• Keine Ergebnisse gefunden

It is suggested that bäljse may mean 'down fea¬ thers'

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "It is suggested that bäljse may mean 'down fea¬ thers'"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

225

KHOTANESE BALJ8E (Resümee)

By Ronald E. Emmerick, Quickborn

The Khotanese word bäljse is attested in an unpublished fragment of a

Khotanese translation ofthe Sanghätasütra (FK 210,33 Do. 45rl). The

fragment enables us to complete a gap in another fragment. Macartney

83v4 KT5.Z'^2 was read by Bailey: ysarrnaina ^urncä(,na). xxxx. x. -ä xx

. . . berrä. The new fragment has : ]cä u ysarrnä nä gaäya pärre u ysarmä

bäljse u [. The two fragments combined provide: ysarmai nä surncä u ysarr¬

nä nä gadya pärre u ysarrnä bäljse u ysarrnä dumberrä 'They had a golden

beak and the feathers on their neck (were) golden and their bäljse were gol¬

den and their tail-feathers (were) golden.' Hence it is clear that bäljse desi¬

gnates some part of a bird. It is suggested that bäljse may mean 'down fea¬

thers'.

In H. W. Bailey: Dictionary of Khotan Saka. Cambridge 1979, p. 279

there is an entry 'bäljsakyau "with flames'". The first passage quoted is

from a well-known jätaka story about a young partridge who flies repeat¬

edly to and from a lake in order to fetch water and put out a forest fire, buys-

vai ttiyä bäljsakyau bäysu bissu (N 169.4) is now seen to mean: 'you extin¬

guished with your down feathers the whole forest'. The same story is found

in the Khotanese Jätakastava 129 (ed. Dresden p. 439):

thu mi ttena bäsa' husure se bemhye bemda

Here sike ästi ye bu'jsyau jse samartha.

ttreküstai uce patcautt^ pä bu'jsa.

tvi puno harhesg, dai bu 'ysva avipa

for which the following new rendering is proposed: 'As a young partridge

you dwelled in that forest, quarry upon a tree. You were endowed with

down feathers. You conveyed water. You injured (your) legs (and your)

down feathers. By your merits the fire was wholly extinguished: (that is)

certain.'

bä jse occurs also in a lyric poem in a passage about a cock : agalakvä hiye

bä'jse (StH 63-4 KT 2.15) 'the down feathers on the limbs'.

(2)

■r

(3)

FACHGRUPPE 8: INDOLOGIE

Leitung: Heinrich von Stietencron, Tübingen

DIE INDISCHEN NITISASTRAS IM TIBETISCHEN TANJUR

Von Michael Hahn, Bonn

Wie seit langem bekannt, enthält der tibetische Tanjur, die zweite

Sammlung autoritativer Schriften der tibetischen Buddhisten, unter vielen

anderen weltlichen Werken auch acht Werke der indischen Niti-Literatur

in tibetischer Übersetzung. Da die Erforschung dieser Gattung der klassi¬

schen Sanskritliteratur in den letzten Dekaden durch die Arbeit eines Man¬

nes, Ludwdk Sternbach, ungeahnte Fortschritte gemacht hat, haben sich

auch die Bedingungen für eine halbwegs befriedigende Erschließung der

acht Niti-Texte des tibetischen Tanjur entscheidend verbessert. Wie wir

noch sehen werden, hat der Nichttibetologe Sternbach entscheidende

Vorarbeiten zur abschließenden Bearbeitung von wenigstens dreien dieser

Texte geleistet. Die Autoren und Titel der zur Rede stehenden Werke sowie

die Anzahl der in ihnen enthaltenen Strophen entnehme man der folgenden

Tabelle:

Nr. Autor Titel (in Klammem das Sigel) Strophenzahl

1. Nägärjuna Prajnäsataka (PS) 100

2. Nägärjuna Prajnädarujki (PD) 260

3. Nägärjuna Janapo^anabiridu (JPB) 90 (unsicher)

4. Ravigupta Äryäko^a (ÄK) 145

5. Vararuci Gäthäsataka (GS) 107

6. Amoghavarsa VimalapraAnottararatnamälä 28 (40 im Tibetischen)

(VPRM)

7. Bälakätyäyana Cänakyaräjanitisästra (CRN) 253

8. Masüräk§a NilUästra (MN) 134 (unsicher)

Gesamtzahl der Strophen aller acht Texte 1117

Es ist zu beachten, daß die Sanskrittitel strenggenommen nur Rekon¬

struktionen sind. Unsicherheit ist allerdings nur in zwei Fällen gegeben

(JPB und GS) , und zum Zwecke des Zitierens empfehlen sich auf jeden Fall

Sanskrittitel. Schließlich ist der beim 7. Text angegebene Name nur der des

Kompilators, nicht des Autors - wobei der Begriff „Autor" auch bei den

meisten anderen Texten nur mit Vorsicht zu gebrauchen ist.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

On Pubs and Policemen in Roman Palestine - 1 4 i".. by Daniel

the original meaning of the Ossetic word for 'smoked' (fat) and 'settled'.. (beer) should be reconstructed as 'put, settled' and the word

Eldar Khan, the usurper Shamkhal, the Usmi and Sorkhey of the Qazi-Qomuq gathered in Qazanesh with the intention to attack Khass Bulat Khan, the Shamkhal, 106 but they were

Vratas are popular religious rituals observed by common folk in India.. Probably the term was given by the Vedic Aryans to depict part

itself in Eastern Europe, the religious scholars made no attempt to learn. about intellectual movements in Western Europe, doubtless hoping

Hammerschmidt (Hrsg.): Proceedings ofthe XXXII Intemational Congress for Asian and North African Studies, Hamburg, 25th-30th August 1986 (ZDMG-Suppl...

I saw this possibility already in 1977 when I wrote a contribution to the political and ethnic geography of North Pakistan, but I was well aware that the

Given the fixed budget of the The National Institute for Health and Clinical NHS, the appropriate threshold is that of the oppor- Excellence (NICE) is charged with the task of