• Keine Ergebnisse gefunden

Es ist dringend zu wünschen, dass die Geographie Südarabiens einmal nach den Daten der Inschriften, Classiker und der arab

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Es ist dringend zu wünschen, dass die Geographie Südarabiens einmal nach den Daten der Inschriften, Classiker und der arab"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

206 Notüten nnd C&rrenpondenten.

des Stephanus Byz. {ZäßiSa, xtifitj iv rm fttaoyttq) rijg tiSai-

ftovog '/J(>aßiag, Ovguviog '.Agaßixmv rgirq)) verghchen werden

darf (vgl. Sprenger A. G. Ar. S. 65).

Es ist dringend zu wünschen, dass die Geographie Südarabiens

einmal nach den Daten der Inschriften, Classiker und der arab.

Geograpben (die europ. Beisenden nicht ausgeschlossen) bearbeitet

würde. Gleicb auf S. 685 steht ein weiterer interessanter geogr.

Name: der recht oft erwähnte 'Attar von pini, d. i. OLi.Uj *

Juhäriq, nicbt Jahraq, vgl. Jäqüt s. v. Dieser geogr. Eigenname

beweist, dass das vielberufene Verb öt-^' auch bimjarisch war.

Reh. N. vn (S. 690). Die erste Zeile wird nach der Copie

des Lieut.-Col. Prideaux

iN]n"i I nrö-imm | nsi | n[ny

zu lesen sein. Dies wird dadurch bestätigt, dass derselbe Eigen¬

name Prideaux TV, 1 wiederkehrt, wo iNn-« | nnsinn zu lesen

ist (schriftliche Mittheilung des Lieut.-Col. Prideaux d. d. Bushire 9. Dec. 1876).

S. 693. Gegen die gut beglaubigte Lesung | ■'73:["']3 wüsste

ich Nichts zu erinnem: das Verbum ist schon durch Inschrift von

Obne Z. 5' nach Herrn Praetorius' zutreffender Erklärung (ZDMG

XXVI, 422) belegt.

Ans einem Briefe des Hrn. J. Hal 6t y

an Prof Pleischer.

Paris, 6. novembre 1877.

— Voici la lecture du texte arameen dit de Carpentras, sur

lequel vous avez bien voulu demander mon avis.

Nnbs* ■'iDiN M.Knjnn icnn nia san na-'i?

TT..: *! • .-: i! t*:

riKn niHN «b «in ■'Siai may Nb iBiNa üvi-vi

t - : I • ■• :- I : :- -i i • : • : ' •

rnp5-'73jTji- . iiDiN.. mp-i7ajij. 1 , .-, na^iaT . : iidin mpt't:

(ou T73bffi) ob© lin N-ion vai inyns Nnbc •'in

\ . I .. T' T » • -* T T -i ' " T J T . -1

oy'n-p, r6duit 6. "»TiTa dans le dialecte talmudique, signiiie peut-6tre ,de ce qui est avec* (sousentendre : la personne), c'est-ä-

dire ,de C6 qu'on possfede*; de lä: quelque cbose, n'importe

quoi *).

1) Zu Levy's Cbaldäischem Wörterbuch, 2. Bd. S. 567, ist die mit Ver¬

weisung auf Fürst's Formenlehre der chald. Grammatik S. 97 und 98 schon in einer Recension von Bernstein's Lex. zu seiner Ausgabe von Kirsch' Chrestom.

syr. in den Erg.-Bl. der Allgem. Lit.-Zeitung 1843 Nr. 16 Col. 126 nachgewiesene Ableitung jenes Oy'ISTJ, Oy^Ti und der daraus verkürzten Formen D'|!73, 01173,

1 7 *

(2)

Nolizen und Corretpondenzen. 207

Oiäf3 est la forme pleine de WS »mauvais, mal' racine SJNa

et n'est pas & decomposer en 3 et B"«» „avec un homme'.

Le mot iSna a ete diversement interprete, les ims prennent

'SSI dans le sens de l'hehreu -jiSI „volonte", les autres y voient une Orthographie inexacte pour "<l£ip qui figure dans la locution

■'Jt'ip bs« qni signifie „calomnier", mais l'une et l'autre de ces

interpretations ne conviennent gufere avec le verhe -ins*. Je pense

donc que c'est tout simplement le iS-O talmudique qui designe,

d'aprfes les commentateurs , un ver qui ronge les entrailles (la

tenie?) et produit des cohques (le tenesme?). tt;iN "Kia ITS» ,dire ou divulguer le ver solitaire de quelqi»'un* semble etre une locution proverbiale pour exprimer la medisance, la calomnie, l'indiscretion, la trabison.

nipS^n est pour rriis^'a „celui qui honore" (sousentendu : ses

adorateura) ; l'emploi du n o ii n au heu du dagesch est des plus

frequents en arameen. On pent aussi le prendre comme un passif

et tradubre „honoree".

Nnbo est l'expression arameeune pour l'egyptien NriJnn.

Dans le mot TiSn; il y a probablement une faute du lapicide.

