• Keine Ergebnisse gefunden

burda Download Schnitt

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "burda Download Schnitt"

Copied!
21
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

burda Download−Schnitt

Modell 9376

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

3a 3a

3b

3b 3c 3c

3d

3d 3e 3e

3f 3f

3g

3g 3h 3h 3i 3i

1a 1a

1b 1b

1c

1c 1d 1d

1e 1e 1f 1f

1g 1g 1h 1h

1i 1i 2a

2a 2b

2b 2c

2c 2d

2d 2e

2e

2f

2f 2g

2g

2i 2i

2j 2j 2h

2h

Mod.9376 X1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) Seitenlänge / side length Kontrollquadrat / test square

2

6 3 114 CMA86−116

2

1 73 31 2

3 B

86−116 114 CM

14O CM

86−116 B 21 2

1 1

114 CM14O CM

86−116 C54 C14O CM114 CM

86−1163

A86−116 14O CM STOFFfabric / tissu / stof / stoffa

tela / tyg / stof / kangas /ТКАНЬ

STOFFfabric / tissu / stof / stoffa

tela / tyg / stof / kangas /ТКАНЬ

1

8. Largo lateral 3. Midjevidd 2. Contorno busto 23,8

4. Hoftevidde 3. Taljevidde / 21

pantaloni 4. Circonf. fianchi 3. Circonf. vita 2. Circonf.petto Größe / Size / Tailles

1. Statura 4. Höftvidd / 17,7

50 46 49

34,5 58,5

italiano 59,2

24,9 104

6 33,5

53,2

Größe / Size / Tailles

58

27,7 53,8

36 60,8

englisch 1. Körperhöhe 2. Oberweite 3. Taillenweite / Bundweite

5. Ruglengte español 1. Height

2. Bust / Chest 3. Waist 4. Hip / Seat

104 98 52,6 5

1. Estatura contorno pecho 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera del pantalón 27,2 8

57,6 cm

68 2

suomi 1. Koko pituus 7

3. Vyötärön ympärys 1

4. Lantion ympärys

Hosenlänge

22,5 31 26,7 62

svenska 86

45

1. Kroppsstorlek 2. Övervidd Linningsvidd Stussvidd 5. Rygglängd français

80

55 52 56 21,3 28,5

1. Stature 2. Tour de poitrine / 3. Tour de taille 4. Tour des hanches /

26,2 16 22,2 56

15,3

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte / 4. Heupwijdte 6. Mouwlengte 27,5 45

80 42 46

41,5 62

dansk 1. Højde 2. Overvidde Linningsvidde Sædevidde 5. Ryglængde 31

cm 54

5. Long.du dos 8. Long.côté

2. Vartalon ympärys

7. Halswijdte 92

57

5. Rückenlänge 6. Ärmellänge

49,5 cm cm

7. Halsweite 8. seitliche

7. Contorno cuello 6. Largo manga

ragazzo

7. Kaulan ympärys 6. Hihan pituus

corpino dietro 5. Selän pituus

sivupituus 5. Lungh.

