bis zum Anschlag herausziehen

• UV-Röhre an beiden Enden festhalten, um 90° drehen und nach unten aus der Lampenfassung ziehen.

• UV-Röhre vorsichtig aus dem Lampenhaus ziehen

• Neue UV-Röhre einsetzen

• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge

UV-Röhren gelten als Sondermüll und müssen ordnungsgemäss entsorgt werden!

Installation

The UV-cure unit may only be installed and operated in a horizontal position.

Power supply box

Pay attention to the correct supply voltage. Make sure that the voltage indi- cation on the label is correct.

Have the plug to which the unit is to be connected checked by an electrician as to its correct grounding.

Operating functions

Front side

Timer

Power switch (illuminated)

Start button

Stop button

Cure drawer

Inspection glass

Operation

⑨ ⑩

⑫ ⑬

IMPORTANT

Do only use fuses of type T500mA/250V ø 5 x 20 mm!

Rear side

Appliance plug

Fuse drawer for G-fuse inserts 5 x 20 mm

(13)

Störungsüberprüfung

12

Störung Ursache Behebung

Netzkontrollampe im Sicherung F315mA defekt Sicherung ersetzen Netzschalter leuchtet nicht

Unterbruch im Netzkabel Netzkabel ersetzen

Keine Netzspannung Durch Elektriker beheben

lassen

Netzschalter defekt Netzschalter ersetzen

UV-Röhren leuchten nicht UV-Röhren defekt UV-Röhren ersetzen

(siehe Seite 10)

Vorschaltgerät defekt Vorschaltgerät ersetzen

(Durch Serviceabteilung)

Bestrahlungszeit kann nicht Aushärteschublade ist nicht Aushärteschublade

gestartet werden geschlossen schliessen

Timer defekt Timer ersetzen

Start-Taste defekt Start-Taste ersetzen

Sicherheitsschalter defekt Mikroschalter Pos.

ersetzen

(Durch Serviceabteilung)

Mikroschalter Pos.

justieren

(Durch Serviceabteilung)

Bestrahlungszeit kann nicht Stop-Taste defekt Stop-Taste ersetzen abgestellt werden

Timer defekt Timer ersetzen

The UV-cure equipment is only suitable for the polymerisation of UV-curing adhe- sives, which cure between 350 and 400 nm (peak at 365 nm).

Every other use is not permitted and could prove dangerous.

The manufacturer cannot be held responsible for damages caused by inexpert handling!!

Delivery extent

Contents:

1 KUV 230 cure unit

1 Appliance cable 3-channels 1 Operating manual

Storage

Store the KUV 230 always in switched-off position in a dry room.

37

Specified applications

(14)

Technische Daten

Aussenabmessung : 257 x 153 x 485 mm (BxHxT)

Schubladengrösse : 120 x 50 x 420 mm

Schubladenauszug : 295 mm

Zeitbereich Timer : 1s – 99m 59 s

Netzabsicherung : T500mA/250V

Elektrischer Anschluss : 230V / 50Hz

Leistungsaufnahme : 55 W

Gewicht komplett : 5,8 kg

Intensität der UV-Röhren : 10 bis 12 mW/cm2

Lebensdauer der : max. 2'000 h UV-Röhren

All maintenance and repair work is to be done by trained and qualified staff or by your respective customer service engineer.

In case of incorrect repair or use of foreign parts, all liability from manufacturer's side is refused.

Cut UV-cure equipment from power supply before opening the unit.

Never use UV-cure equipment without cover!

Contact your customer service engineer if individual installation steps are not clear.

WARNING

UV-radiation can be damageous to eyes and skin.

Never tamper with the security stop function.

Security instructions

(15)

Ersatzteilliste

14

Pos. Stück Bestell-Nr. Bezeichnung

1 KUV 230-001 Frontplatte

1 KUV 230-002 Schublade

1 KUV 230-003 Stop-Taster

1 KUV 230-004 Start-Taster

1 KUV 230-005 Netzschalter

1 KUV 230-019 Timer

1 KUV 230-007 Rückwand

1 KUV 230-008 Gerätestecker

4 KUV 230-009 Gummifüsse

4 KUV 230-010 Fassung

2 KUV 230-011 UV-Röhre (TL DK 30/10)

1 KUV 230-012 Haube

1 KUV 230-013 Vorschaltgerät

1 KUV 230-014 Mikroschalter

1 KUV 230-015 Sicherung F 500mA/250V

④ ③

Legend:

Timer

Stop button

Power switch

Cure drawer

Start button

Appliance plug

The KUV 230 UV-cure equipment works entirely noiseless and is being delivered as complete unit. There is no need for additional equipment such as power pack, etc.

The equipment is comopsed of a control unit and a cure drawer with lamp cabinet.

Radiation spectrum of the lamps meets the requirements of UV-curing adhesives.

Radiation time can be pre-set and warrants an exact reproduci bility.

Description of equipment

35

⑧ ⑨ ⑩ ⑪

Inspection glass

(16)

• Please read the entire instruction before taking the unit into operation!

• Pay special attention to the security instructions

General

Specifications shown in this document may be subject to changes that may be introduced after publication. For the latest information always consult KVT.

The symbols used in this instruction have the following meaning:

This sign marks potentially dangerous situations and refers to the fact that heavy damages can occur to the unit as well as to persons.

This sign gives useful hints and advises as to the improvement of performance and reliability of unit.

