• Keine Ergebnisse gefunden

A Computational Approach to Medieval Literature

Karina van Dalen-Oskam

Introduction

WhenIfirstreadBernardCerquiglini’sÉloge de la variante(1989),oneofthe

firstandmostinfluentialpublicationsrelatedtotheNewPhilological“move-ment,”IwasworkingasalexicographerontheDictionary of Early Middle Dutch (1200–1300).Theyearwas1993.Ourdictionaryprojectwasoneofthefirsttobe

fullycomputer-assisted.Wehadcreatedadigitalcorpusofliteraryandnon-literarytextsenrichedwithlemmasandpart-of-speechtags.Bymeansofan

intricatesystemthatenabledustoquerythecorpusandtosort,classifyand

marktheexacttextstouseasquotationsinourdictionaryentry,wecouldin-putourlexicographicaldescriptionsintoadigitalformfromwhichtheactual

dictionarycouldbegeneratedinunlimitedkindsofvisualizations.Ourproject

hadbeenrunningforfouryears,andforseveralyearswehadputouryear’s

workofentriesbeforeacommitteeofwisescholarsforcomment.Ourlexico-graphicalandlinguisticspeersinTheNetherlandsandFlandersgaveusmuch

supportandusefulcriticism.Wehadadifficulttime,however,inexplaining

two of our most fundamental methodological choices to our literary col-leagues: our corpus consisted only of those Middle Dutch manuscripts of

whichitwascertainthattheywerewrittenintheThirteenthCentury,andwe

onlyusedthetextsofthesemanuscriptsinadiplomaticedition.Literaryschol-arsdidnotunderstandwhythemostfamousofourMiddleDutchliterary

texts,ofwhichitwascertainthattheywereoriginallywrittenintheThirteenth

Century,wereexcludedfromourcorpusonlybecausetheirmanuscriptswere

fromtheFourteenthCentury–muchofthelexiconmuststillhavebeenThir-teenthCentury.Weexplainedthatifyouwanttofindouthowmuchofthe

lexiconisindeedfromtheThirteenthCentury,youhavetobeabletocompare

ittoareferencecorpusthatwasasrigidlyselectedasourswas.IfsuchaFour- teenthCenturycopywasincludedintheThirteenthCenturycorpus,thecor-puswouldbepollutedandwouldexcludethepossibilityofacomparison.And

astoourfanaticaladherencetodiplomatictexts:weexplainedthatifyouwant

toknowwhichspellingsandvariantsThirteenthCenturyscribesusedinwhich

© KarinavanDalen-Oskam,2015 | doi10.1163/9789004270848_004

ThisisanopenaccesschapterdistributedunderthetermsoftheCreativeCommonsAttribution-Noncommercial3.0Unported(CC-BY-NC3.0)License.

geographicalareaorinwhichdecade(forexample),youagainneedededitions

reproducingtheexactspellingsandvariantsasrepresentedinthemanuscripts.

Therefore,diplomaticeditionsarethemostsuitable,astheymarkresolvedab-breviationswithitalicsanddonotadaptspelling,punctuationandcaseuse.

Wealsopreferrededitionsinwhichemendationswerenotappliedtothemain

text,butweresuggestedbytheeditorsin(e.g.)footnotes,inordertomaintain

apurelyThirteenthCenturytextwhichwouldgivethescribesduecreditfor

havingpresentedalinguisticallycorrecttext.Wefounditdifficulttoexplainto

ourliterarypeersthatthesechoiceswerenecessarytoguaranteeagood,verifi-abledictionary,whichinitsturncouldbeusedbyscholarseditingatextinthe

correctmanner,editionswhichintheirturnwouldbetrustworthysourcesfor

evenbetterdictionariesinthefuture.1

AsamatteroffactCerquiglini,inhisÉloge de la variante(onlytranslated

intoEnglishin1999,underthetitleIn praise of the variant),eloquentlyde- scribedthephilologicalsideofwhatweweredoinginourlexicographicalproj-ect. He proposed to abandon the old approach to medieval text and text

editions,andinsteadtoapplyaNewPhilologicalperspectivetomedievaltexts.

