4 2 8 Bücherbesprechungen
W e n n die identifizierten F r a g m e n t e auch meistens zu schon von früher her b e k a n n t e n W e r k e n gehören, so verdienen sie B e a c h t u n g als Material zur Feststellung der A r t e n der Literaturwerke, die zu E n d e des X V I . J h . in einer b e s t i m m t e n Gegend der Mongolei im Umlauf waren. Wie HEISSIG richtig e r k a n n t h a t , d e u t e n sie d a r a u f hin, d a ß das religiöse S c h r i f t t u m da
mals schon ziemlich s t a r k verbreitet war. Die F r a g m e n t e w i n d e n in einem S t ü p a gefunden. D a s bedeutet, d a ß eme systematische Nachsuche in den Resten von Stüparuinen so m a n c h e Literaturschätze ans Tageslicht bringen k a n n .
HEISSIGS anregendes W e r k schließt mit einem Wörterverzeichnis, worauf 32 Seiten ausgezeichneter P h o t o r e p r o d u k t i o n e n der Inschrift u n d der Hand
s c h r i f t e n f r a g m e n t e folgen.
NIKOLAUS POPPE, S e a t t l e
HEINZ-JüRGEN PINNOW: Kharia-Texte {Prosa und Poesie). Verlag Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1965.
E i n e Publikation wie die vorliegende k a n n der Sprachwissenschaftler und Ethnologe n u r m i t gemischten Gefühlen lesen. D e n n wenn er sich auf der einen Seite d a r ü b e r freuen m u ß , daß von einem hervorragenden Kenner der MundaSprachen wie H.-J. PINNOW von einer wenig bekannten Munda
Sprache erstmalig zuverlässige Materialien der Forschung zugänglich ge
m a c h t werden, so k o m m t ihm dabei andererseits schmerzlich zum Bewußt
sein, wie weit der Verfall der illiteraten Restsprachen in Indien schon voran
geschritten ist u n d d a ß es auch bei gesteigerten Anstrengungen nicht zu verhindern sein wird, daß die letzten Zeugnisse alter K u l t u r e n u n d Sprach
f o r m e n f ü r i m m e r der Vergessenheit anheimfallen werden. Verglichen mit Aufzeichnungen aus älterer Zeit, bei denen der Feldforscher in der Fülle des Materials zu ertrinken drohte, wirkt Pinnows Buch m e h r wie der verzwei
felte Versuch, die letzten Reste der einst überreichen Überlieferung zu ber
gen. Die K h a r i a h a b e n durch den wachsenden Einfluß der modernen Zivili
sation u n d der Christianisierung schon zu einem großen Teil ihre alte Sprache aufgegeben u n d ihre Stammestraditionen vergessen. W o die Sprache noch im Gebrauch ist, ist sie von F r e m d w ö r t e r n überladen u n d wohl auch syntak
tisch nicht m e h r ursprünglich (p. 5f.). Das ist vielleicht beim K h a r i a beson
ders schlimm, gilt aber im G r u n d e f ü r alle illiteraten Sprachen Indiens und Asiens ü b e r h a u p t .
Der Verfasser h a t keine Mühe gescheut, KhariaMaterial zu sammeln und wissenschaftlich verwertbar darzustellen. E r konnte 1959 im Ranchi
Distrikt selbst eine Reihe von T e x t e n u n d Liedern a u f n e h m e n u n d h a t t e d a n n das Glück, bei der GoßnerMission in BerlinFriedenau einen Kharia
Theologiestudenten, H e r r n Paulus K e r k e t t a , zum Mitarbeiter zu gewinnen.
Auf diese Weise k o n n t e n einwandfreie Übersetzungen sowie zuverlässige Angaben über die P h o n e m i k gewonnen werden (p. 26—31).
D a s B u c h e n t h ä l t 29 Prosatexte, d a r u n t e r Fabeln, moderne Geschichten, christlichreligiöse Texte u n d einige ältere Traditionen aus dem Manuskript eines schon vor einigen Zeit verstorbenen Rev. Daniel TetetehoijBage, das in einem etwas abweichenden Dialekt u n d u n t e r Verwendung von heute nicht m e h r gebräuchlichen W ö r t e r n geschrieben ist u n d daher dem Ver
Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.
Wiesbaden, 117.1967, S. 428-429
Bü c h e r b e s p r e c h u n g e n 4 2 9
s t ä n d n i s z i e m l i c h e S c h w i e r i g k e i t e n e n t g e g e n s e t z t ; f e r n e r z a h l r e i c h e S p r i c h w ö r t e r u n d R ä t s e l s o w i e L i e d e r w e l t l i c h e n u n d c h r i s t l i c h r e l i g i ö s e n I n h a l t s . D e r l i t e r a r i s c h e u n d e t h n o l o g i s c h e W e r t i s t f r e i l i c h , w i e b e i d e r g e s c h i l d e r t e n S i t u a t i o n a u c h g a r n i c h t a n d e r s z u e r w a r t e n w a r , b e i d e n m e i s t e n d i e s e r S t ü c k e e i n r e c h t g e r i n g e r ; z u m g r o ß e n T e i l s i n d sie ü b e r h a u p t n u r a u s a n d e r e n S p r a c h e n ü b e r s e t z t ; v o n d e n O r i g i n a l t e x t e n s i n d d i e w e n i g e n ä l t e r e n ( N r . 2 5 u n d 26) u n v o l l s t ä n d i g o d e r s c h w e r v e r s t ä n d l i c h u n d d i e m o d e r n e n , d a r u n t e r d i e M a s s e d e r c h r i s t l i c h e n L i t e r a t u r , e n t s t a m m e n e i n e r E m p f i n d u n g s w e l t , w i e m a n sie h e u t e a u f d e r g a n z e n W e l t a n t r i f f t u n d f ü r d i e s i c h u n t e r d e n E t h n o l o g e n w o h l n u r d i e „ s o z i o l o g i s c h " o r i e n t i e r t e n , a n A k k u l t u r a t i o n s p r o b l e m e n u . d g l . i n t e r e s s i e r t e n e r w ä r m e n k ö n n e n . D o c h w i r d m a n d e m V e r f a s s e r v o l l d a r i n b e i p f l i c h t e n , d a ß s o l c h e T e x t e u n t e r d e n g e g e b e n e n U m s t ä n d e n b e s s e r s i n d a l s g a r k e i n e u n d i h m d a n k b a r d a f ü r s e i n , d a ß e r d i e L i t e r a t u r ü b e r d i e M u n d a s p r a c h e n u m e i n s o w i c h t i g e s B u c h b e r e i c h e r t h a t .