Preserve the operating manual in order to have it ready for use by the operator.

Introduction

Stromlaufplan

Stop Start

Vorschaltgerät

Timer Schublade

(17)
(18)

Page

Introduction

18

Description de l’appareil 19

Conseils de sécurité 20

Spécifications 21

Livraison 21

Stockage 21

Utilisation

22

Mise en place 22

Branchement 22

Utilisation des fonctions 22

Réglage de la minuterie 23

Chargement du tiroir 24

Réglage du temps d’exposition 24

Démarrage du temps d’exposition 25

Interruption de l’exposition aux UV 25

Entretien et maintenance

26

Nettoyage 26

Changement des tubes UV 26/27

Guide de dépannage

28

Données techniques

29

Pièces de rechange

30

Schéma électrique

31

Déclaration de conformité

32

Table de matière

Déclaration de conformité

(19)

31

Schéma électrique

Stop Start

Ballast

Minuterie Tiroir

Introduction

18

Généralités

Les données techniques indiquées dans ce document peuvent être soumises à des modifications survenues après sa parution. Consultez KVT pour obtenir les nouvelles informations.

Lire attentivement les instructions de service avant la mise en marche de l’appareil!

Avant d’intervenir sur l’appareil, observer les conditions de maintien des fonctions et de garantie.

Etudier spécialement les mesures de sécurité.

Les symboles utilisés dans les instructions de service ont les significations suivantes:

Ce signal vous rend attentif aux situations dangereuses potentielles et vous informe des dégâts importants pouvant survenir à l’appareil et aux personnes.

Cette indication vous apporte des conseils utiles et des renseignements pour amé- liorer le rendement et la fiabilité de l’appareil.

Conserver les instructions de service afin qu’elles soient, à tout moment, disponibles pour l’utilisateur.

(20)

Pièce de rechange

Pos. Pièces No de commande Description

1 KUV 230-001 Face avant

1 KUV 230-002 Tiroir

1 KUV 230-003 Touche-Stop

1 KUV 230-004 Touche-Start

1 KUV 230-005 Interrupteur de secteur

1 KUV 230-019 Minuterie

1 KUV 230-007 Face arrière

1 KUV 230-008 Prise

4 KUV 230-009 Pieds caoutchouc

4 KUV 230-010 Douille

2 KUV 230-011 Tube-UV (Philips TL DK 30W/10)

1 KUV 230-012 Capot

1 KUV 230-013 Ballast

1 KUV 230-014 Microrupteur

1 KUV 230-015 Fusible F500mA/250V

④ ③

Légende:

Minuterie

Touche Stop

Interrupteur d’alimentation

Tiroir de polymérisation

Touche Start

Prise secteur

L’appareil de polymérisation aux UV (rayonnement ultra-violet) fonctionne absolu- ment silencieusement. Il est livré sous la forme d’un seul appareil complet. Aucun accessoire, par exemple une unité d’alimentation, n’est nécessaire.

L’appareil se compose d’une unité de commande, d’un tiroir de polymérisation avec boîtier pour tubes UV.

Le spectre du rayonnement est spécialement adapté aux caractéristiques des colles durcissement aux UV.

La durée d’exposition est réglable et exactement reproductible.

① ⑧ ⑨ ⑩ ⑪

Description de l’appareil

Voyant de contrôle

(21)

Tous les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués par du per- sonnel qualifié ou par le technicien autorisé du service clientèle.

Le fabricant décline toute responsabilité pour des réparations non appro- priées ou effectuées avec des pièces de rechange non conformes.

Débrancher la prise secteur du réseau avant d’ouvrir l’appareil.

L’appareil de polymérisation aux UV ne doit pas être utilisé sans le capot de protection.

Si certaines des instructions de service ne sont pas claires, prenez contact avec un technicien du service clientèle.

ATTENTION

Le rayonnement ultra-violet (UV) peut être nuisible pour les yeux et la peau.

En aucun cas, n’intervenir sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence de l’appareil.

Conseils de sécurité

20

29

Données techniques

Dimensions extérieures : 257 x 153 x 485 mm (lxhxL) de l’appareil

Dimensions intérieures : 120 x 50 x 420 mm du tiroir

Longueur max. de sortie : 295 mm du tiroir

Gamme de temps : 1s à 99m 59s de la minuterie

Fusible : T500mA/250V

Branchement électrique : 230V / 50Hz

Puissance absorbée : 55 W

Poids de l’appareil : 5,8 kg

Intensité du rayonnement : 10 à 12 mW/cm2 pour les UV-A, 365 nm

Durée de vie des tubes : max. 2'000 h

(22)

L’appareil KUV 230 est seulement destiné à polymériser les adhésifs UV réagis- sant au rayonnement ultra-violet entre 350 et 400 nm (pointe à 365 nm).

Toute autre utilisation n’est pas autorisée et potentiellement dangereuse.

Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de dégats provoqués par une manipulation techniquement non appropriée.

Livraison

La livraison de l’appareil comprend:

1 appareil de polymérisation KUV 230 1 câble de raccordement au secteur 1 instructions de service

Stockage

L’appareil KUV 230 est stocké toujours non branché dans un local sec.