Insteadoflookingatvariationastheresultofalterationswhichpollutedand

degraded“theoriginal,”eachcopyofatext(withallitspartlyunique,partly

sharedvariants)shouldbeseenasanewanduniquetext,functioninginits

own,uniqueway,initsown,uniquecontext.Eachcopyshouldberesearched

baseduponthisapproach.

Iwaselated.Oneofmylexicographicalcolleagues,KatrienDepuydt,andI

wroteapaperdescribingourmethodologicalapproach,withreferencetoCer-quiglini’sbook.ItwaspresentedatthefirstInternationalMedievalCongressat

theUniversityofLeedsin1994,publishedinavolumeofproceedingsandig-noredbyourliterarypeers.2

The Role of the Computer: Cerquiglini’s Predictions

Inhis1989book,Cerquigliniadmittedthatthemethodologicalchangeshe

proposedwouldnotbeeasytoapplyinpractice.Heexpectedthatthecom-puterwouldplayaveryimportantroleinleadingusbacktomedievaltextual

variance.Itisnow2012,andwhatIproposetodointhispaperislookbackat

1 Apointwellunderstood,however,byMasters(1991)284.Masters’article–apublicationI

foundthankstoanexplicitreferenceinBusby(1993)–takesacomparablestandtoCerquiglini

inhisÉloge de la variante.

2 VanDalen-OskamandDepuydt(1997).

Cerquiglini’sspecificpredictionsandtoshowwherehiswordsconcurwith

currentpractice,andwherehisvisionandourcurrentexpectationsdiffer.In

thelattercase,Iwillshowhowcurrent,aswellasanticipated,technicaldevel-opmentsmayinfluenceeditorialpracticesinthenearfuture.Inthis,Iwillpay

special attention to the discipline of Stemmatology: the building of family

treesofmanuscripts.Thisdisciplinehasanintriguingstatuswhenweconsider

itfromCerquiglini’spointofview.Inthe“old”days,astemmawasoneofthe

firstthingsaneditorwouldestablish.Buildingastemmahelpedtofindout

whichoftheexistingmanuscriptsofatextseemedtobetheclosestrepresen-tativeoftheoriginaltextbytheoriginalauthor.Thiswouldusuallybecomethe

manuscripttobeedited,whilethevariantsinothermanuscriptscouldbeei-therignoredbytheeditorasunimportant,ormentionedintheapparatus,or

chosenasabetterreadingthantheoneinthemanuscriptbeingeditedand

promoted/elevated into the edition of the text. From the New Philological

pointofview,however,thebuildingofthestemmaisnotnecessaryatthebe-ginningoftheeditionproject–wemerelywanttohaveatranscriptionofall

manuscripts.SowhyhasStemmatologygonethroughsuchabigtechnicalde-velopmentontheonehand,whileontheotherhandmosttexteditorshave

ignoredthisnewpotential?Iwillendmypaperwithashortreflectiononthis

issue.

ToshowexactlyhowCerquiglinithoughtabouttheroleofthecomputerin

1989,Iwillquoteratherextensivelyfromthelastpagesofhisbook.Here,he

statesthatthecomputer:

allowsthereadertoseeandconsultnotonlythetotalityofthemanu-scriptsofaparticularmedievalworkbutalsotheeditions(empirical,

Lachmannian, Bédierist, etc.) which took these manuscripts as their

objects.Moreover,itcanprovideagreatmanyminorbitsofinformation,

whichshouldremainvirtualsotheywillnotgetinthewayofreadingbut

whichoneneedstobeabletolocate:makersofconcordances,frequency

lists,tablesofrhymes,everysortofcalculation,codicologicalandpaleo- graphicdata,andsoon–everythingthataprintededitionusuallyaban-dons or from which it makes a painful choice, everything that the

hyper-scholarlyeditionhypostatizestothepointofunreadability.3 Cerquiglinifurtherstatesthat:

3 Cerquiglini(1999)79–80.

thecomputerisabletohelpusdetectthedynamicsofthetextbymaking

visibletheconnectionspreparedandsuggestedbytheeditor.Itislessa

question,therefore,ofprovidingdatathanofmakingthereadergrasp

thisinteractionofredundancyandrecurrence,repetitionandchange,

whichmedievalwritingconsistsof–andtodosoaccordingtothetwo

axesthatwehavebroughttolight.Vertically,alongthethreadthatleads

throughthework,itcanbringbackallthethingsthateachnoteworthy

utteranceconstantlyechoesbutwhichmodernmemorynolongerhears;

thescreenunrollstheinfinityofmemorablecontext.Horizontally,itcan

comparetheutteranceswithinapersistentandchosenrangeofvariants

thatareparaphrasesofoneanotherfromonemanuscripttothenext,

evenindicatingbysomesymbolornotewhatthecharacteristicsofthis

relationshipare.4

Cerquigliniknewverywellwhatallthiswouldmean:

Thattrulywouldbepublishingonagrandscale,editingonascalenever

beforerealized,yetindispensable,andonlytheinformationtechnology

oftodaycanprovideuswiththemeans,probablyeventheidea,ofdoing

so. Because the computer, through its dialogic and multidimensional

screen,simulatestheendlessandjoyfulmobilityofmedievalwritingasit

restorestoitsreadertheastoundingfacultyofmemory–thememory

thatdefinesitsaestheticreceptionandisbasictothepleasuretakenbya

reader.5

The Role of the Computer: Realized Potential

Onlynow,morethan20yearsafterÉloge de la variante,isthetypeofdigital

texteditionsCerquiglinihadinmindslowlystartingtoemerge.PeterRobinson

hasinitiatedseveralimportantdigitaleditions,suchasintheCanterburyTales

projectIwillgointomoredeeplyinthelastsectionofthiscontributionand

theveryimpressiveCodexSinaiticuswebsite.6SotooHuygensINGandthe

VanGoghMuseumhavepublishedthewidelyacclaimedwebsiteVincent van Gogh: The Letters,7andBarbaraBordalejohaspublishedtheOnlineVariorum

4 Cerquiglini(1999)80.

5 Cerquiglini(1999)80–81.

6 Cf.http://codexsinaiticus.org/en/

7 Cf.http://www.vangoghletters.org/vg/

ofDarwin’sOrigin of Species.8Theseareonlyafewofanewgenerationof(dig-ital)editions.Muchworkhasbeendoneonamoretheoreticallevelaswell,by

scholarssuchasPeterShillingsburgandPeterRobinsonwhobothcontributed

toaninterestingvolumeofarticlesentitledText and genre in reconstructionon

thesubjectof,respectively:“Digitaleditionsforeveryone”(Robinson),sketch-inganewwayofinvolvingmanymorepeopleineditingthanscholarsalone,

and:“Howliteraryworksexist:implied,represented,andinterpreted”(Shil-lingsburg),which,amongstotherthings,dealswithseveralkeytheoreticaland

technicalaspectsofdigitalediting.9ElenaPierazzogivesasoliddescriptionof

thestateoftheartofdigitaleditinginherarticle“Arationaleofdigitaldocu-mentaryeditions.”10Foranoverviewofthehistoryofdigitaleditionsbefore

2010,EdwardVanhoutte’sarticle“Definingelectroniceditions:ahistoricaland

functionalperspective”isextremelyuseful.11JorisvanZundertandPeterBoot

lookaheadatthepossibletaskdistributionbetweenscholarlyeditorsanddig- itallibrariesintheirpaper“TheDigitalEdition2.0andtheDigitalLibrary:Ser-vices,notResources.”Andtheseareonlyafewoftheimportantpublicationsof

thelastcoupleofyears.Thisisnottheplacetogiveanelaborateoverviewof

thecurrentstateoftheart.Myaimhereis,beforeIgointothereasonsforthe

mentionedtimelapsebetweenCerquiglini’sideasandtheemergenceofthe

digitaleditionmoredeeply,topresentsomedigitaleditionswithwhichIam

familiarinmoredetail,tosketchthewaysinwhichcurrentdigitaleditions

fulfilsomeofCerquiglini’spredictions,anddivergefromothers.Thefirsttwo

examplesareonlinedigitaleditionspublishedbyHuygensING.Indealingwith

thesetwoeditionsIwouldadvisethereadertoopenabrowseronacomputer,

gotothesitesdescribed,andtofollowmyinstructions.Thiswillbringabouta

muchclearergraspofnewpotentialitiesthanpagesandpagesofwordscould

achieve.ThethirdexampleisfromadigitaleditiononCD-ROMmadebyAn-dreadeLeeuwvanWeenen.

