• Keine Ergebnisse gefunden

Bücherbesprechungen Wenn

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Aktie "Bücherbesprechungen Wenn"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

4 2 8 Bücherbesprechungen

W e n n die identifizierten F r a g m e n t e auch meistens zu schon von früher her b e k a n n t e n W e r k e n gehören, so verdienen sie B e a c h t u n g als Material zur Feststellung der A r t e n der Literaturwerke, die zu E n d e des X V I . J h . in einer b e s t i m m t e n Gegend der Mongolei im Umlauf waren. Wie HEISSIG richtig e r k a n n t h a t , d e u t e n sie d a r a u f hin, d a ß das religiöse S c h r i f t t u m da­

mals schon ziemlich s t a r k verbreitet war. Die F r a g m e n t e w i n d e n in einem S t ü p a gefunden. D a s bedeutet, d a ß eme systematische Nachsuche in den Resten von Stüparuinen so m a n c h e Literaturschätze ans Tageslicht bringen k a n n .

HEISSIGS anregendes W e r k schließt mit einem Wörterverzeichnis, worauf 32 Seiten ausgezeichneter P h o t o r e p r o d u k t i o n e n der Inschrift u n d der Hand­

s c h r i f t e n f r a g m e n t e folgen.

NIKOLAUS POPPE, S e a t t l e

HEINZ-JüRGEN PINNOW: Kharia-Texte {Prosa und Poesie). Verlag Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1965.

E i n e Publikation wie die vorliegende k a n n der Sprachwissenschaftler und Ethnologe n u r m i t gemischten Gefühlen lesen. D e n n wenn er sich auf der einen Seite d a r ü b e r freuen m u ß , daß von einem hervorragenden Kenner der Munda­Sprachen wie H.-J. PINNOW von einer wenig bekannten Munda­

Sprache erstmalig zuverlässige Materialien der Forschung zugänglich ge­

m a c h t werden, so k o m m t ihm dabei andererseits schmerzlich zum Bewußt­

sein, wie weit der Verfall der illiteraten Restsprachen in Indien schon voran­

geschritten ist u n d d a ß es auch bei gesteigerten Anstrengungen nicht zu verhindern sein wird, daß die letzten Zeugnisse alter K u l t u r e n u n d Sprach­

f o r m e n f ü r i m m e r der Vergessenheit anheimfallen werden. Verglichen mit Aufzeichnungen aus älterer Zeit, bei denen der Feldforscher in der Fülle des Materials zu ertrinken drohte, wirkt Pinnows Buch m e h r wie der verzwei­

felte Versuch, die letzten Reste der einst überreichen Überlieferung zu ber­

gen. Die K h a r i a h a b e n durch den wachsenden Einfluß der modernen Zivili­

sation u n d der Christianisierung schon zu einem großen Teil ihre alte Sprache aufgegeben u n d ihre Stammestraditionen vergessen. W o die Sprache noch im Gebrauch ist, ist sie von F r e m d w ö r t e r n überladen u n d wohl auch syntak­

tisch nicht m e h r ursprünglich (p. 5f.). Das ist vielleicht beim K h a r i a beson­

ders schlimm, gilt aber im G r u n d e f ü r alle illiteraten Sprachen Indiens und Asiens ü b e r h a u p t .

Der Verfasser h a t keine Mühe gescheut, Kharia­Material zu sammeln und wissenschaftlich verwertbar darzustellen. E r konnte 1959 im Ranchi­

Distrikt selbst eine Reihe von T e x t e n u n d Liedern a u f n e h m e n u n d h a t t e d a n n das Glück, bei der Goßner­Mission in Berlin­Friedenau einen Kharia­

Theologiestudenten, H e r r n Paulus K e r k e t t a , zum Mitarbeiter zu gewinnen.

Auf diese Weise k o n n t e n einwandfreie Übersetzungen sowie zuverlässige Angaben über die P h o n e m i k gewonnen werden (p. 26—31).

D a s B u c h e n t h ä l t 29 Prosatexte, d a r u n t e r Fabeln, moderne Geschichten, christlich­religiöse Texte u n d einige ältere Traditionen aus dem Manuskript eines schon vor einigen Zeit verstorbenen Rev. Daniel Tetetehoij­Bage, das in einem etwas abweichenden Dialekt u n d u n t e r Verwendung von heute nicht m e h r gebräuchlichen W ö r t e r n geschrieben ist u n d daher dem Ver­

Originalveröffentlichung in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.