8. Lungh. laterale 6. Lungh. manica

sidelængde 8. Housujen 5. Largo espalda

8. Buksens 7. Tour de cou

de manche 6. Longueur

pantalon 7. Circonf. collo sidlängd8. Byxans7. Halsvidd

7. Halsvidde 6. Ärmlängd 8. Side leg length

7. Neck width 6. Sleeve length 5. Back length

6. Ærmelængde tour de buste

8. Zijlengte broek deutsch

niños pojkar drenge pojat

53 50 74

54 23,7 cm

38 51 48 52 cm

18,9 23,5 24,6 68

cm

98

20,1 74

26 47

92 86

3 44

29,3 cm

48 56

16,5 25,4 18,5 4

23 56

Gesäßweite 4. Hüftweite /

tour de bassin

176

Bandwijdte Omrang zitvlak

98 63 73

37,1 92 176

43,3

109,5 170

94 61 71

36,1 88 170

41,5

105,5 164

90 59 69

35,1 84 164

39,7

101,5 72

28,7 41

30,5 27,3 110

64 55

140 146 60

48,5

128 152

122

29,9 46 29,9 69 58 64

76,5 36,1 71,5 128

66

89,5 76 146

93,5 67,5 116

81 62,4 54,4

134 59

63 26,1 110

28,2 38,5

31,1 51 32,5 74 61 68 134

85,5 140 116

32.1 53 34,3 122

78

33,1 63

152158

86 57 67

34,1 80 65

55 158

37,9 82

97,5 72 62 56,5 66,5 28,6 43,5

23,8 21 Mädchen

17,7 50 46 49

34,5 58,2

59,2 24,9 104

6 33,5

53,2 girls

filles

58

27,7 53,8

36 60,8 104 98 52,6 5

27,2 8

57,6 cm

68

2

7 1

22,5 31 26,7 62

86

45 80

55 52 56 21,3 28,5 26,2 16 22,2 56

15,3

27,5 45

80 42 46

41,5 62

31

cm 53,8

92 57

49,4 cm cm meisje ragazza niñas flicka piger tytöt

53 50 74

54 23,7 cm

38 51 48 52 cm

18,9 23,5 24,6 68

cm

98

20,1 74

26 47

92 86

3 44

29,3 cm

48 56

16,5 25,4 18,5 4

23 56

176

94 63,9 79

37,5 90 176

45,5

106,2 170

91 61,7 76,6

36,5 87 170

43,5

102,4 164

88 59,5 74,2

35,5 84 164

41,5

98,6 75

28,7 41

30,5 27,3 110

64 55

140 146 60

48,5 128

31,5 152 122

29,9 46 30,1 70 59,8 66

75,4 37,5 73 128

62,2 69

87,2 78 146

91 67 116

79,6 62,4 54,4

134 59

62,6 26,1 110

28,2 38,5

31,5 50,7 33,5 76 64,6 72 134

83,4 140 116

32.5 52,9 35,5 122

79

33,5 67

152158

85 57,3 71,8

34,5 81 69,4

55,1 158

39,5 82

94,8 71,2 63 57,4 67 28,7 43,5 Junge

boysgarçons jongen 4

7 3

5

8 2

4 3 2 7 6

59,5 31,2

РУССКИЙ РАЗМЕРЫ

ДЕВОЧКА

МАЛЬЧИК

ДЛИНА ПОЯСА ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 1. РОСТ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/

4. ОБХВАТ БЕДЕР/

2. ОБХВАТ ГРУДИ

7. ОБХВАТ ШЕИ 6. ДЛИНА РУКАВА 5. ДЛИНА СПИНЫ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ РАЗМЕРЫ

1

Knopf oder Druckknopf Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop knoopsgat Marca para el principo o final de la abertura. Teken voor begin en einde spli. Poner los pliegues segun la flecha. Aanwijzing voor naad− en stiklijneninknip Symbol for seam and stitching lines.Tussen de sterretjes rimpelen.Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.EinschnittSlash Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.Zwischen den Punkten einhalten. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos Rynk imellen stjernerne. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfdeNahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander. together.identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin. I nr. uguali devono combaciare. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespuntesauma− ja tikkausviivat Tegnforklaring Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbols Zeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolos verklaring van de tekens

apertura Fente AukkomerkkiUppklipp Poimuta tähtien väliltä Botón o broche de presión Opskæring Corte Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression Boutonnièreocchiello bottone o automatico KnapphålNapinläpi knapp eller tryckknapp Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen.Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä. Gather between the stars. И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ 1 Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunitelmat

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

ПЕТЛЯ

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ. ПУГОВИЦА/КНОПКА ЛИНИЯ ПРОРЕЗА ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РАЗРЕЗАМЕТКА Р

АЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed! Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. Mønster i flere størrelser FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУССКИЙ

italiano español visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra. MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deutsch englisch français nederlands svensk dansk suomi

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬSämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

876

2 3 4 5

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

6

86 − 116 Größe/Taille/Size

3 6

SCHLEIFE bow / noeud / strik / fiocco / lazo

rosett / sløjfe / ruusuke /БАНТ

1

X

9

C 7

5

Größe/Taille/Size 86

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬkangastaite, langansuunta /tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak

middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegaturacenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

92 98 116

UNTERES RÜCKENTEIL inferior / nedre bakstycke / nederste rygdel / alimm. takakpl /lower back / pièce inférieure dos / onderste achterpand / dietro inferiore / espalda

НИЖНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

C

0 1 1

9

2

7

/ on the fold Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

1

СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta /

6 3

104 110

3 6

104 / on the fold

X

nella ripiegatura della st offa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH

1

СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod st

offold kankaan taitteesta /

7

116

9

98 UNTERES VORDERTEIL

inferiore / delantero inferior / nedre framstycke / nederste

lower front / pièce inférieure devant / onderste voorpand / davanti

forstykke / alimm. etukpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

92 86 Größe/Taille/Size

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuuntamedio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktningcenter front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor

stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1

C

4

A

6. 3 СПИНКАback / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /

RÜCKENTEIL

3 6

A,B,C

/ on the foldXnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH

1

СГИБ ТКАНИi tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2

7

110 104 116

98 92 86

9

GUMMIZUGgoma entrepasada /elastic casing / ruban élastiqueКУЛИСКА Größe/Taille/Size

GUMMIZUGgoma entrepasada /elastic casing / ruban élastiqueКУЛИСКА

2

104

116

5 ÄRMEL

manga / ärm / ærme / hiha

/

sleeve / manche / mouw / manica РУКАВ

3 6

A,B,C

98

7

4

9

110

B,C

B,C

9286

Größe/Taille/Si

ze

A A

КУЛ

ИСКА

élastique / goma entrepasa da /

GUMMIZUG / elastic casing / ru ban

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

4 GUMMIZUG

goma entrepasada / elastic casing / ruban élast ique КУЛИСКА

X

2

6.

GUMMIZUG goma entrepasada / elastic casing / ruban élast ique КУЛИСКА

3

7

86 − 116Größe/Taille/Size

3 6

X

1 9 7 C

R

www.burdastyle.de

style

0 0 9376 0 1

1 3

9

VORDERTEIL

framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero

ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

7

/ on the foldXnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

1

СГИБ ТКАНИi tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

86 92

98 116

A

104 110

A,B,C

Größe/Tai lle/Size

6

GUZIMMUG

/ adasapertne amogeuqitsalé nabur / gnisac citsaleКУЛИСКА

GUMMIZUG

goma entrepasada /elastic casing / ruban élastiqueКУЛИСКА 5

3 1

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

(2)

1a 2a

Mod.9376 X1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

5 ÄRMEL

manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manica РУКАВ

3 6

A,B,C

7

4

9

A

КУЛИСКА

élastique / goma entrepasada / GUMMIZUG / elastic casing / ruban

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /

X 2

3

(3)

1a

1b 2b

104 116 98

110 86 92

Größe/Taille/Size

A

4

6.

GUMMIZUG goma entrepasada /

elastic casing / ruban élastique КУЛИСКА

7 86 − 116 Größe/Taille/Size 3 6 X 1 9 7 C

(4)

1b

2c 1c

Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

Seitenlänge / side length Kontrollquadrat / test square

6.

