• Keine Ergebnisse gefunden

I deem it necessary in the interests of the history of the Institution to notice his remarks on those points

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "I deem it necessary in the interests of the history of the Institution to notice his remarks on those points"

Copied!
15
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

143

History of Child-Marriage.

By- B. G. Bhandarkar.

In his article on the History of Child-Marriage, published

in Vol. XLVI of this Journal (pp. 413—426) Prof. Jolly discusses

from the historical standpoint the question which agitated Hindu

Society in the beginning of 1891 and was discussed by us in India

from the legal point of view. In the course of his treatment of

the subject he expresses his disagreement with my views on some

of the points sought to be made out by me in my 'Note on the

age of marriage". I deem it necessary in the interests of the

history of the Institution to notice his remarks on those points.

I have read and understood Prof Jolly's article; but as I have

had no practice whatever in speaking and writing German, I beg

the permission of the Editor of this Journal to write my reply

in English.

As to the Smrititexts adduced by Prof. Jolly which prescribe

marriage before puberty and lay down the limits of the age of

the girl between which the ceremony should be solemnized I have

nothing to say. But he takes the text from Manu 9, 89 to be

intended simply for emphasizing the choice of a good bridegroom.

If it were so and the text had no significance whatever as to the

law and usage on the point and it was considered a sin at the

time when the text was written to delay marriage till after puberty,

Manu's language would certainly not be so strong as it is : —

"Better that she should remain unmarried in a state of puberty

till her death than that she should be wedded to an unworthy

husband". Again the force of api in the preceding verse 9, 88

should not be lost sight of "When a good husband is to be had

one should give away the girl eoen {api) if she has not arrived

apräptä [at the condition]'. This shews that usuaUy a girl should

not be given away imless she has arrived [at the condition] , but

this rule may be broken when a good bridegroom is available.

The word apräptä is vague and variously interpreted; but if it is

vague it must be so for the reason that the implied accusative

pointed to an event ordinarily well known There is therefore no

(2)

144 Bhandarkar, History of Child-Marriage.

objection in taking tbe implied condition to be that of maturity ;

so that the sense will be that the rule, that a girl should be

married after she becomes mature, may be violated if a good hus¬

band is to be had. Again verse 9, 90 allows of the girl remaining

unmarried for three years after puberty. From all this one would

not I think be far wrong in inferring that at the time when the

Manusamhitä was written, delaying marriage till after puberty

was not considered such a sin as it was afterwards. The direction

to wait for, three years occurs in Vasishtha and Baudhäyana also.

In giving the views of the commentators Prof Jolly assures

us as regards Mandliki's edition and the Mss. of Medhätithi's Manu¬

bhäshya that they are highly untrustworthy and that kanyäyä

na dänam in the sentence from Medhätithi quoted by me (präg

ritoh kanyäyä na dänam) must be a mistake for some such

expression as kanyäyäh jyradänam. Why it should be considered

a mistake, I fail to see. Kanyäyäh pradänam makes no sense

whatever here. Medhätithi is here commenting on verse 9, 89

which I have translated above. His interpretation of ritumatyapi

tishthet is rititdai-sanepi na dadyäd yävad gunavän varo na

präptah , 'she should not be given away , even when she is in a

condition of puberty as long as a good husband has not become

available*. Now this expression "even when', skr. api, presupposes

another condition in which she is certainly not to be given away,

and that is the condition before puberty. Hence prdgritoh kan¬

yäyä na dänam is appropriate ; for the sense is , 'as long as a

worthy bridegroom is not available she should of course be not

given away before puberty, but she should not be given away

even after puberty'. Here "she should be given before puberty

as long as a worthy bridegroom is not available' which is the

translation of Prof Jolly's proposed reading will certainly not

do. In the translation of the passage given by me in my Note

(pag. 3) which is 'A maiden is not to be given [in marriage]

before puberty; and she is not to be given even after puberty as

long as a meritorious bridegroom is not to be had', the semicolon

after 'puberty', which was put in before mature consideration, is

misleading. I have therefore corrected it in p. 25 to a comma and

added a comma after the 'puberty' in the next line, in order to

connect "as long as a meritorious &c." with both the clauses. There is therefore no mistake whatever here; the sentence is appropriate

and Prof Jolly's emendation spoils the sense entirely. It will be

seen from this that Medhätithi interprets Mann 9, 89 not as simply

emphasizing the choice of a good husband which is the sense put

on it by Räghavänanda and accepted by Prof Jolly, but as posi¬

tively enjoining that a girl should not be married before puberty

or after puberty as long as a good husband is not to be had.

Medhätithi therefore is not such an enemy of late marriages as

Prof Jolly supposes. In his comment on 9, 93 he only follows

(3)

Bhandarlcar, History of Child-Marriage. 145

Manu and the case they speak of is different from that mentioned

in 9, 89. As to the comment on 9, 88, I will not discuss it on

account of the hopelessly corrupt reading, though I think Medhätithi

there also takes apräptä in the sense of one who has not arrived

at maturity.