Est-ce inny? „ma douce", ou bien "«ny-in = heb. nny p „dore-

navant"? 'Dans le premier cas on serait porte & completer le mot de la fin en iFinbip „ma parfaite".

Traduction.

Benie sois T'ba fille de T'hapi d6vou6e au dieu Osiris.

Tu n'as commis rien de mal, tu n'as calomnie personne, 6

pieuse ,

sois benie par Osiris, de par Osiris sois honoree,

6 adoratrice, ma douce (ou dorenavant) et reste au mihen

des fidfeles. Paix (ou ma parfaite).

Oe heau morceau funeraire montre les traits essentiels de la

poesie semitique: le paralieiisme et la strophe, mais ne r6vfele ni

rime ni mesure prosodique, comme quelques savants l'ont suppose.

Din, "»lin von nnyijn, nny in eig. yvofgifiiv n, scibile quid, naehtrKg- lich dnrch das zabische yi3'9 nensyrische , 'j^'^ etwas bestätigi worden.

Fleischer.

(3)

208

Bibliographische Anzeigen.

Kägtvidväsudkänidhih. — The Pandil, a monthly journal

Nos. 80—120. folio. New Series I, 1—12. Ii, i. 2.

octav,o. — E. J. Lazarus & Co., Benares, Jan. 1873 bis

Juli 1877.

Vol. vn Nos. 80—84 pagg. 171 fg. p. CLX VH—CLXXX VI.

vol. Vin Nos. 85—96 pagg. 288 p. CLXXXVH-CCXX. — vol. JX

Nös. 97—108 pagg. 298 p. CCXXI—CCLIX. — vol. X Nos. 109

—120 p. 290 p. CCLX—LXL — New Series vol. I pag. 770. —

vol. II Nos. 1. 2 pagg. 128 — Preis des Jahrgangs 24 shilling.

Die seit unserem Bericht über die ersten Bande des Pandit,

Band XXVn, 164 fg., erschienenen weiteiren voll, dieses verdienst¬

vollen Unternehmens zeigen jenen gegenüber zwei bemerkensweiithe

Unterschiede. Die sogenannte „schöne Literatur' zunächst

ist in ihnen fast gar nicbt mehr vertreten , an ihrer Stelle stehen

rein wissenschafthche Texte; und das ist ja ganz gut. Sodann

aber enthalten sie , und das ist weniger dankenswerth, Sanskrit-

Uebersetzungen einiger englischen Werke!

Ein Hauptantheil kommt nach wie vor specieU der Philo¬

sophie zu. Und zwar ist diesmal das Vedänta-System ganz

besonders reich vertreten. Zunächst ist da die Portsetzung und

der Schluss (in Nro. 8,4) der Ausgabe Vecanaräma^arman's von

9rikan^ha9iväcäyra's 9aivabhäshya zum Vedäntasütra zu nennen,

so wie ebenfalls Portsetzung und Schluss (in Nro. 88) der Vid-

vanmanorafijini, des von Rämatirtha abgefassten Commentars zum

Vedäntasära, in Text und englischer Uebersetzung von A. E. G.

(Gough) und GD. (Govinda Deva9ästrin). — Daran reibt

sich sodann des KeQava Kä^mirabbatta ^) Commentar zum Ve¬

däntasütra, Namens vedäntakaustubhaprabhä, in Nro. 86

1) die Nros. 80. 84. 97. 98. 104 fehlen auf der Berliner Königl. Bibl., wie denn aueh die Nros. 68. 70, trotz wiederholter Schritte von Seiten der¬

selben, noch immer nicht haben erlangt werden können!

2) s. Hall bibl. Ind. p. 115. 118.

devoted to Sanacrit LitercUure.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

L'État indépendant du Congo a eu l'excellente idée d'établir, dans la région du cours supérieur du fleuve, deux camps retranchés pour arrêter l'invasion des Arabes et de

pas ordinaire et familier, les convives s’asseyaient sur de simpl es escabeaux, tandis que , si la réunion avait un caract‘ere plus cérémonieux et moins in- time‚ 1a table

Quand une grand-maman est en fête, elle souhaite que tous les siens soient là pour se réjouir avec elle, du plus jeune au plus âgé.. C'est ainsi que la Fête 1977 sera celle de tous

Les exercices de tirs de combat tirs réels, ont entre autres pour but d'apprendre aux exécutants à engager leurs armes et à conduire leur feu dans le cadre d'une situation

Au XVII e siècle, les nœuds entre littérature et conversation se lient à tel point que nous nous interrogeons sur la façon dont l’esthétique de la

L'augmentation de l'offre prévue est d'environ 40$, et cela avec l'effectif du personnel et le matériel roulant voyageurs situation 1972, le matériel de traction situation 1977 et

Après ces considérations d'ordre général nous reproduisons dans le tableau N° 10 pour chaque commune du Jura le nombre des décès avec attestation médicale par tuberculose

Cette lenteur permet de deceler la zone d'oxydo-polymerisation dans la zone de transition (A. Ces observations ne per- mettent pas, toutefois, d'expliquer pourquoi