Spécifications

Guide de dépannage

Symptôme Cause Remède

La lampe de l’interrupteur La fusible F315mA défectueux Changer le fusible de secteur ne s'allume pas

Câble de raccordement au Remplacer le câble

secteur défectueux

Pas de tension sur le réseau Faire appel à un électricien

Interrupteur de secteur défectueux Remplacer l’interrupteur

Les tubes UV ne s’allument pas Tubes UV défectueux Changer le (les) tubes

(voir page 26)

Le ballast du tube est défectueux Faire remplacer la pièce par le

service clientèle

L’exposition UV ne démarre pas Le tiroir d’exposition n'est Fermer le tiroir

pas fermé

Minuterie défectueuse Changer la minuterie

Touche-Start défectueuse Remplacer la touche-Start

Microrupteur de sécurité Faire remplacer le microrupteur

défectueux par le service clientèle

Faire régler le microrupteur

par le service clientèle

L’exposition UV ne s'arrête pas Touche-Stop défectueuse Remplacer la touche-Stop

Minuterie défectueuse Remplacer la minuterie. Réparation

effectuée par le service clientèle

ou un technicien qualifié.

(23)

27

Entretien et maintenance

• Sortir le tiroir

jusqu’en butée

• Tenir le tube aux deux extrémités, le tourner à 90° sur lui-même et le retirer en le sortant par le bas de sa douille

• Sortir le tube du boîtier avec précaution

• Monter un nouveau tube

• Le montage s'effectue dans l’ordre inverse

Les tubes UV sont des déchets industriels et doivent être évacués selon les prescriptions du lieu en vigueur.

Mise en place

L’appareil ne peut être utilisé que s’il est installé horizontalement.

Branchement

Observer la tension du réseau. Assurez vous que l’indication de tension sur la plaque signalétique est correcte.

Laisser un électricien contrôler si la prise à laquelle l’appareil sera branché, est conformément mise à la terre.

Face avant

Minuterie

Interrupteur d’alimentation (allumé)

Démarrage d’exposition UV-Start

Arrêt d’exposition UV-Stop

Tiroir de polymérisation

Voyant de contrôle

Utilisation

22

⑨ ⑩

IMPORTANT

N’utiliser que des fusibles du type T500mA/250V ø 5 x 20 mm!

Face arrière

Prise pour câble de raccordement au secteur

Boîtier de sécurité pour fusibles 5 x 20 mm

Utilisation des fonctions

(24)

Entretien et maintenance

Débrancher l’appareil du secteur avant d’entreprendre un nettoyage ou une réparation.

Nettoyage

Nettoyer les surfaces et le tiroir d’exposition avec un chiffon humide.

Utiliser à cet effet un produit d’entretien ménager ou le nettoyant LOCTITE adéquat (p.ex. type LOCTITE 7063 0u 7070).

Ne pas utiliser de solvants ou produits agressifs.

Changement des tubes UV

Avant ouverture du boîtier de l’appareil, mettre l’appareil hors service et débrancher la prise de secteur.

Outillage

Clé mâle coudée 2,0

Ouverture de l’appareil

• Dévisser les 4 vis à six pans creux au dos de l’appareil au moyen de la clé mâle de 2,0

• Retirer la face arrière avec précaution

Vous ne devez débrancher aucun câble du panneau arrière.

Utilisation

Réglage de la minuterie

DEL: La diode clignote durant le temps d’exposition

OP: Allumé durant le temps d’exposition

RESET: Allumé quand on presse la touche RESET

LOCK: Allumé quand on presse la touche LOCK

Touche RESET: Interruption du temps d’exposition

(fonction identique voir page 25, «Interruption de l’exposition aux UV»)

Touche LOCK: Vérouiller/déverouiller toutes les commutations de la minuterie

Affichage de l’écoulement du temps d’exposition

Affichage du temps d’exposition pré-sélectionné avec les touches up/down

/

Affichage fixe des unités de temps minutes (m) et secondes (s)

Pré-sélection: Touche pour augmenter le temps d’exposition

Pré-sélection: Touche pour diminuer le temps d’exposition

③ ②

⑩ ⑪

(25)

Utilisation

24

Chargement du tiroir

Le rayonnement UV vient du haut, les pièces devant être irradiées doivent être placées dans le tiroir de façon a être atteintes directement par les UV.

Réglage du temps d'exposition

Le temps d’exposition est réglé au moyen des touches

⑩ et ⑪ .

Le temps d’exposition nécessaire dépend du produit (adhésif), de la nature de la pièce et de la distance de la pièce aux tubes UV.

Le temps d’exposition optimal doit être déterminé empirique ment pour chaque application.

Un temps d'exposition trop court peut être répété.

Une exposition anormalement longue peut entraîner une altération de cer- taines matières.

Zone d'exposition maximum

25

Utilisation

Démarrage du temps d’exposition

• Mettre la pièce encollée dans le tiroir

• Fermer le tiroir

• Mettre l’appareil en service au moyen de l’interrupteur d'alimentation

(touche verte allumée)

• Presser la touche-Start

(touche verte)

• Les tubes UV sont activés pendant le temps d’exposition affiché sur la minuterie

• L’exposition aux UV est signalée par le clignotement de la DEL

ainsi que par le voyant de contrôle

Interruption de l’exposition aux UV

• Pousser la touche-Stop

(touche rouge) ou

• Ouvrir le tiroir

ou

• Presser la touche RESET (Minuterie)

Le temps affiché sur la minuterie est interrompu.

