• Keine Ergebnisse gefunden

Higienos instrukcijos

Šios instrukcijos galioja visiems DIATECH poliruokliams, naudojamiems atkuriamiesiems ir prevenciniams darbams, išvardytiems toliau esančioje lentelėje.

Pakavimas

Įranga: Pakuotė iš plėvelių (pvz., „steriCLIN“, gaminio Nr. 3FKFB210112 ir 3FKFB210140), sandarinimo įrenginys (pvz., HAWO, tipas 880 DC-V)

Pakuojant instrumentus turi būti naudojamas tinkamas metodas (sterili apsauginė sis-tema). Pakavimas pagal DIN EN ISO 11607.

Turi būti naudojama sterili apsauginė sistema (pvz., pakuotė iš plėvelių) pagal DIN EN ISO 11607, kurią gamintojas numatė garų sterilizavimui. Instrumentai supakuoti dvigu-bai. Pakuotė turi būti pakankamai didelė, kad nebūtų per daug apkrauta sandarinimo siūlė.

Pastaba: Po užlydimo proceso būtina vizualiai patikrinti, ar sandarinimo siūlėje nėra defektų. Jei yra defektų, pakuotę būtina atidaryti, o instrumentą supakuoti ir užsan-darinti iš naujo.

Sterilizavimas

Įrenginys: Sterilizatorius pagal DIN EN 285 arba mažas garų sterilizatorius pagal DIN EN 13060, B tipo procesas

Procesas: Sterilizavimas garais frakcionuotu vakuuminiu įrenginiu, 134 °C ne mažiau kaip 3  minutes (Vokietijoje pagal KRINKO/BfArM rekomendaciją  – 134  °C ne mažiau kaip 5 minutes) arba 132 °C ne mažiau kaip 3 minutes (patvirtinimo parametras). Gali-mas ilgesnis laikyGali-mas.

1. Sudėkite supakuotus gaminius į sterilizavimo kamerą.

2. Paleiskite programą.

3. Pasibaigus programai išimkite gaminius, kad leistumėte jiems atvėsti.

4. Tada patikrinkite, ar pakuotė nepažeista. Pakuotė su defektais turi būti laikoma ne-sterilia. Instrumentus būtina supakuoti ir sterilizuoti iš naujo.

Saugojimas

Saugojimo trukmė pagal savo specifikacijas. Rekomenduojama instrumentus saugoti supakuotus ir apsaugotus nuo pakartotinio užteršimo steriliose pakuotėse, kasetėse ar laikikliuose, kurių tinkamumas patikrintas.

Kontaktiniai gamintojo duomenys:

Coltène/Whaledent AG Feldwiesenstrasse 20 9450 Altstätten / Switzerland T +41 71 757 53 00 F +41 71 757 53 01 info.ch@coltene.com

Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.

Skirta naudoti tik dantų gydymui.

Rx only.

Valymas: rankiniu būdu

Pastaba: Prieš rankinį perdirbimą būtina pašalinti stambius paviršinius teršalus (žr. pa-ruošimo procedūrą)

Įranga: Kelių pakopų fermentinis valiklis (pvz., „Dürr Dental“, ID  215), vandentiekio vanduo / tekantis vanduo (20 ± 2 °C) (ne prastesnės nei geriamo vandens kokybės), ul-tragarsinė vonelė (pvz., „Sonorex Digital 10P“)

1. Paruoškite plovimo tirpalą pagal gamintojo nurodymus (buvo patvirtintas „Dürr Dental ID 215“ 2 % tirpalas) ir juo pripildykite ultragarsinę vonelę.

