• Keine Ergebnisse gefunden

Herkunft, Ausbildung und Lebensfreude

Im Dokument Young Adult Survey Switzerland ch-xYASS (Seite 194-200)

ponderazione e prospettive analitiche

4. Ergebnisse / Résultats / Risultati

4.1. Herkunft, Ausbildung und Lebensfreude

4.1.1 Herkunft (Bildung und finanzielle Situation der Eltern, Sprache zu Hause, Geburtsland der Eltern, Ausbildung auf Sekundarstufe II, eigenes Einkommen)

4.1.1.1 Schulabschluss der Eltern

0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80%

Maturitäts-/Kantonsschule/Gymnasium Fachmittel-/Fachmaturitäts-/Diplommittelschule Sekundarschule Realschule Primar-/Oberschule

Mutter 2014/15 Vater 2014/15

21% 24%

20% 21%

37% 32%

16%

6% 6%

17%

Abbildung 1: Zusammenstellung des erreichten Schulabschlusses der Eltern Figure 1: Présentation des formations scolaires des parents

Figura 1: Presentazione della formazione scolastica dei genitori

4.1.1.2 Finanzielle Situation der Eltern nach Sprachregion

0% 20% 40% 60% 80% 100%

Italienisch 2014/15 Italienisch 2010/11 Französisch 2014/15 Französisch 2010/11 Deutsch 2014/15 Deutsch 2010/11

sehr bescheiden bescheiden gut sehr gut 4%

4%

5%

4%

3%

2%

31%

31%

24%

24%

17%

17%

56%

55%

52%

56%

60%

63%

9%

10%

19%

16%

19%

18%

Abbildung 2: Darstellung der finanziellen Situation der Eltern im Zusammenhang mit den Sprachregionen Figure 2 : Présentation de la situation financière des parents d’après les régions linguistiques Figura 2: Presentazione della situazione finanziaria dei genitori in relazione alle regioni linguistiche

195 YASS-Monitor

Schulabschluss der Eltern

Die Sekundarschule (Sek A) stellt mit gut einem Drittel die am häufigsten abgeschlos-sene Schulbildung der Eltern dar. Mütter schlossen öfters als Väter mit der Sekun-darschule ab. In vergleichbaren Verhältnis-sen folgen die Gymnasien bzw. Maturitäts- und Kantonsschulen ebenso wie die Fachmittel-/ Fachmaturitäts- und Diplom-mittelschulen mit Werten zwischen 20–

24%. Die Gruppe der Eltern, die mit der Realschule (Sek B) ihre Schulzeit abge-schlossen haben, liegt zwischen 16 und 17%. Je 6% der Mütter und Väter haben lediglich die Primarschule bzw. Oberschule (Sek C) besucht. Die Auswertungen der beiden Erhebungen 2010/11 und 2014/15 zeigen vergleichbare Ergebnisse, daher werden nur die Werte der Erhebung 2014/15 abgebildet.

Formation scolaire des parents

L’école secondaire (sec. A) vient en tête des formations scolaires achevées ; un bon tiers des parents l’ont terminée, plus sou-vent les mères que les pères. En deuxième place, on trouve, dans des pourcentages comparables de 20–24%, les gymnases, soit les écoles de maturité et les collèges can-tonaux, ainsi que les écoles de culture générale et de maturité professionnelle.

Le groupe des parents ayant achevé leur parcours scolaire avec l’école secondaire de voie générale (sec. B) oscille entre 16 et 17%. 6% des mères et 6% des pères n’ont suivi que l’école primaire ou l’école primaire supérieure (sec. C). Les évaluations des deux enquêtes 2010/11 et 2014/15 montrent des résultats comparables, raison pour laquelle le graphique présente seulement les valeurs de l’enquête 2014/15.

Formazione scolastica dei genitori La scuola secondaria (sec. A) si colloca in testa alla lista delle formazioni scolastiche dei genitori degli elementi del campione, un buon terzo dei genitori l’ha terminata, più spesso le madri che i padri. In seconda posi-zione si collocano, con una quota simile del 20%–24% i licei, vale a dire le scuole che conducono alla maturità, come pure le scuole di cultura generale e di maturità professio-nale. Il gruppo di genitori che hanno concluso il loro percorso scolastico con la scuola secon-daria di livello generale, denominata gene-ralmente nella Svizzera tedesca «Realschule»

(sec. B) oscilla fra il 16% e il 17%. Il 6%

delle madri e il 6% dei padri hanno terminato unicamente la scuola primaria, intesa come scuola elementare o scuola media inferiore.