H E R R M A N N B E R G E R, H e i d e l b e r g
BUDDHA PRAKA.SH: India and the World. R e s e a r c h e s i n I n d i a ' s p o l i c i e s ,
c o n t a c t s a n d r e l a t i o n s h i p s w i t h o t h e r c o u n t r i e s a n d p e o p l e s of t h e w o r l d . H o s h i a r p u r : V i s h v e s h v a r a n a n d V e d i c R e s e a r c h I n s t i t u t e 1964. i x , 2 9 2 S.
8°. ( V i s h v e s h v a r a n a n d I n d o l o g i c a l S e r i e s . 31.) ( V i s h v e s h v a r a n a n d V e d i c R e s e a r c h I n s t i t u t e P u b l i c a t i o n . 302.) G a n z l e i n e n . P r e i s : R s . 2 0 . 0 0 . L i d e m h i e r a n g e z e i g t e n B u c h v e r e i n i g t d e r A u t o r , L e i t e r d e s I n s t i t u t e of I n d i c S t u d i e s a n d e r U n i v e r s i t ä t K u r u k s h e t r a , e i n e R e i h e i n t e r e s s a n t e r (teil
w e i s e s c h o n a n d e r w e i t i g p u b l i z i e r t e r ) A u f s ä t z e ü b e r d i e i n f r ü h e r Z e i t n a c h w e i s b a r e n d i p l o m a t i s c h e n , k o m m e r z i e l l e n u n d k u l t u r e l l e n B e z i e h u n g e n I n d i e n s z u a s i a t i s c h e n , a f r i k a n i s c h e n u n d e u r o p ä i s c h e n L ä n d e r n . A r b e i t s g r u n d l a g e b i l d e n T e x t z e u g n i s s e u n d S p a t e n f u n d e n e b s t d e r e i n s c h l ä g i g e n S e k u n d ä r l i t e r a t u r , w o b e i e r f r e u l i c h e r w e i s e n i c h t n u r e n g l i s c h , s o n d e r n e b e n s o d e u t s c h u n d f r a n z ö s i s c h s p r a c h i g e V e r ö f f e n t l i c h u n g e n b e r ü c k s i c h t i g t w o r d e n s i n d . A u ß e r g a n z g e l ä u f i g e n D i n g e n w i e d e n H a n d s c h r i f t e n s c h ä t z e n u n d H ö h l e n t e m p e l n M i t t e l a s i e n s o d e r d e n M o n u m e n t a l b a u t e n I n d o c h i n a s u n d I n d o n e s i e n s w e r d e n a u c h w e n i g e r b e k a n n t e T a t s a c h e n e r w ä h n t , s o z . B . d i e E n t d e c k u n g e i n e s Ä r y a p r a j n ä p ä r a m i t ä F r a g r n e n t e s i n R u m ä n i e n (S.
2 5 2 )1, e i n e r L a k s m i S t a t u e t t e i n P o m p e j i (S. 260) u n d e i n e r B u d d h a F i g u r in S c h w e d e n (S. 2 6 8 f . ) . E i n b e s o n d e r e s K a p i t e l (S. 2 5 9 f f . ) b e s c h ä f t i g t s i c h — i m A n s c h l u ß a n J . FILLIOZAT — m i t d e m W e r k Kara raxacov alpeasoov eXey
X ° S d e s K i r c h e n v a t e r s H i p p o l y t u n d d e r d a r i n ( I 24) e n t h a l t e n e n D a r s t e l l u n g b r a h m a n i s c h e r L e h r e n . O b w o h l d e r B a n d i n e r s t e r L i n i e f ü r e i n i n d i s c h e s P u b l i k u m z u g e s c h n i t t e n i s t , d ü r f t e e r w e g e n d e r F ü l l e d e s a u f k n a p p e m R a u m u n d i n f a ß l i c h e r F o r m d a r g e b o t e n e n S t o f f e s a u c h f ü r d e n w e s t l i c h e n L e s e r n i c h t o h n e W e r t s e i n . E t w a s s t ö r e n d w i r k t d i e p o l i t i s c h p o l e m i s c h e T e n d e n z d e s V o r w o r t e s , d a s u n s u . a . d a r ü b e r a u f k l ä r t , d a ß
„ c u l t u r e c a n a d v a n c e w i t h o u t p o l i t i c a l m o t i v e s , t r a d e c a n p r o c e e d w i t h o u t i m p e r i a l i s t d e s i g n s , S e t t l e m e n t s c a n t a k e p l a c e w i t h o u t c o l o n i a l e x c e s s e s ,
1N a c h e i n e r b r i e f l i c h e n M i t t e i l u n g RAGHU VIRAS ; m a n h ä t t e g e r n E i n z e l h e i t e n e r f a h r e n .
29 ZDMQ 117/2