• Keine Ergebnisse gefunden

The "story of the well&#34

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "The "story of the well&#34"

Copied!
12
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

A Christian Muhammad legend and a Muslim

Ibn Tümart legend in the 13th Century

Gerard Salinger, Berkeley

The post-war period has witnessed a renewal of interest in the pole¬

mical activities of medieval western writers concerned with encouraging

resistance to the religious and military onslaught of Islam, and with

keeping alive among Christians the aggressive mood of the Crusades.

Their written utterances reach in scope from relatively objective inqui¬

ries and translations of Muslim texts, and well thought out refutations,

to highly emotional outbursts, bolstered by exaggerations and even out¬

right inventions.

The few texts which have been chosen for consideration in this paper

belong to one single strain in that particular complex of anti-Muslim

propaganda which Alessandro d'Ancona has very conveniently named

the "Western Muhammad Legend." The "story of the well" already

known, enables us to add a small feature to our previous knowledge of

the ways in which these legends were elaborated. It has been shown long

ago that the latter contained distortions of genuinely Muslim material,

including the Qur'än, as well as mere inventions of diverse provenance,

Byzantine, Near Eastern Christian and Western. This paper attempts to

show that, in one particular case, a very special kind of Muslim material

has been used : a story directed against the Mahdi Muhammad b. Tümart

(died 1130), was ironically enough turned by Christians, most probably

in Spain, to use against another Muhammad, the Prophet of Islam him¬

self. It seems extraordinary that this point has not attracted the atten¬

tion of scholars since Victor Chauvin already knew about the relation¬

ship in question. It is true that he never expressly dealt with it. We have,

however, the following notice in his bibliography (Vol. XI, p. 213): "Un

complice cache dans un puits confirme ces r6v61ations. Mahomet fait

combler ce puits sous pretexte de pröserver k l'avenir de toute souillure

ce lieu ainsi sanctifie." This is followed by a footnote: "Cf. ... DozY,

Essai sur l'histoire de l'islamisme, 374. ..." The passage quoted from

Dozy's work which Chauvin himself had translated from Dutch into

French in 1879, contains precisely the "well story" with Ibn Tümart aa

its hero.

Since consultation of N. A. Daniel's "Islam and the West" is taken for granted, such figures as "Sergius," "the renegade," "the cleric," and

"the cow" will not be explained in this paper.

(2)

A few years ago my colleague, R. Algar, found oral versions of the

"well story" to be still alive among Armenian and Assyrian (Nestorian)

Christians in Northern Persia. An Armenian tradition (oral?) has been

paraphrased by K. J. Basmadjian in Revue, de l'Orient Chritien, 1910,

p. 340, Note 1. The accomplice there is called "Serge de Boukhara." I in

my turn found in 1946 or 1947 at the Bibliotheque Nationale an Amharic

manuscript of the 20th century which contains among other things a

few fragmentary stories belonging to the Christian Muhammad legend,^

the "well story" being represented by the following rather allusive pas¬

sage: "Thereafter they [i.e., 'Mahamad,' the renegade monk and the

'destroyer of the faith' mentioned in preceding passages of the text]

induced [the people] into error by saying about the Qur'än : 'As for the

Book, it has come down from heaven.' They died a bad death. The

destroyer of the faith having entered a well, stones were piled upon

him."

The story is still known, or at least was known in the first decades of

this century, in the Balkans. [A curious vulgar Greek form of the story

from the 17th Century is to be found in Delatte, pp. 343—345, where

the accomplice who dies in the well is called "'0 'Pou^iJ-Ti^av Bapxa?" i.e.,

"the monk [ruhhän) Waraqa" (b. Nawfal).] Mr. Algar has drawn my

attention to the following text which is to be found in, of all places, the

biography of Tito by K. Zilliacus (pp. 53 and 54). The author doubtless

heard this report from Tito himself with whom he "spent a four weeks'

summer holiday in 1950" (Zilliacus, p. 7). The Yugoslav dictator in

his turn probably heard the story in his native village in Croatia, where

he "eagerly absorbed the folk-songs and legends passed on from genera¬

tion to generation among a peasantry still almost wholly illiterate"

(Ibid., p. 18). During the Russian civil war he was forced to take refuge

with a Kirghiz tribal group in Western Siberia. One day he had the

singular idea of treating his Muslim hosts to the following tale :

Mohammed was a young shepherd who got tired of minding other

people's sheep and thought he would like to have a lot of his own.