I risultati delle inchieste 2010/11 e 2014/

15 mostrano dei dati simili, per questa ragione vengono presentati nella figura 1 solo i valori del 2014/15.

Finanzielle Situation der Eltern nach Sprachregion

In beiden Erhebungen 2010/11 und 2014/15 wird von den jungen Erwachsenen in der italienischen Sprachregion der Anteil an Eltern mit einer sehr guten finanziellen Si-tuation deutlich tiefer eingeschätzt als von den jungen Erwachsenen aus der deutschen und der französischen Sprachregion. Die Daten der beiden Erhebungen zeigen ein stabiles Bild, mit vergleichbar vielen Eltern in sehr guten finanziellen Verhältnissen in der französischen und der deutschen Sprach-region. Der Anteil der Eltern, die mit be-scheidenen finanziellen Verhältnissen aus-kommen müssen, ist in der lateinischen Schweiz überdurchschnittlich hoch. Für die Rätoromanische Schweiz liegen für 2014/15 nur Daten von sehr wenigen jungen Erwach-senen vor, die Resultate werden daher nicht abgebildet.

Situation financière des parents en fonction de la région linguistique La proportion de jeunes adultes estimant que leurs parents ont une excellente situa-tion financière est, dans les deux enquêtes de 2010/11 et 2014/15, nettement moindre dans la région linguistique italophone que dans les régions linguistiques germano-phone et francogermano-phone. Les données des deux enquêtes présentent une image stable, avec un nombre comparable de parents bénéficiant de très bonnes conditions finan-cières dans les régions linguistiques fran-cophone et germanophone. La proportion des parents qui doivent s’en sortir avec des moyens financiers modestes est plus élevée que la moyenne en Suisse latine. Il n’y a, pour 2014/15, que très peu de données de jeunes adultes de la Suisse rhétoromanche, raison pour laquelle les résultats ne sont pas indiqués.

Situazione finanziaria dei genitori in relazione alla regione linguistica La proporzione dei giovani adulti che valu-tano la situazione finanziaria dei loro geni-tori come eccellente è nettamente inferiore, in entrambi i periodi di inchiesta 2010/11 e 2014/15, nella Svizzera italiana rispetto alla Svizzera tedesca e francese. I dati delle due inchieste presentano un’immagine sta-bile, con, nella Svizzera tedesca e in Roman-dia, un numero simile di genitori che bene-ficiano di condizioni finanziarie molto buone. La proporzione di genitori che devono far fronte al quotidiano con mezzi finanziari modesti è più elevata nella Sviz-zera latina. Per il 2014/15 non vi sono che pochi dati relativi ai giovani della Svizzera romancia, ragione per cui non ne vengono indicati i risultati.

196 YASS – Young Adult Survey Switzerland – Band 2

4.1.1.3 Gesprochene Sprache zu Hause

4.1.1.4 Geburtsländer der Eltern, die nicht in der Schweiz geboren wurden 80%

70%

60%

50%

40%

30%

20%

10%

0%

Schweizerdeutsch

Französisch Italienisch Rätoromanisch

Deutsch Englisch Südslawisch

Türkisch Albanisch Portugiesisch

Spanisch Kurdisch

andere Sprachen

Schweizerdeutsch Französisch Italienisch Rätoromanisch

Deutsch Englisch Südslawisch Türkisch

Albanisch Portugiesisch Spanisch Kurdisch

andere Sprache 68.1%

26.8%

8.3%

1.0%

12.4% 8.9%

3.1% 3.0% 2.2% 2.1% 1.7% 1.3% 0.3%

0% 1% 2% 3% 4% 5% 6% 7%

Italien Deutschland Kosovo Serbien Türkei Frankreich Portugal Bosnien-Herzegowina Österreich Spanien Kroatien Sri Lanka Mazedonische Republik Brasilien Niederlande Grossbritannien Belgien Polen Russland Schweden China Montenegro Griechenland USA

Mutter Vater

Abbildung 3: Sprache, welche die jungen Erwachsenen in der Schweiz zu Hause mit den Angehörigen regelmässig sprechen Figure 3 : Langues parlées régulièrement à la maison avec leurs proches par les jeunes adultes de Suisse

