• Keine Ergebnisse gefunden

der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 19606/2020

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 19606/2020"

Copied!
6
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Dekret Decreto

Nr. N.

Betreff: Oggetto:

Kulturförderung

Beitrag an einen Antragsteller zur Durchführung kultureller Tätigkeiten im Zusammenhang mit dem Maßnahmenpaket COVID-19

Kapitel U05021.0845 2020: 28.799,00 Euro

Incentivazione culturale

Contributo ad un richiedente per lo

svolgimento di attività culturali in riguardo al pacchetto aiuto misure COVID-19

Capitolo U05021.0845 2020: Euro 28.799,00 14.1 Amt für Kultur - Ufficio cultura

19606/2020

della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin

des Abteilungsdirektors

(2)

DER DIREKTOR DER ABTEILUNG DEUTSCHE KULTUR

IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE CULTURA TEDESCA

hat in das Landesgesetz vom 27. Juli 2015, Nr. 9, in geltender Fassung, eingesehen;

Vista la legge provinciale 27 luglio 2015, n. 9, e successive modifiche;

hat in den Beschluss der Südtiroler Landesregierung Nr. 886 vom 09.08.2016 betreffend die Genehmigung der Richtlinien zur Förderung von kulturellen Tätigkeiten und Investitionen eingesehen;

Vista la deliberazione della Giunta Provinciale n.

886 dd. 09/08/2016 riguardante l’approvazione dei criteri per l’incentivazione di attività e investimenti culturali;

hat in den Beschluss der Südtiroler Landesregierung Nr. 984 vom 26.11.2019 betreffend die „Übertragung von Befugnissen (Beihilfen)“ eingesehen;

Vista la deliberazione della Giunta Provinciale n.

984 dd. 26/11/2019 riguardante la “delega di funzioni (aiuti)”;

Bestätigt mit Bezugnahme auf den obgenannten Delegierungsbeschluss, den Sichtvermerk im Sinne des Art. 13 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in fachlicher und buchhalterischer Hinsicht, auch im Hinblick auf die Rechtmäßigkeit der Verwaltungsmaßnahme anzubringen;

Presa visione di citata deliberazione di delega, si attesta di apporre il visto ai sensi dell’articolo 13 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, sia per le finalità di regolarità tecnica e contabile che per le finalità di legittimità;

hat in das Gesetzesvertretende Dekret vom 23.06.2011, Nr. 118 „Bestimmungen im Bereich der Harmonisierung der Buchhaltungssysteme und der Erstellung der Haushalte der Regionen, der örtlichen Körperschaften und ihrer Einrichtungen“, insbesondere in den Artikel 56 über die Zweckbindung von Ausgaben eingesehen;

Visto il decreto legislativo del 23/06/2011, n. 118,

“Disposizioni in materia di armonizzazione dei sistemi contabili e degli schemi di bilancio delle Regioni, degli enti locali e dei loro organismi”, in particolare l’articolo 56 relativo agli impegni di spesa;

Hat in das Landesgesetz vom 16. April 2020, Nr. 3, insbesondere Artikel 5 und 6, eingesehen, betreffend dringende Maßnahmen im Zusammenhang mit dem epidemiologischen Notstand aufgrund des Covid-19;

Vista la Legge Provinciale 16 aprile 2020, n. 3, in particolare gli articoli 5 e 6, riguardante le misure urgenti connesse all’emergenza epidemiologica da Covid-19;

hat in den Beschluss der Südtiroler Landesregierung Nr. 344 vom 19.05.2020, betreffend Modalitäten und Kriterien für die Anwendung der Ausnahme- regelungen, die von den Dringlichkeitsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem epidemiologischen Notstand von Covid-19 im Bereich der Kultur vorgesehen sind, eingesehen;

Vista la deliberazione della Giunta Provinciale n.344 dd. 19/05/2020, riguardante le modalità e i criteri necessari per l’applicazione delle deroghe previste dalle misure urgenti connesse all’emergenza epidemiologica da Covid-19 in materia di cultura;

Hat in das Dekret Nr. 8161/2020 eingesehen, womit Beiträge an zwei Kulturorganisationen (Südtiroler Theaterverband und Südtiroler Künstlerbund) für die Schaffung von Beschäftigungsmöglichkeiten für lokale Kunstschaffende im Zusammenhang mit dem COVID-19 Notstand gewährt wurden (Erstes Maßnahmenpaket für Kunstschaffende);

Visto il decreto n. 8161/2020, con il quale sono stati concessi contributi a due organizzazioni culturali (Südtiroler Theaterverband e Südtiroler Künstlerbund) per creare occasioni di lavoro per artisti locali colpiti dall’emergenza da COVID 19 (Primo pacchetto di misura COVID a sostegno di artisti e artiste);

Hat in den Beschluss der Landesregierung vom 28.