The next point I am concerned with is the time of the garbhä¬

dhäna ceremony. That it should be performed on the occasion of

the first course is laid down in a Smriti attributed to Asvaläyana

which however is not the Smriti that is quoted by the authors of

the Nibandhas under that name. In the last the text does not

occur and is quoted by none but Änantadeva. In one manuscript

of Anantadeva's work however it does not occur. Still Prof. Jolly

thinks the injunction contained in it is confirmed by Sankha's

precept garbhasya spashtatäjnäne nishekah parikirtitah and

Vishnu's garbhasya spa^shtatäjnäne nishekakarma. Now even

taking garbha in the sense of ritu, the meaning is "after the clear

observation of ritu the garbhädhäna should be performed". This

prescribes that the ceremony should be perfonned on the occasion

of a course from the fifth to the sixteenth night after the occurrence.

We have got nothing corresponding to the word 'first' here. Nanda¬

pandita quotes in his comment on the latter passage, as the Professor

observes, the passage from Asvaläyana Grihyaparisishta , athartu¬

matyäh präjäpatyam ritau prathame. But this ritau prathame

or 'on the occasion of the first course* refers only to the präjä¬

patyä ceremony which is intended, as remarked by Nandapandita

also, for the consecration of the woman. The garbhädhäna ceremony

is mentioned further on in the Parisishta in the words atha gar-

bhalambhanam ritäv anuküläyäm nisi &c., where the word prathame

does not occur and we have ritau generally. So that we have no

authority ■here for the necessary performance of the ceremony on the

first occasion. Prof Jolly admits that in other Smritis we have the

word ritau generally. But he says that the texts in which it occurs may

refer to the repetition of the ceremony every month. They may, and

they may also simply show that the ceremony should be performed

during the ritukdla (5*— lö"" nights) and not on a later day;

and consequently they involve no implication as to its being gone

through necessarily on the occasion of the first course. Again

some later writers reject the doctrine of the repetition of garbhä-

d/iäna and according to these. Prof Jolly thinks, the time for

its performance is the first course ; and even according to the

others the first of the repeated ceremonies must take place during

the first ritu. The reason given by Prof Jolly for the first state¬

ment is the observation of Nandapandita quoted above. But I

have shown that what the Parisishta directs to be done at the

first ritu is the präjäpatyä and not garbhädhäna. Again, in

this matter what one scholar says ought not to be considered as

ihe view of all. In support of the second statement Prof Jolly

Bd. XLVII. 10

(4)

146 Bhandarlcar, History of Child-Marriage.

refers to the doctrine of the sin incurred at each ritu of the

daughter when her marriage is delayed. But this sin is in¬

curred by the father according to the text, and once he gives

his daughter in marriage the provision ceases to be operative on

him, and cannot operate on any other. Its only object is to

compel the father to marry before puberty, and evidently not to

compel the husband to begin intercourse on the first occasion;

and it is just on this account that the text is nowhere quoted in

support of garbhädhäna at the first ritu. If in the Smyitis we have

got the word ritau generaUy, we ought to understand ritu generally

i. e. any ritu and not ritu specificaUy i. e. the first. If however we

discuss the point from the legal and scholastic and not scholarly point

of view, we have to go through all that I have stated in my Note.

And of the fourteen or fifteen Nibandhas and Prayogas that I consulted on the occasion of the controversy, a great many, foUowing the Smritis

prescribe ritu generally for the garbhädhäna ceremony, one states

that the first ritu is better than any other, one that it is allowable

to perform it at the first ritu and one or two only that it should

be performed on the first occasion*). Nandapandita in his work

on the Samskäras does not prescribe the first ritu only as the

proper time, and it is doubtful whether he does so in the passage

referred to by Prof Jolly. He quotes the Parisishta only to show

that the garbhädhäna is intended to consecrate the woman. .\nd

supposing even that he does so, stiU to draw a general conclusion

from what one or two say is not warrantable. So that the first

ritu is not and cannot be compulsory.

Prof Jolly brings in here an argument used by one of

my opponents. The opponent quoting from Madanapäla tatra

garbhädhdnopayuJctatvena prathamartukälo nirüpyate and trans¬

lating it as 'We now explain the time of the first ritu as it is

of use for the garbhädhäna'' sought to make out that Madanapäla

lays down the first ritu as the time of the garbhädhäna; and

stated generally that 'a host of well known authorities begin the

description of the garbhädhäna ceremony" in that way. I pointed

out that the reading praüiamartukälo was absolutely wrong, because

it did not occur in the Mss. I consulted , and the context was

entirely opposed to it. What Madanapäla gives in the section so

introduced is the ritukdla generally i. e. the sixteen nights ; and

nothing special with reference to the first ritu. So that what

according to him is of use for the garbhädhäna is the ritukdla

and not the first ritu. The true reading is prathamam ritukalo

nirüpyate i. e. 'We first explain the ritukdla'^. And as to "the

host of well known authorities' , which he spoke of, I said that

some began the section on garbhädhäna as Madanapäla did by

explaining the ritukdla consisting of the sixteen nights, while others

*) See my Note pp. 32, 33, 48, 49.