2. Visiškai panardinkite poliruoklius į tirpalą.

3. Gaminius 1 minutę palikite ultragarsinėje vonelėje.

4. Išimkite poliruoklius iš valymo tirpalo ir kruopščiai juos nuplaukite (30 sekundžių) po tekančiu vandeniu.

5. Patikrinkite, ar jie švarūs. Jei teršalai vis dar matomi, pakartokite pirmiau nurodytus veiksmus.

Dezinfekavimas: rankinis (po to atliekant sterilizavimą)

Įranga: Bent ribotas virucidinis instrumento dezinfekantas (kurį įtraukė VAH listed ar-ba kuris bent įtrauktas į IHO su testavimu pagal DVV), pvz., kurio pagrindas yra ketvir-tinis  (-iai) amonio junginys  (-iai), alkilaminas  (-ai)  / alkilamino darinys  (-iai), guanidi-nas (-ai) / guanidino dariniai (pvz., „Dürr Dental“, ID 212), geriausia visiškai dejonizuo-tas vanduo (dejonizuodejonizuo-tas vanduo, pagal KRINKO/BfArM rekomendaciją neturintis fa-kultatyviai patogeniškų mikroorganizmų), ultragarsinė vonelė (pvz., „Sonorex Digital 10P“), sterili šluostė be pūkelių.

1. Vadovaudamiesi gamintojo nurodymais paruoškite dezinfekcinį tirpalą (buvo pati-krinas „Dürr Dental ID 212“ 2 % tirpalas) ir įpilkite į ultragarsinę vonelę.

2. Visiškai panardinkite poliruoklius į dezinfekcinį tirpalą.

3. Gaminius 2 minutes palikite ultragarsinėje vonelėje.

4. Toliau laikykite dezinfekciniame tirpale 5  minutes, vadovaudamiesi dezinfekanto gamintojo nurodymais.

5. Išimkite poliruoklius iš dezinfekcinio tirpalo ir leiskite jiems nulašėti.

6. Gaminius 30 sekundžių plaukite dejonizuotu vandeniu.

7. Nuvalykite vienkartine šluoste be pūkelių arba, jei reikia, išdžiovinkite medicininiu suslėgtu oru.

Valymas ir dezinfekavimas: automatinis

Pastaba: Prieš automatinį perdirbimą būtina pašalinti stambius paviršinius teršalus (žr.

paruošimo procedūrą)

Įranga: Valymo ir dezinfekavimo prietaisas pagal DIN EN ISO 15883-1+2 su šilumine programa (temperatūra nuo 90 iki 95 °C), detergentas: švelniai šarminis detergentas (pvz., „Dr. Weigert neodisher MediClean Dental“)

1. Sudėkite instrumentus į tinkamą mažą dalių dėklą ar krovinių laikiklį taip, kad visi instrumentų paviršiai būtų išvalyti ir dezinfekuoti.

2. Uždarykite dezinfekavimo plautuvą ir paleiskite programą (programos seką žr. to-liau pateiktoje lentelėje).

Progr. veiksmas Vanduo Dozavimas Laikas Temperatūra Išankstinis

skalavimas CW 5 min

Detergento

dozavimas Pagal

gaminto-jo nurodymus Pagal

gaminto-jo nurodymus Valymas Visiškai

dejoni-zuotas vanduo 10 min 55 °C

Skalavimas Visiškai

dejoni-zuotas vanduo 2 min

Dezinfekavi-mas Visiškai

dejoni-zuotas vanduo 3 min

Ao vertė:

daugiau nei 30001 (pvz., 90 °C, 5 min)

Džiovinimas 15 min Iki 120 °C

Institucijos savo kompetencijos srityje gali priimti kitų taisyklių dėl eksploatavimo (dezinfekavimo našumo parametrų).

3. Pasibaigus programai išimkite instrumentus.

4. Patikrinkite, ar krovinys sausas ir, jei reikia, išdžiovinkite medicininiu suslėgtu oru.

5. Vizualinis švarumo patikrinimas atliekamas išėmus iš dezinfekavimo plautuvo. Jei teršalai vis dar matomi, rankiniu būdu dar kartą išvalykite medicininius prietaisus.

Po to iš naujo išvalytus medicininius prietaisus būtina dar kartą perdirbti.

Priežiūra, apžiūra ir patikrinimas

Įranga: Apšviečiantis didinamasis stiklas (3–6 dioptrijų)

Būtina patikrinti, ar visi instrumentai yra švarūs, nepažeisti ir veikiantys, jei reikia, nau-dojant apšviečiantį didinamąjį stiklą (3–6 dioptrijų).