Juli 2020, Nr. 559, „Notstand COVID-19: Außeror- dentliche Unterstützungsmaßnahme für frei- schaffende Künstlerinnen und Künstler“ eingesehen, womit Richtlinien zur Gewährung einer außeror- dentlichen Beihilfe in Höhe von 2.000,00 € pro Person an 500 frei schaffende Künstlerinnen und Künstler aller drei Sprachgruppen genehmigt wurden (Zweites Künstlermaßnahmenpaket);

Vista la delibera della Giunta Provinciale 28 luglio 2020, n. 559, “Emergenza COVID-19: Misura di sostegno straordinaria per artisti senza contratto di lavoro dipendente”, con la quale sono stati approvati appositi criteri per la concessione di un sussidio straordinario nell’ammontare di € 2.000,00 a persona a favore di 500 artisti senza contratto di lavoro dipendente di tutti i tre gruppi linguistici (Secondo pacchetto di misure COVID per artisti);

(3)

Stellt fest, dass insgesamt 480 Anträge zur Gewäh- rung der genannten außerordentlichen Beihilfe von 2.000,00 € eingereicht wurden und dass daher ein Betrag von mindestens 40.000,00 € auf dem entsprechenden Ausgabenkapitel für ergänzende COVID-Unterstützungsmaßnahmen für Kunstschaf- fende zur Verfügung steht,

Constatato che sono state presentate solo 480 domande finalizzate alla concessione del sussidio straordinario di € 2.000,00 e che pertanto rimane una disponibilità di almeno € 40.000,00 sul relativo capitolo di spesa per misure di sostegno COVID integrative a favore di artisti e artiste professioniste;

Stellt fest, dass das Zweite Maßnahmenpaket nicht nur eine monetäre Unterstützung für Kunstschaffende, sondern auch eine öffentliche Präsentation der künstlerischen Projekte vorsieht und dass dafür der Südtiroler Theaterverband eine Plattform mit vielen Kulturoperateuren aufbaut;

Constatato che il secondo pacchetto di misura non prevede soltanto un sostegno finanziario a favore di artisti, ma anche una presentazione pubblica dei relativi progetti artistici attraverso la creazione di una piattaforma da parte del

“Südtiroler Theaterverband” con vari operatori culturali;

Hat in das Ansuchen des Südtiroler Theater- verbandes vom 09.10.2020 um Gewährung eines Beitrags für Ausgaben im Zusammenhang mit dem Kulturmaßnahmenpaket COVID-19 für Kunstschaf- fende eingesehen;

Vista la domanda di contributo da parte del

“Südtiroler Theaterveband” del 09.10.2020 per spese in riguardo al pacchetto aiuto misure Covid- 19 per artisti;

hat in den Auszug aus dem Protokoll der Unterkommission Theater und Tanz vom 15.10.2020 eingesehen und macht sich das entsprechende Gutachten mit der entsprechenden Begründung zu eigen;

Visto l’estratto dal verbale della sottocommissione teatro e danza dd. 15/10/2020 e visto che si fa proprio il relativo parere con la rispettiva motivazione;

hat in die SAP-Anlage, welche wesentlichen Bestandteil dieses Dekretes bildet und die Gewährung eines Beitrages vorsieht, eingesehen;

Visto l’allegato SAP, facente parte integrante del presente decreto e che riguarda la concessione di un contributo;

und e

verordnet decreta

1. den Beitrag von 28.799,00 Euro laut SAP-Anlage, welche wesentlichen Bestandteil dieses Dekretes bildet, zu genehmigen;

1. di approvare il contributo di 28.799,00 di cui all’allegato SAP, facente parte integrante del presente decreto;

2. den Vorschuss in Höhe von 90 % des gewährten Beitrages, siehe SAP-Anlage, zu genehmigen;

2. di approvare l’anticipo nella misura di 90% del contributo concesso, di cui all’allegato SAP;

3. den Betrag von 28.799,00 Euro auf dem Kapitel U05021.0845 des Verwaltungshaushaltes des Landes 2020 anzulasten.

3. di impegnare l’importo di Euro 28.799,00 sul capitolo U05021.0845 del bilancio finanziario gestionale 2020.

DER DIREKTOR DER ABTEILUNG DEUTSCHE KULTUR

IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE CULTURA TEDESCA

Volker Klotz

(4)

MITTELSPERRE/BLOCCO FONDI J200019606

Fondamento Giuridico Juristische Grundlage

Criteri del Provvedimento Kriterien der Maßnahme

Ufficio responsabile Verantwortliches Amt LP 9/2015, LP 3/2020

LG 9/2015, LP 3/2020

DGP 886/2016, 344/2020, 559/2020 BLR 886/2016, 344/2020, 559/2020

14.1 Ufficio cultura 14.1 Amt für Kultur

Pos Capitolo Kapitel

Nr. fornitore Nr. Lieferant

Cod. fisc.

Steuer. Nr.

Part.IVA MwStr.Nr

Nr. Domanda e data Nr. Ansuch. u. Datum

Cod./

Kod.