Figura 3: Lingue parlate regolarmente in casa da parte dei giovani adulti in Svizzera

Abbildung 4: Geburtsländer der Eltern, die nicht in der Schweiz geboren wurden Figure 4 : Pays d’origine des parents qui ne sont pas nés en Suisse

Figura 4: Paese d’origine dei genitori che non sono nati in Svizzera

197 YASS-Monitor

Gesprochene Sprache zu Hause

Über zwei Drittel der jungen Erwachsenen in der Schweiz sprechen zu Hause Schwei-zerdeutsch, gefolgt von der zweiten Lan-dessprache Französisch. Die häufigste zu Hause gesprochene Nicht-Landessprache ist Englisch. Die südslawischen Sprachen (Bosnisch, Kroatisch, Mazedonisch, Ser-bisch, Slowenisch) und Albanisch werden zusammen von gut 3% der jungen Erwach-senen in der Schweiz zu Hause gesprochen.

Bemerkenswert ist, dass Italienisch nur von 8.3% zu Hause gesprochen wird, obwohl zu dieser Gruppe auch die jungen Schweize-rinnen und Schweizer mit italienischer Herkunft gehören (siehe auch nachfolgen-de Übersicht: Geburtslännachfolgen-der nachfolgen-der Eltern, die nicht in der Schweiz geboren wurden). Die Auswertungen der beiden Erhebungen 2010/11 und 2014/15 zeigen vergleichbare Ergebnisse, daher werden nur die Werte der Erhebung 2014/15 abgebildet.

Langue parlée à la maison

Plus de deux tiers des jeunes adultes en Suisse parlent le suisse-allemand à la mai-son, suivi par la deuxième langue nationale, le français. L’anglais est la langue non-na-tionale la plus parlée à la maison. Un bon 3% des jeunes adultes en Suisse parlent à la maison une langue slave méridionale (bosniaque, croate, macédonien, serbe, slovène). Il vaut la peine de relever que l’italien n’est parlé à la maison que par 8.3% des jeunes adultes, alors que ce groupe comprend aussi les jeunes Suissesses et Suisses d’origine italienne ( cf. le tableau ci-dessous : Pays d’origine des parents qui ne sont pas nés en Suisse). Les évaluations des deux enquêtes 2010/11 et 2014/15 montrent des résultats comparables, raison pour laquelle le graphique présente seule-ment les valeurs de l’enquête 2014/15.

Lingua parlata in casa

Più di due terzi dei giovani adulti in Svizzera parla il dialetto svizzero-tedesco in casa.

La seconda lingua più parlata risulta essere il francese. La lingua non-nazionale più parlata all’interno delle pareti domestiche è l’inglese. Un buon 3% dei giovani adulti in Svizzera parla una lingua slava (bosniaco, croato, macedone, serbo, sloveno). L’italiano risulta essere parlato solo dall’8.3% dei giovani adulti, malgrado nel campione vi siano anche giovani svizzeri di origine ita-liana (vedi figura seguente: Paese d’origine dei genitori che non sono nati in Svizzera).

I risultati delle inchieste 2010/11 e 2014/15 mostrano dei dati simili, per questa ragione vengono presentati nella figura 1 solo i valori del 2014/15.

Geburtsländer der Eltern, die nicht in der Schweiz geboren wurden

Über 76% der Befragten geben an, dass ihre Eltern in der Schweiz geboren wurden. Ab-bildung 4 stellt daher die Aufteilung nach unterschiedlichen Ländern für die restlichen 24% der Eltern dar.

Der grösste Teil der Eltern der jungen Er-wachsenen mit Migrationshintergrund stammt ursprünglich aus einem europäi-schen Land am häufigsten aus Italien. Der Kosovo und Deutschland sind mit 2.7% der Väter und 2.5% der Mütter bzw. 2.3% der Väter und 3.2% der Mütter die Herkunfts-länder der beiden zweitgrössten Gruppen von Eltern, die nicht in der Schweiz gebo-ren wurden. Die Auswertungen der beiden Erhebungen 2010/11 und 2014/15 zeigen vergleichbare Ergebnisse, daher werden nur die Werte der Erhebung 2014/15 abgebildet.

Pays d’origine des parents qui ne sont pas nés en Suisse

Plus de 76% des répondant·e·s indiquent que leurs parents sont nés en Suisse. La figure 4 montre donc la répartition par pays des 24% des parents restants.