Wiesbaden, 117.1967, S. 428-429

(2)

Bü c h e r b e s p r e c h u n g e n 4 2 9

s t ä n d n i s z i e m l i c h e S c h w i e r i g k e i t e n e n t g e g e n s e t z t ; f e r n e r z a h l r e i c h e S p r i c h ­ w ö r t e r u n d R ä t s e l s o w i e L i e d e r w e l t l i c h e n u n d c h r i s t l i c h ­ r e l i g i ö s e n I n h a l t s . D e r l i t e r a r i s c h e u n d e t h n o l o g i s c h e W e r t i s t f r e i l i c h , w i e b e i d e r g e s c h i l d e r t e n S i t u a t i o n a u c h g a r n i c h t a n d e r s z u e r w a r t e n w a r , b e i d e n m e i s t e n d i e s e r S t ü c k e e i n r e c h t g e r i n g e r ; z u m g r o ß e n T e i l s i n d sie ü b e r h a u p t n u r a u s a n d e r e n S p r a c h e n ü b e r s e t z t ; v o n d e n O r i g i n a l t e x t e n s i n d d i e w e n i g e n ä l t e r e n ( N r . 2 5 u n d 26) u n v o l l s t ä n d i g o d e r s c h w e r v e r s t ä n d l i c h u n d d i e m o d e r n e n , d a r u n t e r d i e M a s s e d e r c h r i s t l i c h e n L i t e r a t u r , e n t s t a m m e n e i n e r E m p f i n d u n g s w e l t , w i e m a n sie h e u t e a u f d e r g a n z e n W e l t a n t r i f f t u n d f ü r d i e s i c h u n t e r d e n E t h n o l o g e n w o h l n u r d i e „ s o z i o l o g i s c h " o r i e n t i e r t e n , a n A k k u l t u r a t i o n s ­ p r o b l e m e n u . d g l . i n t e r e s s i e r t e n e r w ä r m e n k ö n n e n . D o c h w i r d m a n d e m V e r ­ f a s s e r v o l l d a r i n b e i p f l i c h t e n , d a ß s o l c h e T e x t e u n t e r d e n g e g e b e n e n U m ­ s t ä n d e n b e s s e r s i n d a l s g a r k e i n e u n d i h m d a n k b a r d a f ü r s e i n , d a ß e r d i e L i t e r a t u r ü b e r d i e M u n d a s p r a c h e n u m e i n s o w i c h t i g e s B u c h b e r e i c h e r t h a t .

H E R R M A N N B E R G E R, H e i d e l b e r g

BUDDHA PRAKA.SH: India and the World. R e s e a r c h e s i n I n d i a ' s p o l i c i e s ,

c o n t a c t s a n d r e l a t i o n s h i p s w i t h o t h e r c o u n t r i e s a n d p e o p l e s of t h e w o r l d . H o s h i a r p u r : V i s h v e s h v a r a n a n d V e d i c R e s e a r c h I n s t i t u t e 1964. i x , 2 9 2 S.

8°. ( V i s h v e s h v a r a n a n d I n d o l o g i c a l S e r i e s . 31.) ( V i s h v e s h v a r a n a n d V e d i c R e s e a r c h I n s t i t u t e P u b l i c a t i o n . 302.) G a n z l e i n e n . P r e i s : R s . 2 0 . 0 0 . L i d e m h i e r a n g e z e i g t e n B u c h v e r e i n i g t d e r A u t o r , L e i t e r d e s I n s t i t u t e of I n d i c S t u d i e s a n d e r U n i v e r s i t ä t K u r u k s h e t r a , e i n e R e i h e i n t e r e s s a n t e r (teil­