Būtina patikrinti, ar visi instrumentai yra nesugadinti ir nesusidėvėję. Sugadintų medi-cininių prietaisų naudoti nebegalima ir juos būtina atskirti.

Instructions for use EN

4. Juhised Kasutuskoht Eritingimused puuduvad Hoiundamine ja transport

Saastunud instrumente soovitatakse transportida suletud anumas. Instrumendid soo-vitatakse taastöödelda võimalikult kiiresti, kõige hiljem 2 tunni jooksul pärast kasuta-mist. Kasutatud saastunud instrumentide (nt verejäägid) vahepealne hoiustamine võib viia korrosiooni kahjustusteni.

Ettevalmistamine

Kandke isikukaitsevahendeid (vastupidavad kindad, vett hülgav kittel, näokaitsemask või prillid ja kaitsemask).

Eeltöötlus

Kohe pärast kasutamist puhastage eelnevalt jooksva vee all (plastist) harjaga.

Vahendid:

plasthari (nt lnterlock, nr 09084), kraanivesi (20 ± 2 °C) (vähemalt joogivee kvaliteet) Loputage poleerijaid jooksva vee all 60 sekundit ja harjake neid plastharjaga põhjali-kult, eriti poleerija pea keeruliselt ligipääsetavaid kohti (harjased, silikoonharja otsa-kud).

Puhastamine: käsitsi

Märkus: instrumentide suurem pindmine saaste tuleb eemaldada enne käsitsi taas-töötlemist (vt eeltöötlus)

1. Hoiatusmärgised

• Järgige materjali puhastamiseks, desinfitseerimiseks ja steriliseerimiseks sobivuse osas tootja teavet.

• Kõik instrumendid tarnitakse mittesteriilsena ja peavad enne ning pärast iga kasu-tust läbima viidatud tsükli.

• Tugevad happed ja tugevad alused võivad panna roostevabast terasest kruvi oksü-deeruma.

• Vältige temperatuure üle 150 °C.

• Ultrahelivanni temperatuur ei tohi valkude võimaliku kalgendumise tõttu ületada 42 °C.

• Instrumendid, mis ei ole pärast puhastamist ja desinfitseerimist korralikult kuiva-nud, tuleb uuesti kuivatada (nt meditsiinilise suruõhuga), et vältida steriliseerimise edukuse ohtu seadmist.

• Puhastus- ja/või steriliseerimislahuste juhistes peab olema märgitud „sobib kum-mist poleerimisseadmetele või sünteetikale/silikoonidele“. Järgida tuleb tootja märgitud kokkupuuteaega ja kontsentratsiooni.

2. TAASTÖÖTLEMISE PIIRANGUD

Korduv taastöötlemine võib veidi muuta tootel nii välimust kui ka tunnetust, kuid see ei mõjuta toote kvaliteeti.

3. Meditsiiniseadmete riskide hindamine ja klassifitseerimine enne taastöötlemist

Taastöötlemise tüüp ja ulatus on meditsiiniseadme kasutuse alusel piiratud. Seega vastutab kasutaja meditsiiniseadme õige klassifitseerimise eest ja taastöötlemise defi-nitsiooni ning ulatuse määratlemise (vt KRINKO/BfArM soovituse punkt 1.2.1 Riskide hindamine ja meditsiiniseadmete klassifitseerimine enne taastöötlemist). Kasutajast sõltuva klassifikatsiooni põhjal saab operaator määrata kindlaks, milliseid siin etteval-mistuse ja taastöötlemise juhises loetletud taastöötlemise viise rakendada tuleb.

Koostis

Poleerijad koosnevad sünteetilisest/silikoonkummist, pigmentidest ja abrasiivmater-jalist. Varred on valmistatud roostevabast terasest.

Näidustus

DIATECH poleerijaid kasutatakse ülaltoodud tabelis nimetatud hammaste taastavate materjalide suusiseseks poleerimiseks.

Vastunäidustused

Poleerimisvahendeid ei tohiks kasutada, kui patsient on allergiline mõnele ülaltoo-dud koostisosale.

Kõrvaltoimed Ei ole teada.

Üldised ohutusnõuded

max.

max.

