• Keine Ergebnisse gefunden

(1)720 Namenregister 715 330

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "(1)720 Namenregister 715 330"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

720

Namenregister

715 330. 623

327. 329 592

392 499

Barth 547 534

432 168. 713

655 Nöldeke . . 176. 342. 553. 669

658 171

569 453

128 267. 473

533 138

van Dyck, Edw. Albert . 340 fifi 339

170 589

Francke, H. (Missionar) . 647 524

339 548

166 252

256. 472 365

683 677

623 426

105

*Vandenhoff .

215

177 535

1 Völlers . . 291. 341. 343

508 509 661

605 *Wirth . . . 176

233 V. WUslocki . 485

436 67»

Sachregister').

Ägyptens, Beiträge zur Geschichte . . . aus jüdischen Quellen . . 436 Ägyptischen Sprache,Wörterbuch

der 718

Arabische Lieder aus Syrien 177 Arabischen Artikels , Ursprung

des 166

Arabischen Papyri, Zu den . . . der königl. Museen in Berlin 170

*Arabischen Ubersetzungen aus dem Griechischen, Die . . 427 Aussprache der sem. Konsonanten

T und Nochmals die . 66. 338

Berichtigung 338

Biblisch-hebräischen Metrik, Ab¬

riss der G83

*Catalogus Catalogorum Part II,

Berichtigungen zu ... . 329

Chazari-Buche , Ein arabischer

Vers im 472

Chronologie, Zur...des falschen Smerdis und des Darius Hy¬

staspis 509

*Damas, Contes de 171

Dhammapäla 105

Dmckfehler 176

1) * bezeichnet die Verfasser und Titel der besprochenen Werke.

(2)

Sachregister. 721

.-aphroditos und Hyginus . . 432

■klärung .... 176, s. 342

.litymologische Miscellen (semi¬

tische) 658

Handschriftenkunde, Zur (Sans¬

krit) 327

Hanigalbat und Melitene . . 555 'Hebräischen Accent- und Vokal¬

lehre, Grundzüge der . . . 623 Italieniscben Bibliotheken, Aus 1 Jäschke's tibetischer Bibelüber¬

setzung, Bemerkungen zu . 647 Jesiden, Ein Expose der. . . 592

*Judaeo-persica 548

Judenpersisch 669

Jüdisch-persischen Glossen zum Buche Samuel, Bemerkungen

zu don . 681

Kambyses, Zur Chronologie des 661 Kastenwesens , Zur Geschichte

des 267

Katha-Schule, Ein neuentdecktes

Rcaka der 666

Kudatku Bilik, Zur Textkritik des 715 Kunja-Namen im Islam, Gesetz¬

liche Bestimmungen über . 256 Lebendon Arabischen Sprache,

Beiträge zur Kenntnis der . . . in Ägypten . . . 291. 343. 534 Lehnwörter (im Arabischen) 291. 343 l-Jaqtul im Semitischen, Das . 330 Mara bar Sarapion, Der Brief

des 365

Monate, Die altpersischen 233

Muhamniedanische Encyklopädie 677

Nabonassar , Die ägypt.-chald.

Ära des 138

Orkhon-Inschriften, Zur Deutung

der . 339

Ost-tibetischer Dialekte , Voka¬

bularfragmente 524

Persischer Kommentar zumBucbe

Samuel. . . 392

Pharaonslied, Das sogenannte .. .

der Zigeuner 485

Possessiv- und Objekt-Suffixe im

Syrischen 252

RämSyanakritik, Ein Beitrag zur 605 Rituellen Sütras, Zur Exegese und

Kritik der 128

Samaritan Liturgy, An ancient

Ms. of the 499

Savitar 473

Schaltmonate boi den Babylo¬

niern, Die 138

Semitischen Grammatik, Princi¬

pien und Resultate der . . 623 Sinaitici , Über zwei arabische

Codices 453

Sinaitici, Zu don Codices . 718

Smrtisärasamuccaya .... 327

Syriac Chronicle of the year 846 569

*Tarafae poetae carmina . . . 535 Timurs, Eine legendäre Ge¬

schichte 215. 508

Umschreibung des Hebräischen,

Zur 168

Vatikans, Die pers. und türk.

Handschr. des 1

Widerruf 342

(3)

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

7 Tausend und eine Nacht, Eine 289 angeblich neuentdeckte Recen¬. sion

Ansicht zu, dass auch diese Form des Artikels aus einem De¬. monstrativpronomen entstanden ist nnd zwar einem

wenn auch zuweilen Säbb gehört wird. — >_ajLü.J!5 gegen das VM, während wannedle korrekt ist ; dieses Wort hier in seiner gewöhnlichen Form ; vgl. das zu Wetzstein redde..

zieht , auch bezüglich der Stelle des subskribierten eain ; ebenso. die drei verschiedenen Schreibweisen von qanaqat Seite

Die Mitgliedschaft für Lebenszeit wird durch einmalige. Zahlung von 240 o^- (=

Bhäskararäyaoder Bhäsuränanda- tlrtha, Über das Alter des. 599 Bower Manuscript, The. 374 Buddba's Todesjahr nach dem..

'Elements de Sanscrit Classique 810 'Eränsahr nach der Geographie.. des

seheu haben, daß im Sabäischen das alte Zeichen für ö durch das. Zeichen für (jis verdrängt worden ist, so wäre also auch