(26)

Utilisation

Chargement du tiroir

Le rayonnement UV vient du haut, les pièces devant être irradiées doivent être placées dans le tiroir de façon a être atteintes directement par les UV.

Réglage du temps d'exposition

Le temps d’exposition est réglé au moyen des touches

⑩ et ⑪ .

Le temps d’exposition nécessaire dépend du produit (adhésif), de la nature de la pièce et de la distance de la pièce aux tubes UV.

Le temps d’exposition optimal doit être déterminé empirique ment pour chaque application.

Un temps d'exposition trop court peut être répété.

Une exposition anormalement longue peut entraîner une altération de cer- taines matières.

Zone d'exposition maximum

Utilisation

Démarrage du temps d’exposition

• Mettre la pièce encollée dans le tiroir

• Fermer le tiroir

• Mettre l’appareil en service au moyen de l’interrupteur d'alimentation

(touche verte allumée)

• Presser la touche-Start

(touche verte)

• Les tubes UV sont activés pendant le temps d’exposition affiché sur la minuterie

• L’exposition aux UV est signalée par le clignotement de la DEL

ainsi que par le voyant de contrôle

Interruption de l’exposition aux UV

• Pousser la touche-Stop

(touche rouge) ou

• Ouvrir le tiroir

ou

• Presser la touche RESET (Minuterie)

Le temps affiché sur la minuterie est interrompu.

(27)

Entretien et maintenance

26

Débrancher l’appareil du secteur avant d’entreprendre un nettoyage ou une réparation.

Nettoyage

Nettoyer les surfaces et le tiroir d’exposition avec un chiffon humide.

Utiliser à cet effet un produit d’entretien ménager ou le nettoyant LOCTITE adéquat (p.ex. type LOCTITE 7063 0u 7070).

Ne pas utiliser de solvants ou produits agressifs.

Changement des tubes UV

Avant ouverture du boîtier de l’appareil, mettre l’appareil hors service et débrancher la prise de secteur.

Outillage

Clé mâle coudée 2,0

Ouverture de l’appareil

• Dévisser les 4 vis à six pans creux au dos de l’appareil au moyen de la clé mâle de 2,0

• Retirer la face arrière avec précaution

Vous ne devez débrancher aucun câble du panneau arrière.

23

Utilisation

Réglage de la minuterie

DEL: La diode clignote durant le temps d’exposition

OP: Allumé durant le temps d’exposition

RESET: Allumé quand on presse la touche RESET

LOCK: Allumé quand on presse la touche LOCK

Touche RESET: Interruption du temps d’exposition

(fonction identique voir page 25, «Interruption de l’exposition aux UV»)

Touche LOCK: Vérouiller/déverouiller toutes les commutations de la minuterie

Affichage de l’écoulement du temps d’exposition

Affichage du temps d’exposition pré-sélectionné avec les touches up/down

/

Affichage fixe des unités de temps minutes (m) et secondes (s)

Pré-sélection: Touche pour augmenter le temps d’exposition

Pré-sélection: Touche pour diminuer le temps d’exposition

③ ②

⑩ ⑪

(28)

Entretien et maintenance

• Sortir le tiroir

jusqu’en butée

• Tenir le tube aux deux extrémités, le tourner à 90° sur lui-même et le retirer en le sortant par le bas de sa douille

• Sortir le tube du boîtier avec précaution

• Monter un nouveau tube

• Le montage s'effectue dans l’ordre inverse

Les tubes UV sont des déchets industriels et doivent être évacués selon les prescriptions du lieu en vigueur.

Mise en place

L’appareil ne peut être utilisé que s’il est installé horizontalement.

Branchement

Observer la tension du réseau. Assurez vous que l’indication de tension sur la plaque signalétique est correcte.

Laisser un électricien contrôler si la prise à laquelle l’appareil sera branché, est conformément mise à la terre.

Face avant

Minuterie

Interrupteur d’alimentation (allumé)

Démarrage d’exposition UV-Start

Arrêt d’exposition UV-Stop

Tiroir de polymérisation

Voyant de contrôle

Utilisation

⑨ ⑩

IMPORTANT

N’utiliser que des fusibles du type T500mA/250V ø 5 x 20 mm!

Face arrière

Prise pour câble de raccordement au secteur

Boîtier de sécurité pour fusibles 5 x 20 mm

Utilisation des fonctions

(29)

L’appareil KUV 230 est seulement destiné à polymériser les adhésifs UV réagis- sant au rayonnement ultra-violet entre 350 et 400 nm (pointe à 365 nm).

Toute autre utilisation n’est pas autorisée et potentiellement dangereuse.

Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de dégats provoqués par une manipulation techniquement non appropriée.

Livraison

La livraison de l’appareil comprend:

1 appareil de polymérisation KUV 230 1 câble de raccordement au secteur 1 instructions de service

Stockage

L’appareil KUV 230 est stocké toujours non branché dans un local sec.