N

Ärge ületage

aksimumkiirust Kandke

kaitsemaski Kandke

silmakaitset Kasutage veepritsi minimaalse võimsusega

50ml/min

poleerijatele steel terasest varrega = 2N

Ettevaatusabinõud

• Tooteid võib kasutada ainult määratud rakendustes.

• Enne poleerija kasutamist veenduge ühenduse turvalisuses ja teostage katsekäivitus.

• Kasutage vaid nõuetekohast otsikut ning eemaldage koheselt kõik kahjustatud, paindunud või mitte enam keskjoonel töötavad poleerijad.

• Vältige liigset survet, mis võib põhjustada poleerija kaldumist, paindumist või blo-keerumist.

• Ebapiisav vesijahutus võib põhjustada pöördumatut kahju nii hammastele kui ümbritsevatele kudedele.

• Enne seadme puhastamist, desinfitseerimist või steriliseerimist lugege hügieeniju-hiseid.

• Hoidke end alati kursis poleerijate partiinumbritega, mis aitavad tagada kontrolli partii liikumise üle.

Säilitamine

Soovitatav on säilitada kuivas tolmuvabas keskkonnas, temperatuuril 2–28 °C (36–82 °F).

Kasutusjuhend ET

Poleerimissüsteem Poleerija tüüp Taastav materjal

Comprepol Ultra 2101RA, 2013RA, 2111RA, 2127RA Komposiit, kompomeer

Composhine Ultra 2201RA, 2203RA, 2211RA, 2227RA Komposiit, kompomeer

Comprepol Plus 2301RA, 2303RA, 2311RA, 2327RA, 23SG11RA, 23SG14RA Komposiit, kompomeer

Composhine Plus 2401RA, 2403RA, 2411RA, 2427RA, 24SG11RA, 24SG14RA Komposiit, kompomeer

Cerapreshine 3201RA, 3211RA Keraamiline

Cerashine 3301RA, 3311RA Keraamiline

Cerafin Plus 9303RA, 9311RA, 9331RA, 93SG14RA Keraamiline, metall

Cerapreshine Plus 9401RA, 9403RA, 9411RA, 9431RA, 94SG14RA, Keraamiline, metall

Cerashine Plus 9501RA, 9503RA, 9511RA, 9531RA, 95SG14RA Keraamiline, metall

Zircopol Plus 9703RA, 9711RA, 97SG14RA Keraamiline, oksiidkeraamiline ja tsirkoon

Zircoshine Plus 9803RA, 9811RA, 98SG14RA Keraamiline, oksiidkeraamiline ja tsirkoon

Prebrown 1101RA, 1103RA, 1111RA Metallisulamid ja amalgaam

Higreen 1201RA, 1203RA,1211RA Metallisulamid ja amalgaam

Hügieenijuhised

Need juhised kehtivad kõikide DIATECH poleerijate puhul, mida kasutatakse alltoodud tabelis näidatud taastavateks ja ennetavateks töödeks.

Pakendamine

Vahendid: fotopaberist pakend (nt steriCLIN, artikli nr 3FKFB210112 ja 3FKFB210140), sulgemisseade (nt HAWO, tüüp 880 V alalisvool)

Instrumentide pakendamiseks tuleb kasutada sobilikku meetodit (steriilne tõkkesüs-teem). Pakendamine standardi DIN EN ISO 11607 järgi

Kasutada tuleb steriilset pakendamissüsteemi (nt fotopaberisse pakendamine) stan-dardi DIN EN ISO 11607 järgi, mis on mõeldud tootja poolt auruga steriliseerimiseks.

Instrumendid pakendatakse topelt. Pakend peab olema piisavalt suur, et vältida sul-gurõmbluse koormamist.

Märkus: pärast kuumusega sulgemisprotsessi tuleb sulgurõmblust visuaalselt kontrol-lida mis tahes defektide osas. Defektide korral on vaja pakend avada ja instrument uuesti pakendada ning sulgeda.

