• Keine Ergebnisse gefunden

90. Schreibfehlerberichtigung für das Mastercurriculum Europäische Ethnologie (MBl. vom 14.06.2019, 26. Stück, Nr. 195)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "90. Schreibfehlerberichtigung für das Mastercurriculum Europäische Ethnologie (MBl. vom 14.06.2019, 26. Stück, Nr. 195)"

Copied!
1
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Mitteilung

Studienjahr 2020/2021 - Ausgegeben am 24.02.2021 - Nummer 90

Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

Curricula

90 Schreibfehlerberichtigung für das Mastercurriculum Europäische Ethnologie (MBl. vom 14.06.2019, 26. Stück, Nr. 195)

1) § 2 Abs 1 lautet richtigerweise:

„(1) Der Arbeitsaufwand für das Masterstudium Europäische Ethnologie beträgt 120 ECTS-Punkte. Das entspricht einer vorgesehenen Studiendauer von vier Semestern.“

Im Namen des Senats:

Der Vorsitzende der Curricularkommission:

Krammer

1 24. Stück - Ausgegeben am 24.02.2021 - Nr. 90-90

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Leistungsnachweis Erfolgreiche Absolvierung aller im Modul vorgesehenen prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen, pi ( 13 ECTS).. M300 Pflichtmodul „Alltagskulturelle Praxen

1) In § 5 sind in der Aufzählung der Wahlmodulgruppe M2 der Modulcode von „M2.P2-1“ auf „M2.P3-1“, der Modulcode von „M2.P2-2“ auf „M2.P3-2“ und der

In § 4 werden in der Wort- und Zeichenfolge „M.A.“ beide Punkte ersatzlos gestrichen. Im Namen

Schreibfehlerberichtigung für den Studienplan Diplomstudium Katholische Fachtheologie (Version

Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.. Schreibfehlerberichtigung für das Mastercurriculum Nederlandistik

„(4) Studierende, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Curriculums dem vor Erlassung dieses Curriculums gültigen Mastercurriculum Theater-, Film- und Mediengeschichte

Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.. Schreibfehlerberichtigung für das Mastercurriculum Translation

Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.. Schreibfehlerberichtigung für das Mastercurriculum Translation