(5)

Bhandarkar, History of Child-Marriage. 147

did so by giving the good and evil conjunction of stars on the

occasion of the first occurence of the physical event and the paci¬

ficatory ceremonies if it took place in an evil conjuncture. His

quotation was not atha garbhddhdnam, tatra prathamarajodardane

as Prof Jolly takes it. The argument of the opponent based as

it was on the misreading prathamartukälo will thus be seen to

have no bearing whatever on the question whether the garbhädhäna

must be performed on the occasion of the first ritu or course.

Still Prof Jolly takes it up without showing the connection, without

giving any reason, and without even knowing what his quotation

was. The quotation however attributed to my opponent Prof. Jolly

brings forward from the Nirnayasindhu. But what is the connection?

Does the mere occurrence of the expression tatra praihamarajo-

darsane without context , without connection , show that the gar¬

bhädhäna must be performed on the first occasion? What we

have in the Nirnayasindhu is this: — taträdau samskäreshu gar-

bhädkänam : tatra prathamarajodardane dushta-mäsa-graharia-

sarnkramädiphalarn tatra däntyädi ca Pitrikrita - Bhattakrita

prayogaratne jfieyam : "Among samskäras we have first garbhä¬

dhäna. The effect of the first appearance of the physical pheno¬

menon in an inauspicious month, and on the occasion of an eclipse

or the sun's transit and the pacificatory ceremonies consequent on

that should be known from the Prayogaratna composed by my

father and the Bhatta i. e. Näräyanabhatta". Now Kamaläkara

here speaks of the evil affects of the first appearance of the physical

phenomenon at an inauspicious juncture and of the pacificatory

ceremonies in consequence of it. What possible bearing can the

words "first appearance" have on the question whether the gar¬

bhädhäna should be performed on the occasion of the first appea¬

rance? Yet Prof Jolly thinks that the expression does support

the view that it should be performed on that occasion. As a

matter of fact the säntis on account of the first occurrence at an

inauspicious juncture are independent ceremonies independently per¬

formed and are omitted when the juncture is not inauspicious.

And what the Smritis and the authors of the Nibandhas and

Prayogas say is confirmed by the actual practice. Garbhädhäna

is unknown in Gujarat and some other parts of India. Prof. Jolly

is misinformed when he says that it is regularly performed in the

whole of Bengal. In a pamphlet published in the course of

the controversy, Mr. Mohinimohan Chatterji M. A. B. L. says, "but

it is a matter of public notoriety that the highest class among

the Brahmans of Bengal — the Kulins — disregard the obligation (of

performing garbhädhäna) every day without incurring any social

penalty". Another writer says, "We find that the ceremony is not

performed by the great majority of the Hindus of India. In half

of Bengal it is unknown". But in Mahäräshtra it is generally per¬

formed; but nobody considers it obligatory to perform it on the

(6)

148 Bhandarkar, History of Child-Marriage.

first occasion and often, especially when the girl's health is not

good or the husband a mere boy, it is delayed for a year or longer

after the first appearance of the physical phenomenon , and no

prdyadchitta or atonement is done for the delay. Thus we practi¬

cally act as if the Smritis and the Nibandhas which have the

expression rüau generally mean by it any ritu that suits our

convenience. In the face of this to say that they all mean to

prescribe the first ritti as obligatory is hazardous. And there is

an inherent improbability in the circumstance that the authors of

the older Smritis should mean this when we find, as is acknowledged

by Prof Jolly, that Vätsyäyana the author of the Kämasütra speaks

of late marriages, and the medical authorities includmg Vägbhata

prohibit intercourse till the girl is sixteen years old. The Smritis

when they give new rules i. e. rules inconsistent with those laid

down in older books must be supposed to have an eye at or to

sanctify the prevailing usage or opinion, and if Vätsyäyana, the

medical authorities, and even poets represent the prevailing opinion

to be unfavourable to early intercourse though not quite to early

marriage, we must suppose the older Smriti writers to represent

or sanction the same opinion.

The last point I shall notice is about the age of marriage in¬

dicated in the Gfihya Sütras. Prof Jolly says: "Although the

Gfihya literature has the rule about nagnikä in common with

the Smritis, still distinct indications that the ceremonies of viväha

have reference rather to a grown up bride are not wanting". One

of these indications and the rules concerning it noticed by me in

my Note are not appropriate , he says , in the case of a nagnikä.