Steriliseerimine

Seade: steriliseerija standardi DIN EN 285 järgi või väike auruga steriliseerija standardi DIN EN 13060 järgi, B-tüüpi toimingule

Toiming: auruga steriliseerimine osalise eelvaakumiga, 134 °C, hoidmisaeg vähemalt 3 min (Saksamaal KRINKO/BfArM-i soovituse järgi 134 °C vähemalt 5 min) või 132 °C vähemalt 3 min (põhjendatuse mõõde). Võimalik on hoida kauem.

1. Asetage pakendatud toode steriliseerimiskambrisse 2. Käivitage programm.

3. Eemaldage instrument programmi lõpus ja laske sellel jahtuda.

4. Seejärel kontrollige pakendit võimalike kahjustuste ja varjestusefektide osas. Katki-ne pakend tuleb lugeda mittesteriilseks. Instrumendid tuleb uuesti pakendada ja steriliseerida.

Hoiundamine

Hoiundamise kestus oma määratluste järgi. Instrumente on soovitatav hoiustada pa-kendatult ja kaitstuna uuesti saastumise eest tõestatud sobilikes steriilsetes pakendi-tes, kassettides või hoidikutes.

Tootja kontaktandmed:

Coltène/Whaledent AG Feldwiesenstrasse 20 9450 Altstätten / Switzerland T +41 71 757 53 00 F +41 71 757 53 01 info.ch@coltene.com

Hoidke lastele kättesaamatus kohas.

Ainult stomatoloogiliseks kasutamiseks.

Rx only.

Vahendid:

Mitmeastmeline ensüümipõhine puhastusvahend (nt Dürr Dental, ID 215), kraanivesi/

jooksev vesi (20 ± 2 °C) (vähemalt joogivee kvaliteet), ultrahelivann (nt Sonorex Digi-tal 10P)

1. Valmistage puhastusvahend tootja juhiseid järgides ette (Dürr Dental ID 215 2%-li-ne lahus on lubatud) ja täitke ultrahelivann.

2. Kastke poleerijad täielikult lahusesse.

3. Pange seadmed 1 minutiks ultrahelivanni.

4. Eemaldage poleerijad puhastuslahusest ja loputage neist igaühte põhjalikult (30 sekundit) jooksva vee all.

5. Kontrollige puhtust. Kui need on ikka veel mustad, korrake eelnevaid juhiseid.

Desinfitseerimine: käsitsi (jätkusuutliku steriliseerimisega)

Varustus: vähemalt piiratud viirusevastane instrumentide desinfitseerimisvahend (VAH-loetelus või vähemalt IHO-loetelus koos katsetamisega DVV (Deutsche Verei-nigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. – Saksamaa viirushaiguste vastu võitlemise registreeritud ühing) alusel), st neljaosalise ammooniumühendi(te), alküü-lamiini(de) / alküülamiini tuletis(t)e, guanidiini(de) / guanidiini tuletis(t)e põhjal (nt Dürr Dental, ID 212), eelistatavalt täielikult deioniseeritud vesi (deioniseeritud vesi, KRINKO/BfArM-i soovituse järgi vaba võimalikest mikroorganismidest), ultrahelivann (nt Sonorex Digital 10P), ebemevaba steriilne riie.

1. Valmistage tootja juhiste järgi desinfitseerimisvahendi lahus (Dürr Dental ID  212, 2%-line lahus on lubatud) ja asetage ultrahelivanni.

2. Kastke poleerijad täielikult desinfitseerimisvahendi lahusesse.

3. Pange seadmed 2 minutiks ultrahelivanni.

4. Hoidke seda tootja juhiste järgi desinfitseerimisvahendi lahuses veel kokku 5 minutit.

5. Eemaldage poleerijad desinfitseerimisvahendi lahusest ja laske nõrguda.

6. Loputage seadmeid 30 sekundit deioniseeritud veega.

7. Pühkige ühekordseks kasutamiseks mõeldud ebemevaba riidega või vajaduse kor-ral kuivatage meditsiinilise suruõhuga.

Puhastamine ja desinfitseerimine: automaatne

Märkus: instrumentide suurem pinnasesaaste tuleb eemaldada enne automaatset taastöötlemist (vt eeltöötlus)

Varustus: puhastus- ja desinfitseerimisseade standardi DIN EN ISO 15883-1+2 järgi ter-milise programmiga (temperatuur 90 °C kuni 95 °C), puhastusvahend: kergelt leeliseli-ne puhastusvahend (nt Dr. Weigert puhastusvahend leeliseli-neodisher MediClean Dental).