Example1:Cerquigliniimaginedtheparallelpresentationofdifferentwit-nessesonscreen.Anexampleofthisistheonlinetexteditionofanessayby

LodewijkvanDeyssel,Menschen en bergen.12Gotothenavigationbaronthe

leftandchoose“Bekijk de editie”[viewtheedition].Underthebutton“Versies en varianten”theusercanchoosefromaneditionofalldifferentversionsof

theessay.Under“Versies vergelijken”[compareversions],theusercanselecta

8 Cf.http://darwin-online.org.uk/Variorum/index.html 9 Robinson(2010),Shillingsburg(2010).

10 Pierazzo(2011).

11 Vanhoutte(2010).

12 Cf.http://menschenenbergen.huygens.knaw.nl/path

partofthetext,anddecidewhichoftheversionsofthatpartheorshewishes

tocompare.

Here(Figure2.1),wecomparethetextinthemanuscript(lefttextcolumn)

withthefirstprintededition(righttextcolumn).Additionsaremarkedwitha

greenmarkandareunderlined;replacementswithapurplemark.

Example2:Howmanytypesofannotationscanbeshownwithouthaving

theminterferewiththereadingofthetext?Cerquiglinisawherethepossibil-ityofaninfiniteamountofinformation.Forthis,wegototheonlineeditionof

aMiddleDutchArthurianromance,Walewein ende Keye[GawainandKay].13

Weopen“II. De editie”inthenavigationcolumnontheleft,thenchoose“Over-zicht per kolom, met afbeeldingen”andgoto178rand178ra.Whenweclickon

this,severalcolumnsareopened:ascanofthemanuscriptcolumn,thetran-scription,andtheannotations.Therearethreetypesofannotationsinthis

edition,eachmarkedwithadifferentcolourinthetranscription.Buttheuser

canchoosewhichonestoseeandwhichonestoignorebyusingtheOptions

buttonatthetopofthescreentotheright(Figure2.2).Uncheckingallthe

boxeswillresultinaverysimpleandclearvisualizationofthetext.Itisalso

possibletoshowornottoshowtheitalicsinthetextthatdenoteabbrevia-tions,thelinenumbersorareferencetothelinenumbersinanearlieredition

13 http://www.waleweinendekeye.huygens.knaw.nl/path

Figure2.1 Text version comparison in the Menschenenbergen online edition

ofthistext.Notethattheusercanalsoclickawayanyofthecolumnsheorshe

doesnotneed,e.g.togivethescanofthemanuscriptandthetranscription

morespaceonthescreen.

Example3:Cerquiglinialsomentionedthedesirabilityofhavingconcor-dances,indexesandlinguisticinformationathandinthedigitaledition.The

two online editions presented above have simple search options that yield

concordancesofthehits.Atthemoment,thisisabouttheextentofwhatwe

cando,butwewanttodomoretorealizeCerquiglini’sidea.Iwillgiveanex-amplefromarecenteditionoftheOld-IcelandicAlexanders sagaonCD-ROM

byAndreadeLeeuwvanWeenen,toshowoneofthethingsthatIwouldliketo

achieveinthefuture.14Inthisedition,whentheusermovesthemouseovera

word,asmallboxshowsthemostlinguisticallyrelevantinformation:theform

ofthewordinthefacsimileedition,thenormalizedwordform,thelemma

(dictionaryentry),thelinguisticformandfunction(e.g.presenttense,third

person singular for a verb form), and the page and line of the manuscript

wherethewordoccurs.Thisisexactlytheinformation,bytheway,withwhich

wehadenrichedthecorpusofThirteenthCenturyDutchonwhichtheDic-tionary of Early Middle Dutchwas based.