Siope

Prev. richiesta Vorschlag Anfrage

Contributo concesso Bewillig.

Beitrag

Antic. già liqui.

Bereits liqui.

Vorschuss

Nr. dec. e/o data Nr. Dek. u/o Datum

Anticipo Vorschuss

CdR FSt

Eser Jahr

Cognome nome/Denominazione Vorname Name/Bezeichnung

Indirizzo/Sede Anschrift/Sitz

Stato pub./

Pub.

Spesa ammes.

Zugel.Ausg.

%

Progetto/Attività - Projekt/Aktivität Nota - Note

001 U05021.0845 77409 80003160217 02228980211 09.10.2020 A 30.799,20 28.799,00 0,00 25.919,10 14 2020 SÜDTIROLER THEATERVERBAND

EO

SCHLERNSTRASSE 1 - BOZEN 30.799,20 93,51

PROJEKT/PROGETTO "KULTURMAßNAHMENPAKETE FÜR KUNSTSCHAFFENDE"

Totale attuale - Gesamtbetrag: 28.799,00

(5)

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Amt für Ausgaben Ufficio Spese

Zweckgebunden/auf Kapitel Impegnate/Sul Capitolo

€ 28.799,00 - Kap./Cap. U05021.0845 / 2020

Buchhalterische Verantwortung i. S. Art. 13 L.G. 17/93 Responsabilità contabile ai sensi dell'art. 13 L.P. 17/93

(6)

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Sichtvermerke gemäß Art. 13 des LG Nr.

17/1993 über die fachliche, verwaltungsgemäße und buchhalterische Verantwortung

Visti ai sensi dell’art. 13 della L.P. 17/1993 sulla responsabilità tecnica, amministrativa e contabile

Die Amtsdirektorin La Direttrice d'Ufficio

GASSER ANGELIKA 21/10/2020

Der Abteilungsdirektor Il Direttore di Ripartizione

KLOTZ VOLKER 21/10/2020

Für den buchhalterischen Abschnitt Per la parte contabile

Der Direktor des Amtes für Ausgaben Il Direttore dell'Ufficio Spese

NATALE STEFANO 22/10/2020

Es wird bestätigt, dass diese analoge Ausfertigung, bestehend - ohne diese Seite - aus 5 Seiten, mit dem digitalen Original identisch ist, das die Landesverwaltung nach den geltenden Bestimmungen erstellt, aufbewahrt, und mit digitalen Unterschriften versehen hat, deren Zertifikate auf folgende Personen lauten:

Si attesta che la presente copia analogica è conforme in tutte le sue parti al documento informatico originale da cui è tratta, costituito da 5 pagine, esclusa la presente. Il documento originale, predisposto e conservato a norma di legge presso l’Amministrazione provinciale, è stato sottoscritto con firme digitali, i cui certificati sono intestati a:

nome e cognome: Angelika Gasser nome e cognome: Volker Klotz

nome e cognome: Stefano Natale

Die Landesverwaltung hat bei der Entgegennahme des digitalen Dokuments die Gültigkeit der Zertifikate überprüft und sie im Sinne der geltenden Bestimmungen aufbewahrt.

L’Amministrazione provinciale ha verificato in sede di acquisizione del documento digitale la validità dei certificati qualificati di sottoscrizione e li ha conservati a norma di legge.

Ausstellungsdatum

Diese Ausfertigung entspricht dem Original

Datum/Unterschrift

Data di emanazione

Per copia conforme all’originale

Data/firma 21/10/2020

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

November 2019 ein positives technisches Gutachten zur Genehmigung eines Beitrages für die Verlegung einer Mittelspannungsleitung (Matlogn - Curt) und die Errichtung

11, e successive modifiche, il quale prevede la concessione di aiuti per servizi di consulenza, il trasferimento di conoscenze ed le azioni di informazione in

Allegato decreto di variazione del bilancio riportante i dati d'interesse del Tesoriere

Haushaltsvordrucke. Im Artikel 56 desselben Dekretes sind die Ausgabezweckbindungen geregelt. 118 riguarda l’armonizzazione dei sistemi contabili e degli schemi

Gemeindenfinanzierung festgelegt. I criteri di fabbisogno e la loro ponderazione, le norme di transazione per la nuova disciplina sugli investimenti nonché i dettagli e

hat in Erwägung gezogen, dass es unbedingt notwendig ist, für die Zuweisungen der Fonds gemäß Anlage SAP, die für die Ankäufe zur Förderung der Digitalisierung an

Zuweisung an verschiedene Schulen für Schüler mit Funktionsdiagnose für einen Gesamtbetrag von 109.630,00 Euro im Haushaltsjahr 2021..

Gemeindenfinanzierung festgelegt. I criteri di fabbisogno e la loro ponderazione, le norme di transazione per la nuova disciplina sugli investimenti nonché i dettagli e