• Keine Ergebnisse gefunden

Vers aus der Mu'allaqa 'Antaras in der Übersetzung Nöldeke's auf: 34

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Vers aus der Mu'allaqa 'Antaras in der Übersetzung Nöldeke's auf: 34"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Zu 'Antaras Mu'allaqa Von Uto Melzer

In seinem Aufsatz „Zur Entstehungsgeschichte der alt¬

arabischen Qaside" führt Gustav Richter auf Seite 562 des

92. Bandes der ZDMG den 34. und 35. Vers aus der Mu'allaqa

'Antaras in der Übersetzung Nöldeke's auf:

34. Wenn du (Geliebte) dich vor mir hinter dem

Schleier birgst (so tröste ich mich mit anderen Dingen):

ich verstehe es, den gepanzerten Reiter zu packen.

35. Sage mir zum Lobe, was du weißt; denn ich bin

sanft im Umgange, wenn man mir keine Ungebühr antut.

Richter meint dazu, Nöldeke deute in der eingeklam¬

merten Ergänzung den Wortlaut vielleicht nicht im ursprüng¬

lichen Sinn. Naheliegender erscheine es, „der Dichter wolle

sich nicht einen Trost vorsprechen, sondem das bewußt

gegenübergestellte Lob seiner männlichen Jugend vor der

Geliebten hervorkehren."

Der 34. Vers ist aber doch wohl so zu verstehen:

Wenn du dich auch hinter dem Schleier birgst (nützt

es dir doch nichts, denn) ich verstehe es, den gepanzerten

Reiter zu packen.

Wie sich nämlich der Reiter im Panzer birgt, so die Ge¬

liebte hinter dem Schleier. Beides ist 'Antara gegenüber ver¬

gebens. Nun schließt sich auch der folgende Vers sinngemäß

an. Die Verschleierung ist die Ungebühr, die 'Antara hindern

würde, sanft im Umgang zu sein. Die Gehebte soll daher ihre

Sprödigkeit aufgeben und sich dem Dichter gefällig zeigen,

indem sie ihn zunächst lobt. Und im weitem Verlauf führt

nun der Dichter selbst an, was sie an ihm loben könnte.

An den Folgerungen Richter's ändert das nichts.

(2)

Bücherbesprechungen

Faiez J. Aoun, Fawzl Ma'lüf et son oeuvre. Paris 1939.

199 S.

In seinen mannigfachen Bemühungen um die Verbreitung

der Kenntnis von der arabischen Literatur der Gegenwart

hatte sich G. Kampffmeyer auch mehrfach mit der syrisch-

hbanesischen Dichterfamihe al-Ma'lüf beschäftigt (s. beson¬

ders MSGS Bd. XXXI, 1928, Abt. II, S. 154 fT., wo weitere

Literatur angegeben ist, und MSGS XXXIV, 1931, Abt. II,

S. 158 ff.). Einem Mitghed dieser belcannten und geachteten

Familie, dem begabten, kaum dreißigjährig verstorbenen

Fauzi Ma'lüf hat Faiez J. Aoun eine eingehende und ver¬

ständnisvolle Studie gewidmet.

Gleich vielen andern Angehörigen der Intelligenzschicht

Syriens glaubte auch Fauzi sein Heil in der Emigration suchen

zu müssen. Infolge der Enttäuschungen über die seitens der

Alliierten unerfüllt gebliebenen Versprechungen der Unab¬

hängigkeit entschloß sich der junge Dichter im September

1921 seinen Oheimen nach Brasilien zu folgen. Hier blieb er

zunächst als Kaufmann in dem Handelshause seiner Ver¬

wandten in Säo Paulo, bis er später eine Filiale in Rio grün¬

dete, die er zur Blüte brachte. Aber schon im Januar 1930

erlag er einer Operation. Es war ihm nicht vergönnt, in seiner

geliebten libanesischen Heimat zur letzten Ruhe gebettet zu

werden, wohl aber ehrte ihn die Regierung des Libanon durch

eine nach dem Tode verliehene goldene Medaille und durch

eine Statue, die in einem Garten seiner Geburtsstadt Zahle

errichtet wurde.

In Brasilien wurde Fauzi Ma'lüf bald der Mittelpunkt

eines literarischen Zirkels von Arabern und Ibero-Amerika¬

nern. Unter den letzteren hatte der Dichter viele Bewunderer.

S

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

RIOPAN® Magen Gel 1600 mg Gel zum Einnehmen; RIOPAN® Magen Tabletten 800 mg Kautabletten; RIOPAN® Magen Tabletten Mint 800 mg Kautabletten – Wirkstoff: Magaldrat; Zus.: RIOPAN

Sie lautet im Wortlaut: „Enterale Ernährung ist bei fehlender oder eingeschränkter Fä- higkeit zur ausreichenden normalen Ernährung verordnungsfähig, wenn eine Modifizierung

Becker hatte aber auch Positives zu vermelden: „Wir sind dabei, die Anbindung der Apotheken an die Telematik­Infrastruktur fristgerecht umzusetzen.“ Dabei verwies er auch

Es muss aber nicht mal Afrika oder Asien sein, auch bei Reisen nach Südeu- ropa kommen Durchfallerkran- kungen, aber auch grippale In- fekte häufiger vor.. Die Zahlen hatte ich

Alle Schüßler-Salze und Ergänzungsmittel von Pflüger sind auch als Tropfen erhältlich.. Tropfen

gerufen. Das sogenannte Varizel- la-Zoster-Virus kann sich durch den Luftstrom von Mensch zu Mensch verbreiten. Ein direkter Kontakt von erkrankten Personen ist daher

Das kommt daher, dass bei Anris- sen oder isolierten Rupturen die Stabilität durch gut trai- nierte umgebende Muskeln noch weitgehend gegeben sein kann.. Außerdem erschwert die

Man hat es aber auch mit Ärzten zu tun, die auf ihre Rezeptur bestehen, mit dem Hinweis, dass sie diese Zubereitung schon seit Jahren verordnen und dass sie bisher immer geholfen