14 DeLeeuwvanWeenen(2009).

Figure2.2 The Options screen for annotation categories in the WaleweinendeKeye online edition

Why Did It Take So Long to Publish this Kind of Edition?

ThegrandscaleofCerquiglini’sideaswasrecognizedbyothermedievaliststo

requireanenormousamountofwork.KeithBusbyexpressedthismostclearly

inareactiontoCerquiglini’sbook:

ConsiderwhatwouldbeinvolvedinCerquiglini’sidealedition:notjust

transcriptionofthetexts,butthecodingofabbreviations,differenttypes

ofletters(forexample,longandrounds),majusculesandminuscules,

varietiesofcapitalsandotherformsofdecoration,word-division,line- division,enclisis,proclisis,scribalpunctuation,etc.Andbecauseofcon-siderableorthographicalvariationbothbetweenandwithinmanuscripts,

transcriptionswouldhavetobeuniformizedinordertopermitmany

kindsoflinguisticanalysis.Foranythingotherthanashorttextextantin

asmallnumberofcopies,thedifficultiesinvolvedandtheamountof

timethatwouldberequiredareenormous.15

15 Busby(1993)42.

Figure2.3 The hover-over box with linguistic information in the Alexanderssaga edition on CD-ROM, De Leeuw van Weenen (2009)

Busbywasquiteright:eachparticulartypeofinformationandeverycategory

thatcanbemadevisibleorclickedawayintheexamplesIhavepresented

aboveisencodedwithspecialtagsandthistooktheeditorsagreatdealof

time.In1994,theTEI(TextEncodingInitiative)encodingschemefortextual

scholarshipstartedtobeusedinvariousprojects.Editorsneededtolearnthis

markuplanguagetomakethekindofdigitaleditionsCerquiglinihadinmind.

EncodingatextinTEItakesanenormousamountofwork,andinpracticeis

notdoneveryoften,orwithonlyaverylimitedTagSet.TheexampleIhave

givenoftheessayMenschen en bergenisbasedonmaterialthatwasencoded

inthisway.MostscholarsdeemedthelearningcurveforTEItobetoosteep,or

theydidnotseeanyimmediatebenefits,anddecidednottospendtimeon

learningandusingit.Theycontinuedtomaketheireditionsinthetraditional

way,usingthecomputermerelyasawordprocessor,andusingcommercial

softwaresuchasWordorWordPerfect.Thisresultedintraditionalprintededi-tions.TheWordorWordPerfectfilesusedfortheseeditionsareextremelyhard

toconvertintofilesthatcanbeusedforadigitaledition,becauseoneneeds

notonlytochangetheformatofthefilesintoanaccuratelytaggedformat,but

alsotothinkoftheeditioninadifferentwayandusedifferenttypesoftagsto

thoserequiredforaprintededition.Evenindigitalform,theseeditionswill

stilllookandfeellikeprintedones.AsCerquiglinisoclearlyperceived:print

texteditionsareheldbackbythetechniqueofbookprinting,andtraditional

choicesintexteditingareinspiredbythetechnicalpossibilitiesandlimita-tionsofprintingandreadingprintedtext.Thecomputerhasadifferentsetof

possibilitiesandlimitations,andformostoftheselimitationsthecomputer

alsohasasolution(e.g.theclickingawayofinformationthatisnotusefulto

theuseratthismoment,butisavailableifneededlater).

Inrecentyears,severaltoolshavebeendevelopedwhichhaveenabledthe

creationofadigitaleditioninanonlineenvironment.Agoodexampleisthe

toolforthecrowd-sourcingprojectofthecollectedworksofJeremyBentham

(Causeretal.2012).Thistoolrequirestheusertoapplyasimpleencoding

scheme.HuygensINGhastakenanotherapproachintheonlineworkenviron-mentithasdevelopedfortranscribingandeditingtextsonline,aloneorwitha

scheme.HuygensINGhastakenanotherapproachintheonlineworkenviron-mentithasdevelopedfortranscribingandeditingtextsonline,aloneorwitha