110 104 116

98 92

86

GUMMIZUG goma entrepasada / elastic casing / ruban élastique КУЛИСКА

Größe/Taille/Size

(5)

1c 2d 1d

3 СПИНКА back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl /

RÜCKENTEIL 3 6

A,B,C / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta /

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo

medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7

86

9 2

(6)

1d

1e 2e

A 2

GUMMIZUG goma entrepasada / elastic casing / ruban élastique КУЛИСКА

(7)

1e 1f 2f

5

Größe/Taille/Size 86

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ kangastaite, langansuunta / tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

92 98 116

UNTERES RÜCKENTEIL

inferior / nedre bakstycke / nederste rygdel / alimm. takakpl / lower back / pièce inférieure dos / onderste achterpand / dietro inferiore / espalda НИЖНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

C

0 1 1

9 7

/ on the fold

X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH

1

СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta /

6 3

104

(8)

1f

1g 2g

8 7 6

2 3 4 5

2

(9)

1g 1h 2h

Cartamodello mutitaglia

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed! Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

italiano español

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deutsch englisch français nederlands

6

86 − 116

Größe/Taille/Size

3 6

SCHLEIFE

bow / noeud / strik / fiocco / lazo rosett / sløjfe / ruusuke / БАНТ

1 X

9

C

7

(10)

1h

1i 2i

ДЕТАЛИ КРОЯ. МЕТКИ. НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Sømme og sømmerum lægges til! Mønster i flere størrelser

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУССКИЙ

visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

dansk

svensk suomi

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. nicht gestattet ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

(11)

1i

2j

2

6 3 114 CM A

86−116

2

1 7 3 3 1 2

3 B

86−116 114 CM

14O CM

86−116 B 2 1 2

1 1

114 CM 14O CM

86−116 C 5 4 C

14O CM 114 CM

86−116 3

A 86−116 14O CM STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

(12)

3a

2a

B,C

B,C

(13)

3a

3b

2b

GUMMIZUG goma entrepasada /

elastic casing / ruban élastique

КУЛИСКА

(14)

3b 3c

2c

110

3 6

104 / on the fold

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado X

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH

1

СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

7

116

9

98 UNTERES VORDERTEIL

inferiore / delantero inferior / nedre framstycke / nederste lower front / pièce inférieure devant / onderste voorpand / davanti

forstykke / alimm. etukpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

92

86 Größe/Taille/Size

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

C

4

(15)

3c

2d 3d

1

1 A GUMMIZUG

goma entrepasada / elastic casing / ruban élastique

КУЛИСКА

(16)

3d 2e 3e

3

9 VORDERTEIL

framstycke / forstykke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero

ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

7 / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH

1

СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / A,B,C

6 5

3 1

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

(17)

3e

3f

2f

R

www.burdastyle.de style

0 0 9376 0 1

86 92

98

116 104

110 Größe/Taille/Size

G UZ I M M U G

/ ad as ap ert ne a mo g eu qit sa lé n ab ur / gn is ac c it sa le КУЛИСКА

(18)

3f

3g

2g

1

23,8 21

Größe / Size / Tailles

17,7 50 46 49

34,5

6

Größe / Size / Tailles

englisch 1. Körperhöhe

2. Oberweite 3. Taillenweite / Bundweite

1. Height 2. Bust / Chest 3. Waist 4. Hip / Seat

5

8

cm

68

2

7 1

Hosenlänge

62

français 1. Stature

2. Tour de poitrine / 3. Tour de taille 4. Tour des hanches / 16

22,2 56

15,3

27,5 45 42 46

62

cm 31

5. Long.du dos

8. Long.côté 5. Rückenlänge

6. Ärmellänge

cm cm

7. Halsweite 8. seitliche

ragazzo

7. Tour de cou de manche 6. Longueur

pantalon 8. Side leg length

7. Neck width 6. Sleeve length 5. Back length

tour de buste deutsch

niños pojkar drenge pojat

cm

cm 68

cm

47

3 44

cm

48

56

16,5 18,5

4

23

Gesäßweite 4. Hüftweite /

tour de bassin

23,8 21 Mädchen

17,7 50 46 49

34,5

6 girls

filles

5

8

cm

68

2

7 1

62

16 22,2 56

15,3

27,5 45 42 46

62

cm 31 cm cm meisje

ragazza niñas flicka piger tytöt

cm

cm 68

cm

47

3 44

cm

48

56

16,5 18,5

4

23 Junge

garçons boys jongen 4

7

3 5

8 2

4 3 2 7 6

РАЗМЕРЫ

ДЕВОЧКА

МАЛЬЧИК

РАЗМЕРЫ

style

(19)