Now if the marriage ceremonies have reference to a grown up

bride, how is it possible that the Grihya literature in which those

ceremonies are given should lay down the rule about the marriage

of a girl when she is nagnikä or immature ? He says : 'In those

few passages in the Grihyasütras which have reference to the age

of marriage, a nagnikä only is spoken of". Here too Prof Jolly

seems to have generalized the statement in some of the Sütras

and made it applicable to all, just as he has generalized that about

the performance of the garbhädhäna at the first ritu. But in

the case of those Sütras which give the ceremonies that befit

grown up girls only and are silent as regards the age, ought not

one to suppose that they mean that grown up girls only should

be married, and that their silence is due to the fact that there

was in their time no question about marrying immature girls?

The marriage of grown up girls was the prevailing custom and

therefore it was not neccessary to say anything about the mature

or immature age of the girls. But let us examine the sütras in

which the marriage of a nagnikä is enjoined. Gobhila (3, 4) has

nagnikä tu sreshthä, which means "but a nagnikä is the best".

The word tu "but" shows a quaUfication of the previous statement 1 *

(7)

Bhandarlcar, History of Child-Marriage. 149

which is "He should after being permitted marry a wife, who is

not of the same gotra with him and is not a kinswoman of his

mother". The previous statement is general having reference to

both, a grown up and an immature girl ; but this qualifies it and is

to the effect that "an immature girl is the best". Prof Jolly thinks

the original reading was nagnikäms ta dreshthän and observes

that the object of the sütra is not to recommend nagnikä as "the

best" but to direct that he should marry a nagnikä and the best.

Even supposing the reading was as he takes it, the only difference

is that we have an accusative in the place of a nominative; and

consequently instead of our having an independent statement, we

have to bring on kurvUa and därän from sütra 3, a process known

to grammarians by the name of anuvritti. Bnt the sense is exactly

the same, and the process of anuvritti does not and cannot deprive

tu of its sense of "but" and confer upon it the sense of "and".

When there is anuvritti of the two words, the sentence means,

'but he should marry a nagnikä as the best". The word tu is

fatal to Prof Jolly's interpretation. Besides he seems to connect

the words äreshthän vdth därän taking it away from nagnikän,

as if it had no connection with it, and to understand the whole

to mean 'he should marry a wife who is the best and nagnikä''.

But what is the propriety of the comparison involved in the word

Sreshtha? 'A wife who is the best". The best of whom? Of

womankind generally? If so, the comparison is purposeless, unless

Gobhila were a poet; 'a good woman" would have quite served

the purpose. But when you say "but marry a nagnikä as the

best", i. e. when the word dreshfha is connected with nagnikä,

the "but" shows this — you have told a man before to marry one

of several kinds of women , and now you correct your precept and

say "not one of several kinds but one of the nagnikä kind as

the best of all those". Here the word dreshfha as involving com¬

parison is proper. So that it appears to me that the plain, direct,

and appropriate sense of the sütra is "he should marry a nagnikä as the best" or "a nagnikä is the best'. And hence Gobhila does

not prohibit marriage with a grown up girl but recommends an

immature one as the best; i. e. he first goes on in the same

manner as the authors of other sütras, mentioning no age and

thus leaving the old custom of marrying grown up girls undisturbed,

but afterwards adds something new, viz. that it is best to marry

an immature girl. Here he does iu effect what he does more

formally in his precepts about intercourse after marriage i. e. give

the views of others first and afterwards his own, with the difference

however that in the latter case he teaches his own doctrine in

supersession of that of others, while in the other, he does not

supersede the other doctrine but recommends his own as the best.

It thus appears to me that Gobhila wrote his Sütra when the old

custom of marrying grown up girls was falling into disrepute but

(8)

150 Bhandarkar, History of Child-Marriage.

had not become obsolete, and the new one of marrying immature

girls which we find generally prevalent in the times of the metrical

Smritis was coming in.

The next passage to be examined is that in the Gribyasam¬

graha of Gobhilaputra in which he directs the marriage of

anagnikä or a grown up girl {tdm prayacchet tvanagnikäm II. 17).