He had a friend, another shepherd, who felt the same. Nearby

there was a great hole in the ground, an old quarry or something

of the sort. Mohammed spread rumours that he had been in con¬

verse with Allah who had told him that he was going to send him

divine laws that would fall from heaven at that place at a certain

time.

1 See now S. Stbelcyn's Catalogue des Manuscrits Ethiopiens (Collection

Griaule), Tome IV (Paris, 1954), p. 168: Ethiopien 577 (Griaule 269).

("Histoire de Mahomet, ... D'apres les camets de la MDD., le manuscrit a

6t6 vendu ..., k Gondar, le 3 novembre 1932.") 22»

(3)

320 Gebärd Salingeb

Great crowds arrived and stood around the quarry to see this

miracle happen. Meanwhile, Mohammed had instructed his friend to

hide at the bottom of the quarry with a parchment copy of a book

he had made, containing the text of what is now known as the

Koran. Up above, Mohammed had an identical copy but with blank

pages. This parchment scroll he attached to a rope and lowered it

down, telling the crowd that God would miraculously and instant¬

aneously fill it with His word, which he, Mohammed, would then

draw up and give to the people, Mohammed's friend changed the

scrolls quickly as instructed, so that when Mohammed pulled up

his scroll of parchment, lo and behold! it was closely written from

end to end with a code of conduct for good Mohammedans.

Then Mohammed told the crowd that God had further revealed

to him that the place where this had happened was too holy ever to

be trodden by human foot and therefore they must, through their

united efforts, roll a great black rock that was standing by into the

hole to fill it up, so as to protect it for ever from human desecration.

This the crowd did, and so Mohammed's friend perished and was

unable ever to give him away.

Essentially the same story appears in a book by Michel Febvre (pseudo¬

nym of the Capuchin missionary Justinien de Neuvy) entitled ThiAtre

dela Turquie (Paris, 1682), -p. 3-^:

Pour achever de les confirmer dans cette pensee, Sergius fit

publier par toute l'Arabie que I'archange Gabriel s'estoit apparu k

Mahomet et qu'il lui avoit commandö de la part de Dieu de se

trouver avee tout le peuple en un certain endroit du desert et que

lä il leur donneroit une loy de grace, de douceur et d'amour ... Cette

publication estant faite il se rendoit un nombre infiny de peuple

au lieu assign^ pour voir ces pretendues merveilles. II y avoit lä un

puits fort profond, mais ä sec qui devoit servir de thöätre pour

jouer leur farce. ... Mahomet et Sergius y avoient fait descendre

secretement un certain ren6gat participant de leur secret avec

I'Alcoran qu'ils avoient nouvellement 6crit et compose, et portoient

avec eux un autre livre de mesme grandeur et couleur que cet

Alcoran et semblable k luy en tout et par tout quant ä I'ext^rieur,

mais blanc au dedans et sans Ecriture. lis le montrörent au peuple

en leur faisant accroire qu'il devoit estre 6crit en un moment, par les

doigts du Tout-Puissant qui y prescriroit la Loy qu'il vouloit estre

observ^e par ses fideles serviteurs. Cela dit, ils le descendirent avec

une corde dans le puits et le ren6gat qui estoit cach6 au fond, k

I'insceu du peuple le d^tacha et lia I'autre qui estoit ecrit, en sa

place. Chaeun attendoit avec ardeur et impatience de voir ce beau

(4)

prodige et d'entendre la lecture de cette nouvelle Loy; ils ne furent

pas longtemps dans cette attente qu'on retira le livre de cet antre

... II ordonna avant que de partir du lieu ... de combler ce puits,

de crainte (disoit-il) qu'a l'avenir ce pretendu Sanctuaire ne vint ä

estre prophane par la cheute de quelque animal immonde ou autre¬

ment ... Chaeun prit des pierres pour jetter dans ce puits, de sorte

que le malheureux renegat qui y estoit cache, y demeura enseveli

et fut le premier qui fraya le chemin de I'Enfer ä tous les autres.