3g 3h

2h

8. Largo lateral

3. Midjevidd 2. Contorno busto

23,8

4. Hoftevidde 3. Taljevidde /

pantaloni 4. Circonf. fianchi 3. Circonf. vita 2. Circonf.petto 1. Statura

4. Höftvidd / 17,7

34,5 58,5

italiano 59,2

24,9

104

33,5 53,2

58

27,7 53,8

36 60,8

5. Ruglengte

español 104

98

52,6

1. Estatura contorno pecho 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera

del pantalón 27,2

57,6 22,5 31 26,7

svenska 86

45

1. Kroppsstorlek 2. Övervidd Linningsvidd Stussvidd 5. Rygglängd

80

55 52 56 21,3 28,5

4. Tour des hanches /

26,2

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte / 4. Heupwijdte

6. Mouwlengte 80

41,5

dansk 1. Højde 2. Overvidde Linningsvidde Sædevidde 5. Ryglængde 54

7. Halswijdte

92

57

49,5

7. Contorno cuello 6. Largo manga corpino dietro

5. Lungh.

8. Lungh. laterale 6. Lungh. manica

sidelængde 5. Largo espalda

8. Buksens sidlängd

8. Byxans 7. Halsvidd 7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärmlängd 6. Ærmelængde

8. Zijlengte broek 53 50 74

54

23,7

38 51 48 52 18,9 23,5 24,6

98

20,1

74

26

92 86

25,4 29,3

56

Bandwijdte Omrang zitvlak

72

28,7 41

30,5 27,3

110

64 55

140 146

60

48,5

128

122

29,9 46 29,9 69 58 64

76,5

71,5 128

66

89,5 146

67,5 116

81 62,4

54,4

134 59

63 26,1 110

28,2 38,5

31,1 51

32,5 74 61 68

134

85,5 140

116

32.1 53

34,3

122

78 63

72 62 56,5 66,5 28,6 43,5

23,8 17,7

34,5 58,2

59,2

24,9

104

33,5 53,2

58

27,7 53,8

36 60,8 104 98

52,6

27,2 57,6

22,5 31 26,7 86

45

80

55 52 56 21,3 28,5 26,2 80

41,5 53,8

92

57

49,4 53

50 74

54

23,7

38 51 48 52 18,9 23,5 24,6

98

20,1

74

26

92 86

29,3 25,4

56 75

28,7 41

30,5 27,3

110

64 55

140 146

60

48,5

128

31,5 122

29,9 46 30,1 70 59,8 66

75,4 73 128

62,2 69

87,2 146

67 116

79,6 62,4

54,4

134 59

62,6 26,1 110

28,2 38,5

31,5 50,7 33,5 76 64,6 72

134

83,4 140

116

32.5 52,9 35,5

122

79 67

71,2 63 57,4 67 28,7 43,5

59,5

31,2

(20)

3h 3i

2i

suomi 1. Koko pituus 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 2. Vartalon ympärys