Prof. Jolly conjectures that the true reading here must be tdm

prayacchet tu nagnikäm "he should give a nagnikä in marriage" ;

i. e. changes anagnikä to nagnikä. And one of the two reasons

he gives is that thus only can the passage be rendered consistent

with II. 20 in which the author directs the giving away in

marriage of an immature girl ; and the other is that in this way

the inconsistency between the teaching of the father and of the

son is removed. Now this last inconsistency is due to Prof Jolly's

having neglected the sense of tu in Gobhila's nagnikä tu dre.shthä

and deprived ireshthä of its comparative sense, as we have seen;

and now to explain away the inconsistency thus created, he pro¬

poses to change the reading of the son's text. The first inconsistency

also is due to Prof Jolly's having changed the kanyakärn tu

pradasyate to dadyäd duhitaram pitä and in my opinion does not

exist. In II. 20 Gobhilaputra does not command the giving away

of an immature girl, but simply says it is to be commended

(kanyakäm tu prasasyate), and in II. 17 he gives the general rule

that a grown up girl should be given in marriage. There is thus

no inconsistency between the two texts, and it will be seen that

this is what the father says also. Por we have seen that Gobhila

in nagnikä tu ireshthä only says that the best course is to marry

an immature girl, and the implication in the three preceding sütras

is that a grown up girl should be married according to custom,

since the marriage-ceremonies are such as to befit a grown up

girl only. The son by his II. 17 only develops what is involved

in the fathers sütras. Thus then there is no inconsistency any¬

where ; Gobhilaputra must be regarded as enjoining the marriage

of a grown up girl, though according to him as to his alleged father,

an immature girl is to be preferred. Now kanyakäm tu pra-

dasyate violates the rules of grammar and makes no sense. It is

on that account that Prof JoUy instead of that reading adopts

that which he finds in his old Nepalese Ms. of the Närada smriti

where also this text occurs; and that is dadyad duhitaram pita.

Now if this sloka is found elsewhere it must be common property;

it must be one of those floating texts or verses of which we have

so many in Sanskrit but the original authorship of which is

unknown and which are appropriated by any writer. It is quite

possible that Gobhilaputra in appropiating it for himself, meant to

change the reading so as to bring out the sense that such a girl

is to be commended. Hence we have pradasyate in the text as

we find it in his book. Now the accusative must be changed to

(9)

Bhandarkar, History of Child-Marriage. 151

the nominative and we ought to have kanyakä tu prasasyate.

Probably it was so changed and somebody afterwards knowing

what the words in other books were restored the original without

looking to the grammar. Or Gobhilaputra means this to be a

quotation up to the word kanyakäm, and then without completing

the verse by giving the remaining words, puts in his own to

express that what is stated in the verse so quoted is commendable.

Such a supposition, howsoever unusual it may appear, is not im¬

probable in the varied fate to which our old literature bas been

subject. At any rate this supposition or any other that will meet

the case is better than that we should reject the reading of a

whole päda, and with it the peculiar sense "is commendable" in¬

tended to be conveyed, and adopt that found in another book and

having a different sense, and to remove the inconsistency thus

caused between II. 20 and II. 17, change the negative anagnikä

into the positive nagnikä. This is a very responsible proceeding

and no scholar ought to resort to it unless there is the clearest

evidence for it and no other recourse is to be had. I must here

enter my humble protest in the interests of true scholarship against

the practice which has recently come into vogue of changing

the readings of original texts in a lighthearted manner. Such

changes only are allowable as at once fully satisfy one's sense of

propriety and admit of explanation on the natural or historical

processes of transition from one form to another.

The third passage to be discussed is that in Hiranyakesin's

Gri. S. which is bhäryäm upayacchet sajätänagnikärn brahma¬

cärinim. Another reading which is found in three of the six Mss.

collated by Dr. Kirste for his edition is sajätäm nagnikäm. This

Prof Jolly accepts as the correct reading; while I accepted in

my Note the first. My grounds are that it is the reading of three

of Dr. Kirste's Mss.; and now it appears it is the reading of a

Grantha Ms. also which he bas got since. It is the reading of

two more Mss. consulted by me here in Poona, and it is the

reading of the Poona Hiranyakesin Brahmans, that is to say,

those who as a religious duty have got the whole of the Taittiriya

Samhita and Brähmana and Hiranyakesin's Sütra by heart, repeat

this particular sütra with sajätänagnikä as the reading. Again

I have stated that this is the correct reading, because, we have

in the sütra the epithet brahmacärinim; and as a nagnikä or

immature girl is necessarily a brahmacärini , it is not necessary

to add this condition; and since it is added, a nagnikä must be

the correct reading. As to this Prof Jolly has in the first place

got Prof. Kirste to give his reasons for choosing sajätdrn nagni¬

käm. Prof Kirste says he was guided by the analogy of the

following sütra from Mänavagri. bandhumatirn kanyäm asamsrish¬

tamaithunäm upayacchet samänavarnäm asamänapravaräni ya-

viyasim nagnikäm dreshthäm. That analogy "speaks for the

1 4 «

(10)