La grande majorité des parents des jeunes adultes issus de la migration est originaire d’un pays européen. Le Kosovo, avec 2.7%

des pères et 2.5% des mères, et l’Allemagne, avec 2.3% des pères et 3.2% des mères, sont les pays d’origine des deux plus grands groupes de parents qui ne sont pas nés en Suisse. Les évaluations des deux enquêtes 2010/11 et 2014/15 montrent des résultats comparables, raison pour laquelle le gra-phique présente seulement les valeurs de l’enquête 2014/15.

Paese d’origine dei genitori che non sono nati in Svizzera

Più del 76% delle persone che hanno rispo-sto al questionario indicano che i loro genitori sono nati in Svizzera. La figura 4 mostra la distribuzione per Paese del restante 24%.

La grande maggioranza dei genitori dei giovani adulti con un vissuto di migrazione è originaria di un Paese europeo. Il Kosovo, con il 2.7% dei padri e il 2.5% delle madri, e la Germania, con il 2.3% dei padri e il 3.2% delle madri, sono i Paesi d’origine del più grande gruppo di genitori non nati in Svizzera. I risultati delle inchieste 2010/11 e 2014/15 mostrano dei dati simili, per questa ragione vengono presentati nella figura 1 solo i valori del 2014/15.

198 YASS – Young Adult Survey Switzerland – Band 2

4.1.1.5 Ausbildung junger Erwachsener nach familiären Ressourcen

4.1.1.6 Persönliches Einkommen nach Ausbildung 17%

Ohne Ausbildung auf Sekundarstufe II Berufsbildung Allgemeinbildung

Ohne Ausbildung auf Sekundarstufe II Frauen Ohne Ausbildung auf Sekundarstufe II Männer

Berufsbildung Frauen Berufsbildung Männer

Allgemeinbildung Frauen Allgemeinbildung Männer

2010/11 2014/15

2010/11 2014/15 2010/11 2014/15 2010/11 2014/15

kein Einkommen < 1000 CHF 1001–2000 CHF > 2000 CHF

0%

Abbildung 5: Darstellung der Ausbildung nach familiären Ressourcen (Die Resultate zu den familiären Ressourcen basieren einerseits auf der Einschätzung der familiären Verhältnisse sowie den höchsten Bildungsab-schlüssen der Eltern)

Figure 5 : Présentation de la formation en fonction des ressources familiales (les résultats sur les ressources familiales se basent, d’une part, sur l’estimation des conditions familiales ainsi que sur les formations les plus élevées des parents)

Figura 5: Formazione in relazione alle risorse famigliari (i risultati sulle risorse famigliari si basano sulla valutazione delle condizioni famigliari, come pure sul grado di formazione più elevato dei genitori)

Abbildung 6: Persönliches Einkommen der jungen Männer und Frauen im Vergleich Figure 6 : Comparaison du revenu personnel des jeunes hommes et des jeunes femmes Figura 6: Paragone del reddito personale delle giovani e dei giovani

199 YASS-Monitor

Ausbildung junger Erwachsener nach familiären Ressourcen

In benachteiligten3 Familien (geringer Bil-dungshintergrund der Eltern und beschei-denes finanzielles Kapital) ist der Anteil an jungen Erwachsenen ohne Ausbildung auf der Sekundarstufe II mit rund einem Sechstel deutlich erhöht gegenüber den beiden anderen Ausbildungsgruppen mit Berufsbildung bzw. einer weiterführenden Allgemeinbildung. Umgekehrt ist erkennt-lich, dass der Anteil an jungen Erwachsenen, die eine Allgemeinbildung abschlossen haben, bei jenen aus privilegierten4 Fami-lien sehr hoch ist.

Formation des jeunes adultes en fonction des ressources familiales Dans les familles défavorisées3 (formation moindre des parents et capital financier modeste), la proportion des jeunes adultes sans formation de degré secondaire II se monte à un sixième et est ainsi nettement supérieure à celle des deux autres groupes ayant une formation professionnelle ou une formation générale postobligatoire. A l’in-verse, on voit que la proportion des jeunes adultes qui ont terminé une formation générale est très élevée parmi celles et ceux qui sont issus de familles privilégiées4.