7. Kaulan ympärys 6. Hihan pituus 5. Selän pituus

sivupituus 8. Housujen

176

98

63 73

37,1 92

176

43,3

109,5 170

94

61 71

36,1 88

170

41,5

105,5 164

90

59 69

35,1 84

164

39,7

101,5

152

36,1 76

93,5 33,1 152 158

86

57 67

34,1 80 65

55

158

37,9 82

97,5

176

94

63,9 79

37,5 90

176

45,5

106,2 170

91

61,7 76,6

36,5 87

170

43,5

102,4 164

88

59,5 74,2

35,5 84

164

41,5

98,6

152

37,5 78

91 33,5 152 158

85

57,3 71,8

34,5 81 69,4

55,1

158

39,5 82

94,8

РУССКИЙ

ДЛИНА ПОЯСА ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 1. РОСТ

3. ОБХВАТ ТАЛИИ/

4. ОБХВАТ БЕДЕР/

2. ОБХВАТ ГРУДИ

7. ОБХВАТ ШЕИ 6. ДЛИНА РУКАВА 5. ДЛИНА СПИНЫ

8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

Knopf oder Druckknopf Knopfloch

Button or Snap Buttonhole

knoop of druckknoop knoopsgat inknip Einschnitt Slash

apertura Fente Aukkomerkki Uppklipp

Botón o broche de presión Opskæring Corte

Knap eller trykknap Nappi tai painonappi Ojal Knaphul

Bouton ou bouton−pression Boutonnière occhiello

bottone o automatico Knapphål Napinläpi

knapp eller tryckknapp

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat ПЕТЛЯ

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ. ПУГОВИЦА/КНОПКА ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

(21)

3i

2j

1

Repère de début ou de fin de fente. Poser les plis dans le sens des flèches.

Marca para el principo o final de la abertura. Teken voor begin en einde spli. Poner los pliegues segun la flecha. Plooien in richting van de pijl leggen. Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Embeber entre las estrellas. Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Symbol for seam and stitching lines.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline. Froncer entre les astérisques.

Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chi ffres

Molleggiare la stoffa fra i punti. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos Rynk imellen stjernerne. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander. together. identiques coincident. getallen op elkaar leggen. números conciden.

päällekkäin. I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjer Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat Tegnforklaring

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer Teckenförklaring Merkkien selitykset

Key to symbols Zeichenerklärung

Spiegazione dei segni Légende interpretación de los simbolos verklaring van de tekens

Poimuta tähtien väliltä

Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne. Syötä pisteiden väliltä. Gather between the stars. И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ 1

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

РАЗРЕЗА МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

• Die Fibonacci Zahlen sind eine spezielle Folge von Zahlen welche sich dem Verhältnis des. goldenen Schnittes annähern, indem eine Zahl der Folge mit der davor stehenden

(Hit Anuchlnfi der bereits in diesem Hefte angezeigten Werke'). Die Redaktion behUt sich die Besprecbung der eingegangenen Schriften tot; Rücksendungen können nicht erfolgen;

Beim DM hingegen musste im Sommer 2019 vor dem maschinellen Schnitt ein ver- gleichsweiser hoher Aufwand für Formierungsarbeiten geleistet werden, sodass bei diesem

Dies ist tatsächlich der Fall. Es ist eine so genann- te irrationale Zahl. Sie sind Kehrzahlen voneinander, ihr Produkt ist also 1. Ebenfalls ist — und das ist eine Besonderheit

Wie in Epidauros sich bei seiner Cultstätte Heiligthümer der Aphrodite, der Themis und ein Denkmal des Hippolytos fanden, sind diese Stiftungen auch von dort nach Athen

Im selben]ahre entwarf Schinkel für diegleicheHerrschaft zwei nicht erhaltene Familienhäuser beim Studthof in Quilitz, und das Vorwerk Bärwinkel, von dem u.. eine Scheune

Im selben]ahre entwarf Schinkel für diegleicheHerrschaft zwei nicht erhaltene Familienhäuser beim Studthof in Quilitz, und das Vorwerk Bärwinkel, von dem u. eine Scheune

DGPPN-Preis für Philosophie in der Psychiatrie – ausgeschrieben vom Re- ferat „Philosophische Grundlagen der Psychiatrie und Psychotherapie“ der Deutschen Gesellschaft