21

Spécifications

Guide de dépannage

28

Symptôme Cause Remède

La lampe de l’interrupteur La fusible F315mA défectueux Changer le fusible de secteur ne s'allume pas

Câble de raccordement au Remplacer le câble

secteur défectueux

Pas de tension sur le réseau Faire appel à un électricien

Interrupteur de secteur défectueux Remplacer l’interrupteur

Les tubes UV ne s’allument pas Tubes UV défectueux Changer le (les) tubes

(voir page 26)

Le ballast du tube est défectueux Faire remplacer la pièce par le

service clientèle

L’exposition UV ne démarre pas Le tiroir d’exposition n'est Fermer le tiroir

pas fermé

Minuterie défectueuse Changer la minuterie

Touche-Start défectueuse Remplacer la touche-Start

Microrupteur de sécurité Faire remplacer le microrupteur

défectueux par le service clientèle

Faire régler le microrupteur

par le service clientèle

L’exposition UV ne s'arrête pas Touche-Stop défectueuse Remplacer la touche-Stop

Minuterie défectueuse Remplacer la minuterie. Réparation

effectuée par le service clientèle

ou un technicien qualifié.

(30)

Tous les travaux d’entretien et de réparation doivent être effectués par du per- sonnel qualifié ou par le technicien autorisé du service clientèle.

Le fabricant décline toute responsabilité pour des réparations non appro- priées ou effectuées avec des pièces de rechange non conformes.

Débrancher la prise secteur du réseau avant d’ouvrir l’appareil.

L’appareil de polymérisation aux UV ne doit pas être utilisé sans le capot de protection.

Si certaines des instructions de service ne sont pas claires, prenez contact avec un technicien du service clientèle.

ATTENTION

Le rayonnement ultra-violet (UV) peut être nuisible pour les yeux et la peau.

En aucun cas, n’intervenir sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence de l’appareil.

Conseils de sécurité

Données techniques

Dimensions extérieures : 257 x 153 x 485 mm (lxhxL) de l’appareil

Dimensions intérieures : 120 x 50 x 420 mm du tiroir

Longueur max. de sortie : 295 mm du tiroir

Gamme de temps : 1s à 99m 59s de la minuterie

Fusible : T500mA/250V

Branchement électrique : 230V / 50Hz

Puissance absorbée : 55 W

Poids de l’appareil : 5,8 kg

Intensité du rayonnement : 10 à 12 mW/cm2 pour les UV-A, 365 nm

Durée de vie des tubes : max. 2'000 h

(31)

Pièce de rechange

30

Pos. Pièces No de commande Description

1 KUV 230-001 Face avant

1 KUV 230-002 Tiroir

1 KUV 230-003 Touche-Stop

1 KUV 230-004 Touche-Start

1 KUV 230-005 Interrupteur de secteur

1 KUV 230-019 Minuterie

1 KUV 230-007 Face arrière

1 KUV 230-008 Prise

4 KUV 230-009 Pieds caoutchouc

4 KUV 230-010 Douille

2 KUV 230-011 Tube-UV (Philips TL DK 30W/10)

1 KUV 230-012 Capot

1 KUV 230-013 Ballast

1 KUV 230-014 Microrupteur

1 KUV 230-015 Fusible F500mA/250V

④ ③

Légende:

Minuterie

Touche Stop

Interrupteur d’alimentation

Tiroir de polymérisation

Touche Start

Prise secteur

L’appareil de polymérisation aux UV (rayonnement ultra-violet) fonctionne absolu- ment silencieusement. Il est livré sous la forme d’un seul appareil complet. Aucun accessoire, par exemple une unité d’alimentation, n’est nécessaire.

L’appareil se compose d’une unité de commande, d’un tiroir de polymérisation avec boîtier pour tubes UV.

Le spectre du rayonnement est spécialement adapté aux caractéristiques des colles durcissement aux UV.

La durée d’exposition est réglable et exactement reproductible.

19

① ⑧ ⑨ ⑩ ⑪

Description de l’appareil

Voyant de contrôle

(32)

Schéma électrique

Stop Start

Ballast

Minuterie Tiroir

Introduction

Généralités

Les données techniques indiquées dans ce document peuvent être soumises à des modifications survenues après sa parution. Consultez KVT pour obtenir les nouvelles informations.

Lire attentivement les instructions de service avant la mise en marche de l’appareil!

Avant d’intervenir sur l’appareil, observer les conditions de maintien des fonctions et de garantie.

Etudier spécialement les mesures de sécurité.

Les symboles utilisés dans les instructions de service ont les significations suivantes:

Ce signal vous rend attentif aux situations dangereuses potentielles et vous informe des dégâts importants pouvant survenir à l’appareil et aux personnes.

Cette indication vous apporte des conseils utiles et des renseignements pour amé- liorer le rendement et la fiabilité de l’appareil.

Conserver les instructions de service afin qu’elles soient, à tout moment, disponibles pour l’utilisateur.

(33)
(34)

Page

Introduction

34

Description of equipment 35

Security instructions 36

Specified application 37

Delivery 37

Storage 37

Operation

38

Installation 38

Power supply box 38

Operating functions 38

Operation timer 39

Load of cure cabinet 40

Pre-set exposure time 40

Start exposure time 41

Stop exposure time 41

Maintenance

42

Cleaning 42

UV-Lamp replacement 42/43

Check on errors

44

Technical specifications

45

Spare part list

46

Circuit diagram

47

Declaration of conformity

48

Summary

Konformitätserklärung

(35)

• Please read the entire instruction before taking the unit into operation!

• Pay special attention to the security instructions

General

Specifications shown in this document may be subject to changes that may be introduced after publication. For the latest information always consult KVT.

The symbols used in this instruction have the following meaning:

This sign marks potentially dangerous situations and refers to the fact that heavy damages can occur to the unit as well as to persons.