152 Bhandarlcar, Hütory of Chüd- Marriage.

Separation of sajätäm and nagnikäm and allows no scope for the

choice of a maiden not naked any longer". His remaining reason

is that it is the reading of Mätridatta. As to this I have to

observe that because you have got nagnikä in another book with

certain epithets, therefore you must have nagnikä in this book

also containing as it does similar epithets ; and because you are

told to marry a nagnikä there, therefore you are told to marry

a nagnikä here also, is no good reasoning. If we follow reasoning

of this nature we shall have to give up all idea of a historical

development. And as against the evidence of so many Mss. and

of the Veda-repeating Brahmans of Poona, and the impropriety

of the use of the epithet brahmacärinim , this reasoning has no

value whatever. As to Mätridatta, I have already said in my

Note that he gives the sense that the context requires, but had

a bad reading before him. Prof JoUy also adopts Prof Kirste's

reasoning against all evidence to the contrary when he says "the

above passages speak decidedly for the latter reading' {sajutdm

nagnikäm), and adds "especially as the epithet asarnsrishtamai-

thunäm in Mänavagrihya stands by the side of nagnikä as brah-

macdririim does in Hiranyakesin' ; — that is , Prof Jolly accounts

for one impropriety by bringing forward another of the like nature.

But two improprieties cannot constitute one propriety; both are

improprieties and must be removed in both the places. And I

cannot here refrain from expressing my surprise that while Prof.

Jolly would alter na dänam to pradänam and anagnikä to

nagnikä i. e. turn the negative into positive, and make such other

changes in the readings of texts without any authority from Mss.,

to remove fancied improprieties , he should not accept a reading

occurring in good Mss. and in the mouths of Vaidika Brahmans

to remove an impropriety admitted to be so by himself But the

impropriety in Hiranyakesin is removed by adopting the reading

sajätänagnikä ; and the way to remove it in the Mänavagrihya

is as follows : — The passage quoted as one sütra must be divided

into three or at least two sütras. The first ends with upayacchet

or yaviyasim and means: 'He should marry a virgin who has

brothers and has had no intercourse with a man, who is of the

same caste but of different pravaras and is younger". Here what

the author requires is that she should not have had intercourse

with a man, which implies its possibility i. e. her being a

grown up girl; so that his command hei'e is that he should

marry a grown up girl. The next sütra is nagnikäm s'reshihäm

in which he adds that "one should marry a nagnikä as the

best". In this sütra anuvritti should be made of the verb

upayacchet. Now the impropriety disappears; asamsrishtamai¬

thunäm is not an adjective of nagnikäm but of kanyäm , and

this result we arrive at simply by a division of the sütra different

from that which has been made in Prof. Jolly's quotation by

1 4 *

(11)

Bhandarlcar, History of Child-Marriage. 153

somebody whom I do not know; and not by violent changes of

reading. And this division of mine bears a close analogy to the

sutras of GobhUa discussed above, the last of which is nagnikä

tu sreshthä; only we have not got tu here, but simply the super¬

lative degree of comparison. The evidence of analogy having thus

diasappeared , there is no question that sajätänagnikä is the true

reading in Hiranyakesin. And the transition of this expression to

sajiUam nagnikäm is a matter that admits of an easy explanation,

since it is a question of the addition of a mere dot, and since

later readers of the sütra among whom child-marriages only pre¬

vailed would consider the dot as proper. Thus then Hiranyakesin

requires one to marry a grovra up girl expressly as probably in

his time the practice of child-marriages was coming into vogue,

because he is going to prescribe intercourse on the fourth night.

Apastamba and the rest go upon the supposition of the bride

being a grown up girl, as they enjoin intercourse after marriage ;

and it was not necessary to name anagnikä then, because chUd-

marriages were not thought of or were rare when they wrote.

Prof Jolly's change of rätd to räkä in Apastamba is of a piece

with his other changes ; and the sense of rdtä given- by the

commentator (ratidild) shows that that author also contemplates

a grown up girl.

I have said enough to show the nature of the evidence brought

forward and of the arguments used by Prof Jolly to prove that

the Smritis contain nothing that is favourable to late marriages,

that the garbhädhäna ceremony should be performed on the

occasion of the first appearance of signs of puberty, and that the

nagnikä rule is common to the Sütra literature with the Smritis.

My own view as regards the history of child-marriages as gathered

from the religious literature beginning with the Grihyasütras is,

it vfiU have been seen from the foregoing pages, this: — In the

time of Asvaläyana and many other authors of Gfihyasütras mar¬

riages after puberty were a matter of course, the evidence being

the nature of the ceremonies prescribed and their silence about

the age of the bride. In the time of Hiranyakesin child-marriages

were coming into practice, and therefore he teUs his followers that

they are absurd since the ceremonies require the bride to be in

a condition of maturity. When Gobhila and the author of the

Mänavagrihya flourished, late marriages were falling into disrepute

though they were in practice, and hence they lay down marriage

before puberty as the best course. When the Smritis of Manu

sind Baudhäyana were written, child-marriages were in frdl vogue

but late marriages were not rare. And in the time of the authors

of the later Smfitis the custom of late marriage became entirely

obsolete as it is at the present day. StUl however it was not

the custom when the latter flourished to begin intercourse neces¬

sarily on the first appearance of signs of puberty as it is not

(12)

154 Bhandarkar, History of Child Marriage.

now. It was entirely optional, some people following the practice,

others not. I ^would therefore arrange these authors chronologi¬

cally thus: 1. Aävaläyana and others; 2. Hiranyakesin; 3. Gobhila,

Gobhilaputra and the author of the Mänavagrihya; 4. Manusam¬

hitä, Vasishtha, Baudhäyana; 5. the rest.