1. Asetage instrumendid sobilikule alusele või kandikule nii, et instrumentide kõik pinnad puhastatakse ja desinfitseeritakse.

2. Sulgege pesumasin ja käivitage programm, vt programmi seeriat allolevast tabe-list.

Edenemise

samm Vesi Kogus Aeg Temperatuur

Eelloputus Külm vesi 5 min

Puhastusva-hendi kogus Tootja juhiste

järgi Tootja juhiste

järgi Puhastamine Täielikult

deioniseeritud

vesi 10 min 55 °C

Loputamine Täielikult deioniseeritud

vesi 2 min

Desinfitseeri-mine

Täielikult deioniseeritud

vesi 3 min

Ao-väärtus >

30001 (nt 90 °C, 5 min)

Kuivatamine 15 min kuni 120 °C

1 Ametivõimud võivad oma pädevusvaldkonnas kehtestada erinevad kasutusjuhised (desinfitseerimise toimumise parameetrid).

3. Eemaldage instrument programmi lõpus.

4. Kontrollige, et alus oleks kuiv, ja vajaduse korral kuivatage meditsiinilise suruõhuga.

5. Pärast pesumasinast eemaldamist tuleb teha visuaalne puhtusekontroll. Kui endi-selt on näha mustust, puhastage meditsiiniseadmed käsitsi uuesti. Seejärel peavad instrumendid läbima uuesti puhastustsükli.

Hooldamine, ülevaatus ja kontrollimine Varustus: valgustusega suurendusklaas (3–6 dioptrit)

Kõikide instrumentide puhtust, terviklikkust ja funktsioneerimist tuleb visuaalselt kontrollida, vajaduse korral valgustusega suurendusklaasi (3–6 dioptrit) kasutades.

Kõiki instrumente tuleb kontrollida kahjustuse ja kulumise osas. Kahjustatud meditsii-niseadmeid ei saa enam kasutada ja tuleb välja sorteerida.

Instructions for use EN

4. Pokyny Místo používání Žádné konkrétní požadavky Skladování a přeprava

Doporučuje se přepravovat kontaminované nástroje v uzavřené nádobě. Doporučuje se zpracovat nástroje co nejdříve, nejpozději do 2 hodin po použití. Pokud jsou konta-minované použité nástroje, např. nástroje se zbytky krve, zpracovány až po určité do-bě, hrozí jejich poškození v důsledku koroze.

Příprava

Používejte osobní ochranné pracovní prostředky (odolné rukavice, plášť odpouzující vodu, obličejový štít nebo ochranné brýle a roušku).

Výchozí ošetření

Ihned po použití předběžně očistěte pod tekoucí vodou s použitím (plastového) kar-táčku.

Vybavení:

Plastový kartáček (např. lnterlock, kat. č. 09084), tekoucí voda (20 °C ± 2 °C) (minimál-ně v kvalitě pitné vody)

Oplachujte lešticí nástroje 60 sekund pod tekoucí vodou a důkladně je při tom čistěte platovým kartáčkem. Soustřeďte se zejména na obtížně přístupná místa v hlavici (ště-tiny, silikonové hroty štětin).

1. Varování

• Řiďte se pokyny výrobce ke kompatibilitě materiálů při čištění, dezinfekci a sterili-zaci. 

• Všechny nástroje jsou dodávány nesterilní a  před prvním použitím a  po každém dalším použití musejí procházet uvedeným cyklem. 

• Silné kyseliny a silné zásady mohou způsobit oxidaci dříku z nerezové oceli. 

• Chraňte před teplotami > 150 °C. 

• Teplota v ultrazvukové lázni nesmí překročit 42 °C kvůli možné koagulaci bílkovin. 

• Pokud nástroje nejsou po vyčištění a dezinfekci zcela suché, je třeba je znovu osušit (např.  lékařským stlačeným vzduchem), aby nebyla narušena úspěšnost následné sterilizace. 