This sign gives useful hints and advises as to the improvement of performance and reliability of unit.

Preserve the operating manual in order to have it ready for use by the operator.

Introduction

34

15

Stromlaufplan

Stop Start

Vorschaltgerät

Timer Schublade

(36)

Ersatzteilliste

Pos. Stück Bestell-Nr. Bezeichnung

1 KUV 230-001 Frontplatte

1 KUV 230-002 Schublade

1 KUV 230-003 Stop-Taster

1 KUV 230-004 Start-Taster

1 KUV 230-005 Netzschalter

1 KUV 230-019 Timer

1 KUV 230-007 Rückwand

1 KUV 230-008 Gerätestecker

4 KUV 230-009 Gummifüsse

4 KUV 230-010 Fassung

2 KUV 230-011 UV-Röhre (TL DK 30/10)

1 KUV 230-012 Haube

1 KUV 230-013 Vorschaltgerät

1 KUV 230-014 Mikroschalter

1 KUV 230-015 Sicherung F 500mA/250V

④ ③

Legend:

Timer

Stop button

Power switch

Cure drawer

Start button

Appliance plug

The KUV 230 UV-cure equipment works entirely noiseless and is being delivered as complete unit. There is no need for additional equipment such as power pack, etc.

The equipment is comopsed of a control unit and a cure drawer with lamp cabinet.

Radiation spectrum of the lamps meets the requirements of UV-curing adhesives.

Radiation time can be pre-set and warrants an exact reproduci bility.

Description of equipment

⑧ ⑨ ⑩ ⑪

Inspection glass

(37)

13

Technische Daten

Aussenabmessung : 257 x 153 x 485 mm (BxHxT)

Schubladengrösse : 120 x 50 x 420 mm

Schubladenauszug : 295 mm

Zeitbereich Timer : 1s – 99m 59 s

Netzabsicherung : T500mA/250V

Elektrischer Anschluss : 230V / 50Hz

Leistungsaufnahme : 55 W

Gewicht komplett : 5,8 kg

Intensität der UV-Röhren : 10 bis 12 mW/cm2

Lebensdauer der : max. 2'000 h UV-Röhren

All maintenance and repair work is to be done by trained and qualified staff or by your respective customer service engineer.

In case of incorrect repair or use of foreign parts, all liability from manufacturer's side is refused.

Cut UV-cure equipment from power supply before opening the unit.

Never use UV-cure equipment without cover!

Contact your customer service engineer if individual installation steps are not clear.

WARNING

UV-radiation can be damageous to eyes and skin.

Never tamper with the security stop function.

Security instructions

36

(38)

Störungsüberprüfung

Störung Ursache Behebung

Netzkontrollampe im Sicherung F315mA defekt Sicherung ersetzen Netzschalter leuchtet nicht

Unterbruch im Netzkabel Netzkabel ersetzen

Keine Netzspannung Durch Elektriker beheben

lassen

Netzschalter defekt Netzschalter ersetzen

UV-Röhren leuchten nicht UV-Röhren defekt UV-Röhren ersetzen

(siehe Seite 10)

Vorschaltgerät defekt Vorschaltgerät ersetzen

(Durch Serviceabteilung)

Bestrahlungszeit kann nicht Aushärteschublade ist nicht Aushärteschublade

gestartet werden geschlossen schliessen

Timer defekt Timer ersetzen

Start-Taste defekt Start-Taste ersetzen

Sicherheitsschalter defekt Mikroschalter Pos.

ersetzen

(Durch Serviceabteilung)

Mikroschalter Pos.

justieren

(Durch Serviceabteilung)

Bestrahlungszeit kann nicht Stop-Taste defekt Stop-Taste ersetzen abgestellt werden

Timer defekt Timer ersetzen

The UV-cure equipment is only suitable for the polymerisation of UV-curing adhe- sives, which cure between 350 and 400 nm (peak at 365 nm).

Every other use is not permitted and could prove dangerous.

The manufacturer cannot be held responsible for damages caused by inexpert handling!!

Delivery extent

Contents:

1 KUV 230 cure unit

1 Appliance cable 3-channels 1 Operating manual

Storage

Store the KUV 230 always in switched-off position in a dry room.

Specified applications

(39)

11

Pflege und Wartung

• Aushärteschublade

bis zum Anschlag herausziehen

• UV-Röhre an beiden Enden festhalten, um 90° drehen und nach unten aus der Lampenfassung ziehen.

• UV-Röhre vorsichtig aus dem Lampenhaus ziehen

• Neue UV-Röhre einsetzen

• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge

UV-Röhren gelten als Sondermüll und müssen ordnungsgemäss entsorgt werden!

Installation

The UV-cure unit may only be installed and operated in a horizontal position.

Power supply box

Pay attention to the correct supply voltage. Make sure that the voltage indi- cation on the label is correct.

Have the plug to which the unit is to be connected checked by an electrician as to its correct grounding.

Operating functions

Front side

Timer

Power switch (illuminated)

Start button

Stop button

Cure drawer

Inspection glass

Operation

38

⑨ ⑩

⑫ ⑬

IMPORTANT

Do only use fuses of type T500mA/250V ø 5 x 20 mm!

Rear side

Appliance plug

Fuse drawer for G-fuse inserts 5 x 20 mm

(40)

Pflege und Wartung

Trennen Sie das UV-Aushärtegerät vom Stromnetz bevor Sie mit der Reinigung und Wartung beginnen.