Note I.

Since I wrote and despatched my article on Prof Jolly's

paper I met K. Rangächärya the Panditaratna in the service of

the Mahäräja of Mysor, who is one of those employed to form a

library for the Mahäräja , and had conversation with him on this

as on many other subjects. He told me tbat he had seen a passage

in the Jaiminigrihyasutra in which marriage with an anagnikä

was enjoined and that the commentator had taken that as the

correct reading. I told him to send me a copy of the passage

after his return to Mysor; and this he has done. The passage is

as follows: —

No. 7 of the Mahäräja's Library — Jaiminigrihyasutra with

a commentary entitled Subodhini.

Fol. 7. — WTfU f^T^TTf^Tlit ^mwnfV^TR.

'arr» — . . . . '^Rfnrat *ir<*i«<«ftr ^r^rai

^w. ^fK^ynfTf <re[^iWTfl[ ....

Trans. — S. He should marry a wife of the same caste with

himself who is not a nagnikä.

Com. "Not a nagnikd'^ i. e. of that age at which through bash-

fulness she wears a piece of cloth of her own accord.

Now I think this text will amply corroborate tbe arguments

which I contend are in themselves conclusive for regarding sajä¬

tänagnikä as the true reading of Hiranyakesin. It will show

that the nagnikä rule is certainly not common to the Sütras

with the Smritis as is laid down so positively by Prof Jolly,

and when taken in conjunction with Hiranyakesin's precept, it will

indicate the existence of a condition of society in which its religious

leaders found it necessary to direct their followers expressly not

to marry little undeveloped girls ; while there was another when

the leaders did not find it necessary to do so, as nobody did it

against the spirit of the ceremonies which required that the bride

should be a grown up woman. And all this will necessitate our

giving to tbe words sreshthä and tu in Gobhila, lireshthäm in the

Mänavagrihya, and praiasyate in Gobhilaputra their proper legitimate

sense which the Professor has entirely neglected, and to infer the

existence of a third condition of society in which the religious

leaders recommended, not enjoined, marriage with an undeveloped

girl. These three conditions might be synchronous if we supposed

(13)

Bhandarlcar, History of Child-Marriage. 155

the countries in which the legislators lived were different and far

distant from each other, or the sects for which tliey legislated

were unamenable to each others influence; while they will have to

be regarded as existing at different periods of time if we do not

make these suppositions. This last view is the only one that is

reasonable. And thus the Grihyasutras, when properly understood

and compared with each other, place before us vividly the different

stages by which late marriages fall into disrepute and present to

our view the new custom of early marriages in the very process,

as it were, of formation. In early times girls were married only

when they were fully developed; but after some time marriage be¬

fore puberty began to find favour. Still the feeling against it was

strong; and hence Hiranyakesin and Jaimini expressly prohibit it.

But the downward movement gradually became more powerful;

and we find the authors of some Grihyasütras recommending Child-

marriage as the best course. But they do not prohibit late mar¬

riage. That was reserved for the metrical Smritis to do. But

eveu among these we may discover different stages. Manu's attitude

towards late marriages is not so decidedly hostile as that of some

later writers. He allows girls to remain unmarried till the age

of 12, or for three years after puberty if not given away till

then, and permits marriage being deferred if a good bridegroom

is not to be had. And in all tbis, we find, it will be seen, fresh

evidence for the view that all metrical Smritis are later than the

Grihyasütras. This, I humbly contend is the way to arrive at

the true social history of past times, and not by resorting to

objectionable processes and reducing all texts to a dull uniformity

so as to bring out one sense only which no Grihya text hitherto

discovered can bear viz. a positive and unconditional command

to many a nagnikä or an undeveloped girl. This procedure of

making all Gfihyas and all Smritis tell the same tale forcibly re¬

minds me of the eJcaväkyatd of the Pandits who in all cases make

the texts of the Vedas, the Sütras, the Smritis, and the Puränas

mean the same thing viz. that which is in keeping with the custom

of the day. If it is not the mission of European and especially

German critical scholarship to check this spirit of elcaväkyatä,

I have greatly misunderstood it.

Note II.