Formazione dei giovani adulti in relazione alle risorse famigliari

Nelle famiglie svantaggiate3 (formazione inferiore dei genitori e capitale finanziario modesto), la proporzione di giovani adulti senza formazione di livello secondario rap-presenta un terzo ed è così nettamente superiore a quella dei due altri gruppi con una formazione professionale o una forma-zione di cultura generale post-obbligatoria.

Per contro, si osserva come la proporzione dei giovani adulti che hanno terminato una formazione di cultura generale sia molto elevato fra coloro i quali provengono da famiglie privilegiate4.

Persönliches Einkommen nach Ausbildung

Junge Erwachsene ohne Ausbildung auf Se-kundarstufe II weisen deutlich häufiger kein Einkommen auf – im Gegensatz zu den über 90% aller jungen Erwachsenen mit Berufs-bildung. Interessant ist, dass junge Männer mit Berufsbildung überwiegend zwischen 1’000 und 2’000 Franken verdienen, junge Frauen mit Berufsbildung jedoch öfters ein Einkommen unter 1’000 Franken angeben.

Dies kann daran liegen, dass Frauen Berufe gewählt haben, die allgemein schlechter entlohnt werden. Eine mögliche Ursache ist auch, dass die Gleichstellung von Frau und Mann in Bezug auf gleiche Entlohnung für gleiche Arbeit noch nicht erreicht wurde.

Die Gruppe der jungen Erwachsenen mit ei-ner weiterführenden Allgemeinbildung haben oft kein Einkommen, dies mag daran liegen, dass viele eine Ausbildung auf Tertiärstufe anstreben, sie daher noch nicht im Berufs-leben stehen.

Revenu personnel en fonction de la formation

Les jeunes adultes sans formation de degré secondaire II sont nettement plus nombreux à n’avoir aucun revenu – contrairement à plus de 90% de tous les jeunes adultes ayant une formation professionnelle. Il est intéressant de constater que les hommes ayant une for-mation professionnelle gagnent dans l’en-semble entre 1'000 et 2'000 francs, alors que les jeunes femmes ayant une formation pro-fessionnelle indiquent plus souvent un revenu inférieur à 1'000 francs. La raison en est peut-être que des femmes ont choisi des professions généralement moins rémunérées, mais il est aussi possible que l’égalité sala-riale entre homme et femme pour un même travail n’ait pas encore été atteinte. Le groupe des jeunes adultes ayant poursuivi leur for-mation générale n’a souvent aucun revenu, peut-être parce que nombre d’entre eux visent une formation de degré tertiaire et ne sont donc pas encore dans la vie active.

Reddito personale in relazione alla formazione

Fra i giovani adulti senza formazione di livel-lo secondario sono nettamente più numerosi coloro i quali non hanno nessun reddito – una situazione, questa, diametralmente opposta a quella dei giovani adulti con una formazio-ne professionale, il 90% dei quali riceve una retribuzione finanziaria. È interessante cost-atare che gli uomini con una formazione pro-fessionale ricevono in media fra i 1'000 e i 2'000 franchi, mentre che per le donne con una formazione professionale la retribuzione media si colloca al di sotto dei 1'000 franchi.

La spiegazione può esser data dal fatto che le donne interpellate abbiano scelto delle pro-fessioni generalmente meno remunerate, è però pure possibile che l’uguaglianza salariale fra uomo e donna per il medesimo lavoro non sia ancora stata raggiunta. Generalmente, il gruppo di giovani adulti che hanno prosegui-to la loro formazione di cultura generale non ha nessuna retribuzione, fenomeno, questo, spiegabile col fatto che molti di loro seguano una formazione di livello terziario e non siano ancora entrati nella vita professionale attiva.

3 Benachteiligte Familien haben sehr geringe Ressourcen, nach unserer Definition bedeutet dies, dass die finan-ziellen Verhältnisse «(sehr) bescheiden» sind und bei-de Elternteile maximal einen Primar- obei-der Realschul-abschluss aufweisen. In der Erhebung 2014/15 stammen 4.3% (2010/11: 5.0%) aller jungen Erwachsenen – die-ser Festlegung gemäss – aus solchen sozial benachtei-ligten Familien mit sehr geringen Ressourcen.

4 Privilegierte Familien bedeutet nach unserer Defini-tion, dass den Familien sehr hohe bzw. umfangreiche Ressourcen zu Verfügung stehen, dies sind «sehr gute»

finanzielle Verhältnisse und mindestens ein Elternteil hat eine Maturität erworben. 9.5% aller jungen Er-wachsenen stammen in der Erhebung 2014/15 (2010/11:

7.0%) – dieser Festlegung gemäss – aus sozial sehr privilegierten Familien mit sehr hohen bzw. umfang-reichen Ressourcen.