Reinigung

Reinigen Sie die Oberfläche und die Aushärteschublade mit einem feuchten Lappen unter Zusatz von Haushaltspülmittel oder mit einem geeigneten LOCTITE-Reiniger (z.B. Typ 7063 oder 7070)

Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Lösungs- oder Waschmittel!

Auswechseln der UV-Röhren

Vor dem Öffnen des UV-Aushärtegerätes ist das Gerät abzuschalten und das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen.

Montagewerkzeug Inbusschlüssel 2,0

Öffnen des Gerätes

• Entfernen Sie mit dem Inbusschlüssel die 4 Inbusschrauben an der Rückwand

• Rückwand vorsichtig beiseite schieben

Das Kabel an der Rückwand muss nicht herausgezogen werden.

Operation

Control timer

LED blinks during curing operation

OP lights during curing operation

RST lights up when RESET key is being pressed

LOCK lights up when LOCK key is being pressed

RESET-key, for interruption of radiation time (same function see page 41 «Stop exposure time»)

LOCK-key, for locking/unlocking of all switching functions of timer

Indication of nominal time during curing operation

Indication of nominal time with key up/down

⑩ ⑪

preset curing time

Visual luminous indication of time preset by manufacturer m.s.

Key to increment nominal value

Key to decrement nominal value

③ ⑧

(41)

Operation

40

Load of cure cabinet

UV-radiation is from above.

Position the parts to be cured in the drawer in order the UV-radiation can reach the adhesive as direct as possible.

Pre-set exposure time

Set exposure time by pressing the up/down keys

and

.

The required exposure times depend on the type of product used, the sub- strate and the distance between part and lamp.

The times must empirically be determined for each specific application.

In case the exposure time was too short, the treatment can be repeated.

A too long exposure time could lead to a change in material.

Optimal exposure to UV-radiation

9

Bedienung

Starten der Bestrahlungszeit

• Klebstoffbehandelte Teile in die Schublade

legen

• Schublade schliessen

• Netzschalter

EIN (grüner Wippschalter leuchtet)

• Start-Taster

drücken (grüner Druckknopf)

• Die Behandlungszeit welche am Timer eingestellt wurde, beginnt nun abzulaufen

• Der Aushärtebetrieb wird durch Blinken der LED

angezeigt,

und auch durch das Kontrollfenster

Abbrechen der Bestrahlungszeit

• Stop-Taster

drücken (roter Knopf) oder

• Schublade

öffnen

oder

• RESET-Taste (Timer) drücken

Die laufende Behandlungszeit wird abgebrochen.

(42)

Bedienung

Beladen der Aushärteschublade

Die UV-Bestrahlung erfolgt von oben.

Legen Sie die auszuhärtenden Teile so in die Aushärteschublade, dass die UV-Strahlen den Klebstoff möglichst direkt erreichen können.

Einstellen der Bestrahlungszeit

Einstellen der Bestrahlungszeit durch Antippen der Schalter

und

Die Bestrahlungszeiten sind vom einge setzten Produkt, der Beschaffenheit des Werkstückes und dem Werkstückabstand zur Lampe abhängig.

Sie müssen für jeden Anwendungsfall mit Erfahrungswerten ermittelt werden.

Bei zu kurzer Bestrahlungszeit kann die Behandlung wiederholt werden.

Eine übermässig lange Bestrahlung kann eine Materialveränderung bewirken.

Optimaler Bereich der UV-Bestrahlung

Operation

Start exposure time

• Position parts pretreated with adhesive in drawer

• Close drawer

• Switch power

ON (green rocker switch lights up)

• Press start button

(green press button)

• Exposure time, pre-set on timer, starts running

• Cure-operation is indicated on blinker signal

and also

through inspection glass

Stop exposure time

• Press stop button

(red button) or

• open drawer

or

• Press the RESET key (Timer)

Exposure time is stopped.

(43)

Bedienung

8

Beladen der Aushärteschublade

Die UV-Bestrahlung erfolgt von oben.

Legen Sie die auszuhärtenden Teile so in die Aushärteschublade, dass die UV-Strahlen den Klebstoff möglichst direkt erreichen können.

Einstellen der Bestrahlungszeit

Einstellen der Bestrahlungszeit durch Antippen der Schalter

und

Die Bestrahlungszeiten sind vom einge setzten Produkt, der Beschaffenheit des Werkstückes und dem Werkstückabstand zur Lampe abhängig.

Sie müssen für jeden Anwendungsfall mit Erfahrungswerten ermittelt werden.

Bei zu kurzer Bestrahlungszeit kann die Behandlung wiederholt werden.

Eine übermässig lange Bestrahlung kann eine Materialveränderung bewirken.

Optimaler Bereich der UV-Bestrahlung

41

Operation

Start exposure time

• Position parts pretreated with adhesive in drawer

• Close drawer

• Switch power

ON (green rocker switch lights up)

• Press start button

(green press button)

• Exposure time, pre-set on timer, starts running

• Cure-operation is indicated on blinker signal

and also

through inspection glass

Stop exposure time

• Press stop button

(red button) or

• open drawer

or

• Press the RESET key (Timer)

Exposure time is stopped.

(44)

Maintenance

Disconnect the UV-Cure equipment from the mains supply before starting with maintenance and overhaul.