When in December 1892 I wrote the above article, I had

no idea that I had two Mss. of the Mänavagrihya close to my

writing table. The title they bear on the wrapper is Maiträyaniya-

grihyasütra. They form Kos. 94 and 95 of our collection of

1880—81. Now the sütras which are joined into one in Prof.

Jolly's quotation are thus given in No. 95: f'T^^ «fwnft

(14)

156 Bhandarkar, Hütory of Child-Marriage.

wr I 4<<^g^^MI I *<M<<^fl I WPr^ I *44<*<1»IH^<>1-

'O^IRR' 1 afM^t^Bt I No. 94 joins the second and third of

these into one, and after *i«n»iq<ji has no stop in about three

lines. Thus it is perfectly evident that ■*i«Ma*l«i»nn, is an adjective

of occurring in the first sutra, or ^««ll*!, understood, if

that sütra is to be independently interpreted as the verb Hi^^nj

would show, and the sense is complete with ^as^j-^rt ; while iIm-

is an independent sütra. The author thus does not

bring together two inconsistent conditions, viz. that she should be

an undeveloped or immature girl, and that she should at the same

time have had no intercourse with a man; but lays down that

one should marry a girl (fully developed) who has had no inter¬

course; but it is best to marry an undeveloped girl.

(15)

157

Zum Namen der syrischen Bibelübersetzung Peschitta.

Von Eberhard Nestle.

In der Einleitung in das Alte Testament . . . von Eduard

König (Bonn, 1893) lese ich S. 119 f. zum Namen der syrischen

Bibelübersetzung :

,Hier lassen sich einige sprachliche Vorbemerkungen zur Ver¬

ständigung nicht umgehen. Auszusprechen ist Pesch[ittä] wahr¬

scheinlich mit Doppel-f; denn es giebt meines Wissens

keine Beispiele (auch Nöldeke, Syr. Gramm. 1880, § 26 er¬

wähnt keins) , in denen der stärkere emphatische Laut

t beim Zusammentreffen mit t ebenso verklungen wäre,

wie das t, wenn es mit anderem t, oder wie das schwächere d,

wenn es mit t zusammenstiess. Ohne sicheren Grund hat also

Buhl [Kanon und Text des A. T. 1891] S. 186 die Aussprache

mit verschlucktem t als die absolut gewisse hingestellt.'

Ich nehme dabei an, dass Buhl wirklich das meinte, was man

bei ihm liest:

,gespr. p"ktä ohne t; mit deutschem Artikel : die p°sitä [sie]',

(nach der letzteren Form könnte man auch meinen, dass er drucken

wollte „gespr. p'Sltä ohne t');

ich kann nun aber nicht verstehen, warum König Buhl's Angabe

bezweifelt, noch weniger wie er zu seiuer Bemerkung über Nöldeke

kommt, welch letzterer in dem angezogenen § doch ausdrück¬

Uch schreibt:

„Ein ^ [t] j [d] fällt vor dem L [t] eines Suffixes

weg in Fällen wie lK. \.-s\ 'abbitä (oder'abbitta?, westsyrisch

" * " s>

wohl 'abbitö) „dichte'; j K ^ . » oi „einfache"; ^fc^^^jt „verachtet', jj^^jS. „verfluchtest"; v.O)ü.^^Ajl/ »gabst ihm Gewalt".

Also fünf Beispiele bei Nöldeke statt „keines" ! Und das letzte

derselben wird ganz ebenso schon von Bar-Hebräus angeführt, der

in seiner grössern Grammatik (bei Martin I, 197 f.) die Regel

folgendermassen formulirt :

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Williams's original contribution to Arthurian legend lies in his develop- ment of the myths of K i n g Arthur and the Grail, their gradual coalescence, and the further history of

' This information is contained in a text which is attributed to Emperor Sung Li-tsung, see the translation below (LSYH 6a).. There are quite a few famous sources which this book

the name for the so-called Egyptian Lotus (see above), is given for alii and ämpal, whereas neytal is explained as &#34;white Indian water-lily, Nymphea lotus alba, blue

any text or inscription written in the Middle Iranian languages; this should. not really surprise us as the extant texts, grosso modo, deal with

The stelae dedicated to Suchus &#34;the lord of Smen&#34;, and of &#34;the Imit-tree&#34; , uncovered on the temple ground and thereabout.. were placed there by great personages,

Hammerschmidt (Hrsg.): Proceedings of the XXXII Intemational Congress for Asian and North African Studies, Hamburg, 25th-30th August 1986 (ZDMG-Suppl...

Hammerschmiclt (Hrsg.): Proceedings ofthe XXXII Intemational Congress for Asian and Nonh African Studies, Hamburg, 25th-30lh August 1986 (ZDMG-Suppl... in Los Angeles in

This volume of papers , presented at the IGU Periglacial Commission rneeting in Ieeland in 1982, is dedi- cated to the memory of Eddie Watson, a scholar and