3 Les familles défavorisées ont des ressources restrein-tes ce qui signifie, d’après notre définition, que leurs conditions financières sont « (très) modestes » et que les deux parents ont au maximum terminé une école primaire ou secondaire de voie générale. Dans l’en-quête 2014/15, 4.3% (2010/11 : 5.0%) de tous les jeunes adultes viennent de telles familles défavorisées socialement aux ressources restreintes.

4 D’après notre définition, les familles privilégiées di-sposent de ressources très bonnes voire importantes, qui sont, pour une part, des conditions financières

« très bonnes » et une maturité pour un des parents au moins. 9.5% de tous les jeunes adultes de l’enquê-te 2014/15 (2010/11 : 7.0%) sont issus de l’enquê-telles fa-milles socialement très privilégiées aux ressources importantes.

3 Le famiglie svantaggiate hanno delle risorse limitate, ciò significa, in base alla nostra definizione, che le loro risorse economiche sono «molto modeste» e che i due genitori hanno terminato al massimo una scuo-la primaria o secondaria di tipo generale. Nell’inchies-ta 2014/ 15, il 4.3% di tutti i giovani adulti (2010/

11: 5.0%) proviene da famiglie di questo tipo, sfavo-rite socialmente e dalle risorse ristrette.

4 Secondo la nostra definizione, le famiglie privilegia-te dispongono di risorse molto buone, per non dire ottime, che si definiscono in base a condizioni eco-nomiche «molto buone» e un diploma di maturità per almeno uno dei genitori. Il 9.5% die tutti i giovani adulti dell’inchiesta 2014/ 15 (2010/ 11: 7.0%) pro-vengono da famiglie socialmente molto privilegiate e con delle risorse considerevoli.

200 YASS – Young Adult Survey Switzerland – Band 2

0% 20% 40% 60% 80% 100%

Ohne Ausbildung auf Sekundarstufe II Berufsbildung Allgemeinbildung 5%

10%

4%

10%

9%

14%

10%

14%

72%

64%

72%

64%

66%

60%

66%

59%

23%

26%

24%

26%

25%

26%

24%

27%

Mutter in der Schweiz geboren 2010/11 2014/15 Vater in der Schweiz geboren 2010/11 2014/15 Mutter im Ausland geboren 2010/11 2014/15 Vater im Ausland geboren 2010/11 2014/15

3%

38%

59%

6%

38%

57%

1%

23%

76%

1%

19%

81%

1%

19%

81%

1%

19%

80%

0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%

unglücklich neutral glücklich

2014/15 Allgemeinbildung 2010/11 Allgemeinbildung

2014/15 Berufsbildung 2010/11 Berufsbildung

2014/15 Ohne Ausbildung auf Sekundarstufe II 2010/11 Ohne Ausbildung auf Sekundarstufe II Abbildung 7: Der Zusammenhang der Herkunft der Mutter und des Vaters (geboren in der Schweiz bzw. geboren im

Ausland) im Zusammenhang mit der Bildung des/der jungen Erwachsenen

Figure 7 : Corrélation entre l’origine de la mère et du père (nés en Suisse ou nés à l’étranger) et la formation du/de la jeune adulte

Figura 7: Correlazione fra l’origine della madre e del padre (nati in Svizzera o all’estero) e la formazione delle giovani e dei giovani

Abbildung 8: Der Zusammenhang zwischen Lebensfreude5 und Ausbildung auf Sekundarstufe II der jungen Erwachsenen Figure 8 : Corrélation entre la joie de vivre5 et une formation de degré secondaire II des jeunes adultes

Figura 8: Correlazione fra la gioia di vivere e una formazione di livello secondario II delle giovani e dei giovani 4.1.2 Herkunft und Lebensfreude im Zusammenhang mit der Ausbildung auf Sekundarstufe II

Figura 8: Correlazione fra la gioia di vivere e una formazione di livello secondario II delle giovani e dei giovani 4.1.2 Herkunft und Lebensfreude im Zusammenhang mit der Ausbildung auf Sekundarstufe II

Im Dokument Young Adult Survey Switzerland ch-xYASS (Seite 194-200)