• V  pokynech k  čisticím a  dezinfekčním roztokům musí být konkrétně uvedeno, že jsou „vhodné na pryžové lešticí nástroje nebo na umělé hmoty/silikony“.

Je třeba dodržovat dobu působení a koncentraci podle údajů výrobce.

2. OMEZENÍ ZPRACOVÁNÍ

Při opakovaném zpracování se může mírně měnit vzhled a povrch výrobku, na funkč-nost nástroje to ale nemá žádný vliv.

3. Analýza rizika a klasifikace zdravotnických prostředků před zpracováním Typ a  rozsah zpracování vycházejí z  používání zdravotnického prostředku. Uživatel proto odpovídá za správnou klasifikaci zdravotnických prostředků a za definování ty-pu a rozsahu zpracování (viz doporučení KRINKO/BfArM bod 1.2.1 Analýza rizika a kla-sifikce zdravotnických prostředků před zpracováním). Na základě této klasifikace pro-vedené uživatelem pak může uživatel určit, kterou z  metod zpracování uvedených v těchto pokynech k přípravě a zpracování je třeba používat.

Složení

Leštítka se skládají ze syntetické/silikonové pryže, pigmentů a  abraziva. Dříky jsou z nerezové oceli.

Indikace

Leštítka DIATECH se používají k intraorálnímu leštění dentálních výplňových materiá-lů uvedených v tabulce výše.

Kontraindikace

Pokud je známo, že pacient je alergický na kteroukoliv z výše uvedených komponent, nesmí se leštiče používat.

Nežádoucí účinky Nejsou známy.

Obecné bezpečnostní pokyny

max.

max.

N

Nepřekračujte

maximální rychlostPoužívejte ochranu

dechu Používejte

ochranné brýle Používejte minimální rozstřik

vody 50 ml/min.

Pro leštiče s ocelová násada = 2N

Opatření

• Výrobky lze používat pouze pro stanovenou oblast použití.

• Před použitím zkontrolujte bezpečné zapojení leštiče a proveďte testovací cyklus.

• Používejte pouze vhodný nástavec a okamžitě odstraňte veškeré poškozené, ohnu-té či nevycentrované leštiče.

• Vyhněte se nadměrnému tlaku, který může způsobit naklonění, ohnutí nebo zablo-kování leštiče.

• Nedostatečné chlazení vodou může způsobit nevratné poškození zubu a okolní tkáně.

• Před čištěním, dezinfekcí nebo sterilizací zdravotnického prostředku si přečtěte hy-gienické pokyny.

• Vždy uchovávejte záznamy o čísle ŠARŽE leštičů, abyste zajistili sledovatelost.

Skladování

Doporučuje se skladovat na suchém, bezprašném místě při teplotě 2–28 °C.

Návod k použití CS

Lešticí systém Typ leštítka Materiál náhrady

Comprepol Ultra 2101RA, 2013RA, 2111RA, 2127RA Kompozit, kompomer

Composhine Ultra 2201RA, 2203RA, 2211RA, 2227RA Kompozit, kompomer

Comprepol Plus 2301RA, 2303RA, 2311RA, 2327RA, 23SG11RA, 23SG14RA Kompozit, kompomer

Composhine Plus 2401RA, 2403RA, 2411RA, 2427RA, 24SG11RA, 24SG14RA Kompozit, kompomer

Cerapreshine 3201RA, 3211RA Keramika

Cerashine 3301RA, 3311RA Keramika

Cerafin Plus 9303RA, 9311RA, 9331RA, 93SG14RA Keramika, kov

Cerapreshine Plus 9401RA, 9403RA, 9411RA, 9431RA, 94SG14RA, Keramika, kov

Cerashine Plus 9501RA, 9503RA, 9511RA, 9531RA, 95SG14RA Keramika, kov

Zircopol Plus 9703RA, 9711RA, 97SG14RA Keramika, oxidová keramika, zirkon

Zircoshine Plus 9803RA, 9811RA, 98SG14RA Keramika, oxidová keramika, zirkon

Prebrown 1101RA, 1103RA, 1111RA Kovové slitiny a amalgám

Higreen 1201RA, 1203RA,1211RA Kovové slitiny a amalgám