w e i s e s c h o n a n d e r w e i t i g p u b l i z i e r t e r ) A u f s ä t z e ü b e r d i e i n f r ü h e r Z e i t n a c h ­ w e i s b a r e n d i p l o m a t i s c h e n , k o m m e r z i e l l e n u n d k u l t u r e l l e n B e z i e h u n g e n I n d i e n s z u a s i a t i s c h e n , a f r i k a n i s c h e n u n d e u r o p ä i s c h e n L ä n d e r n . A r b e i t s ­ g r u n d l a g e b i l d e n T e x t z e u g n i s s e u n d S p a t e n f u n d e n e b s t d e r e i n s c h l ä g i g e n S e k u n d ä r l i t e r a t u r , w o b e i e r f r e u l i c h e r w e i s e n i c h t n u r e n g l i s c h ­ , s o n d e r n e b e n s o d e u t s c h ­ u n d f r a n z ö s i s c h s p r a c h i g e V e r ö f f e n t l i c h u n g e n b e r ü c k s i c h t i g t w o r d e n s i n d . A u ß e r g a n z g e l ä u f i g e n D i n g e n w i e d e n H a n d s c h r i f t e n s c h ä t z e n u n d H ö h l e n t e m p e l n M i t t e l a s i e n s o d e r d e n M o n u m e n t a l b a u t e n I n d o c h i n a s u n d I n d o n e s i e n s w e r d e n a u c h w e n i g e r b e k a n n t e T a t s a c h e n e r w ä h n t , s o z . B . d i e E n t d e c k u n g e i n e s Ä r y a p r a j n ä p ä r a m i t ä ­ F r a g r n e n t e s i n R u m ä n i e n (S.

2 5 2 )1, e i n e r L a k s m i ­ S t a t u e t t e i n P o m p e j i (S. 260) u n d e i n e r B u d d h a ­ F i g u r in S c h w e d e n (S. 2 6 8 f . ) . E i n b e s o n d e r e s K a p i t e l (S. 2 5 9 f f . ) b e s c h ä f t i g t s i c h — i m A n s c h l u ß a n J . FILLIOZAT — m i t d e m W e r k Ka­ra raxacov alpeasoov eXey­

X ° S d e s K i r c h e n v a t e r s H i p p o l y t u n d d e r d a r i n ( I 24) e n t h a l t e n e n D a r ­ s t e l l u n g b r a h m a n i s c h e r L e h r e n . O b w o h l d e r B a n d i n e r s t e r L i n i e f ü r e i n i n d i s c h e s P u b l i k u m z u g e s c h n i t t e n i s t , d ü r f t e e r w e g e n d e r F ü l l e d e s a u f k n a p p e m R a u m u n d i n f a ß l i c h e r F o r m d a r g e b o t e n e n S t o f f e s a u c h f ü r d e n w e s t l i c h e n L e s e r n i c h t o h n e W e r t s e i n . E t w a s s t ö r e n d w i r k t d i e p o l i t i s c h ­ p o l e m i s c h e T e n d e n z d e s V o r w o r t e s , d a s u n s u . a . d a r ü b e r a u f k l ä r t , d a ß

„ c u l t u r e c a n a d v a n c e w i t h o u t p o l i t i c a l m o t i v e s , t r a d e c a n p r o c e e d w i t h o u t i m p e r i a l i s t d e s i g n s , S e t t l e m e n t s c a n t a k e p l a c e w i t h o u t c o l o n i a l e x c e s s e s ,

1N a c h e i n e r b r i e f l i c h e n M i t t e i l u n g RAGHU VIRAS ; m a n h ä t t e g e r n E i n z e l ­ h e i t e n e r f a h r e n .

29 ZDMQ 117/2

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

In one of their desert mobilizations, the Iron Gar- ters is a syndicate that meets in Las Vegas to discuss and ponder and plot desire, sexuality, taboos, Eros and the body through

I will try to push through the claim that technography is not just one mode among others of literary writing; that all literary writing is in fact technographic, in the sense that

[r]

Ich bin überhaupt nicht ein so lustiger Mensch, wie Sie glauben, oder wie Sie vielleicht glauben; übrigens, wenn Sie, gereizt durch dieses ganze Geschwätz (und ich habe schon

Abschlussprüfung und der hohe Erwartungsdruck seines Schwiegervaters lassen ihn immer verzweifelter werden. Als ihm sein Freund Gerd die Tür zu Scientology öffnet, greift

Auch wird im Siedlungsleit- bild 2014, welches sich von Anfang Dezember 2013 bis Ende Januar 2014 in der Vernehmlassung befin- det, die Schaffung und Gestaltung von öffentlichen

Züger Produkte sind nicht nur in den Regalen der Detailhändler erhältlich, Züger ist auch ein kompetenter Partner für die Gastronomie. Namhafte Nahrungsmittelproduzenten setzen für

Niemand wird dies mehr ändern können und wenn sie in die Gedanken einer vermeidlichen Drecksau nicht einsteigen wollen, na und – niemand zwingt sie dazu aber es