Cleaning

Clean the surface and cure drawer with a humid cloth and with a household-detergent or a soft cleaner.

Do not use solvents for cleaning!

UV-lamp replacement

Before opening the UV-cure unit, switch off the unit and disconnect power supply.

Installation tool Allan key 2,0

Opening the unit

• Remove the 4 hexagon screws on the rear panel with allan key 2,0

• Carefully slide away rear panel

It is not necessary to take off power cords on rear panel.

Bedienung

Bedienung Timer

LED blinkt während dem Aushärtebetrieb OP leuchtet während dem Aushärtebetrieb

RST leuchtet beim Drücken des RESET-Tasters

LOCK leuchtet beim Drücken des LOCK-Tasters

RESET-Taster, zum Abbrechen der Bestrahlungszeit

(gleiche Funktion wie «Abbrechen der Bestrahlungszeit», siehe Seite 9) LOCK-Taster, zum Verriegeln/Entriegeln aller Schalterfunktionen des Timers Istwert-Zeitanzeige während dem Aushärtebetrieb

Sollwert-Zeitanzeige, mit Tippschalter (Auf/Ab)

und

voreingestellte Aushärtezeit

Leuchtanzeige der werkseitig eingestellten Zeiteinheit (m,s) Tipschalter für Sollwert

erhöhen

Tipschalter für Sollwert

verriegeln

③ ②

⑩ ⑪

(45)

43

Maintenance

• Pull out cure drawer

until stop

• Hold UV-lamp at both ends, turn it by 90° and pull it out of socket by pulling downwards

• Carefully take out UV-lamps from lamp-house

• Insert new UV-lamp

• Re-installation to be made in inverse sense

UV-lamps are considered to be industrial waste. Do not dispose of with nor- mal waste. But follow local regulations.

Aufstellen

Das UV-Aushärtegerät darf nur waagrecht aufgestellt und betrieben werden.

Versorgungsanschluss

Achten Sie auf die richtige Netzspannung. Vergewissern Sie sich, ob die Span- nungsangabe auf dem Leistungsschild der vorhande nen Netzspannung ent- spricht.

Lassen Sie durch einen Elektriker prüfen, ob die Steckdose, an die Sie das Gerät anschliessen wollen, vorschriftsmässig geerdet ist.

Bedienungsfunktionen

Frontseite

Timer

Netzschalter (leuchtend)

Start-Taster

Stop-Taster

Aushärteschublade

Kontrollfenster

Bedienung

6

⑨ ⑩

WICHTIG

Nur Sicherungen des Typs T500mA/250V ø 5 x 20 mm verwenden!

Rückseite

Gerätestecker

Sicherungsschublade für G-Sicherungseinsätze 5 x 20 mm

(46)

Check on errors

Error Reason Correction

Power-supply control lamp in Fuse F315mA defect Replace fuse power switch does not light

Interruption in line cord Replace line cord

No power supply Repair to be made by

electrician

Power switch defect Replace power switch

UV-lamps do not light UV-lamps defect Replace UV-lamps

(see page 42)

Starter defect Replace starter

Exposure time cannot Drawer is not closed Close the drawer be started

Timer defect Replace timer

Start button defect Replace start button

Security switch defect Replace microswitch

(by service dept.)

Adjust the microswitch

Exposure time cannot Stop button defect Replace stop button be stopped

Timer defect Replace timer

Das UV-Aushärtegerät ist zum Polymerisieren von UV-härtenden Klebstoffen geeignet, welche unter UV-Strahlen zwischen 350 und 400 nm

(Spitze bei 365 nm) aushärten.

Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich.

Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch unsachgemässe Handhabung entstehen!!

Lieferumfang

Im Lieferumfang enthalten sind:

1 KUV 230 Aushärtegerät 1 Gerätekabel 3-polig 1 Bedienungsanleitung

Lagerung

Bewahren Sie das KUV 230 immer ausgeschaltet und in trockenen Räumen auf.

Bestimmungsgemässe Verwendung

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Denn fuer Kunst- und KulturwissenschaftlerInnen ist die Mitarbeit in befristeten Arbeitsverhaeltnissen Berufsalltag (wenn auch nur fuer die ‚happy few'), und es sind gerade

The EduKit PA Basic covers the fundamentals of project work and regulation technology – manual measurement, control and regulation – without a PC and without complicated

Die Sonne gibt aber auch eine Strahlung ab, die wir Menschen nicht wahrnehmen können – die ultraviolette Strahlung (kurz: UV-Strahlung).. Unser Körper benötigt nur ein klein

M ake sure that all parts of the instrument exposed to the process, in particular the sensor element, process seal and process fi tting, are suitable for the existing

Bei Bedienung und Instandhaltung der Metallbandsäge durch nicht ausreichend qualifiziertes Personal können durch falsche Bedienung oder unsachgemäße Instandhaltung Gefahren von

Bei Bedienung und Instandhaltung der Metallbandsäge durch nicht ausreichend qualifizierte Personen können durch falsche Bedienung oder unsachgemäße Instandhaltung Gefahren von

• Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Personen mit lichtempfindlicher Epilepsie könnten epileptische Anfälle erleiden oder bewusstlos werden. • Stellen Sie sicher,

Kinder und Jugendliche sollten besonders gut vor Sonne geschützt werden und Sola- rien oder andere künstliche UV-Quellen gar nicht verwenden, so das Bundesamt für Strahlenschutz..