Did the author who had passed eighteen years of his life in the Near

East, cull his text from oral tradition or rather from some written source,

Eastern-Christian or Western ?

Our next text comes from the Franciscan Thomas of Pavia's (alias

Thomas Tuscus) Historia Imperatorum et Pontificum written in 1278.^

There was in that place in the desert a well, deep and dry, in which

the cleric was hidden. Maumet appears in the middle of the people

assembled and calls upon them to pray to God that He may deign

to show to them what law they should adopt and keep. Now from

the depth of the well a voice spoke to all the listeners, saying they

should believe Maumet and adopt and observe this law which God

was going to give him in the view of all. Therefore he [i.e., M] went

in the view of all to the place where the cow was wont to come, he

sits down as he used to do, and after the customary signs had been

given, the cow made her appearance carrying between her horns

the written law which the cleric himself had dictated and then tied

up between the cow's horns. The cow, then having reached him,

bent her knees as she was used to do and put her head oij Maumet's

lap, begging for the food she was used to have. He then untied

the leaves from between her horns, read from them before all

and ordered them to be preserved.

Praise mounts toward the skies from every direction and they

decide unanimously that whoever should falsely deny the divine

origin of this event, should be executed without a hearing. Then

Maumet, returning to the well, announces that it should be dedi¬

cated to G!od and withheld from any further human use, since from

it God had answered them through the angel. He therefore ordered

that everybody should throw one stone into the well until it be

filled up to the top. When this was done, as he had said, the cleric,

sole accomplice of such a great evil, perished ... This I have read

concerning Maumet in some extraordinary liistory which I dis-

" Monumenta Oermaniae Historica. Scriptores, Vol. 22, pp. 492—493. On

the author see: G. Golubovich, Biblioteca bio-bibliografica della Terra Santa

e delV Oriente Francescano, Vol. 1, p. 309 (Quaracchi, 1905).

(5)

322 Gebabd Salinger

covered in a very old book in the sacristy of a church in Bologna.

(The inconsistencies of tense are in the Latin text).

The "well miracle" which in this text is coupled with the "cow miracle"

(the latter going back to an older tradition within the Christian Muham¬

mad legend) appears here as far as one can say today, for the first time

in full in a preserved Christian record. It is apparent that the two com¬

ponents of the story could stand each on its own merits. Who combined

them and why? One can at least prove that neither Thomas nor any

other anti-Muslim writer is to be credited with the invention of the

well story. It goes indeed back to Muslim circles where it had served a

different purpose.

The following Arabic text is taken from Ibn al-Athir (died 1234^).

There we find the well story alone, obviously intended to expose Ibn

Tümart to hatred and contempt and to explain the extraordinary

patience shown by his followers at the occasion of the well known

bloody purge which he had directed against their friends and fellow

tribesmen.

Then the Commander of the Muslims* sent a strong army against

them which encircled them in the mountains, blocked them and

cut them off from their provisions. Therefore the Mahdi's companions

lacked food to such a degree that bread was non-existent. ... There¬

fore the notables of the people of Tinmallal got together and decided

to seek peace with the Commander of the Muslims. But the Mahdi

Ibn Tümart received information of these happenings. Now there

was with him a man called Abü 'Abdallah al-Wansharishi (p. 404,

line llff.).

This is followed by a "miraculous" deed allegedly accomplished by

al-Wansharishi, which the latter explains by the fact that an angel had

cleansed his heart* during the preceding night whereupon God had

granted him sudden theological knowledge.

He then told them: "Alläh the most high has granted me a light

through which I am able to know the people of Hell from those of

Paradise. God orders you to kill the people of Hell, but to spare

the people of Paradise. He has sent angels down to the well which

is in such and such a place that they should bear witness to my

» Ed. C. J. Tornberg, Vol. 10, p. 404f. (year 514H = 1119—1120 A.D.).

The version in an-Nuwayri's Nihäya (ed. Gaspar Remiro, Vol. 2, p. 156)

is almost identical. Ibn Khallikän hints that he knows the story, but he

does not tell it.

* Official title of the Almoravide ruler.

* Muslim tradition tells this of the Prophet.

(6)

truthfulness." The Mahdi and the people with him, in tears, pro¬

ceeded to the well in question, and the Mahdi, standing close to it,

performed a salät and exclaimed: "Oh angels of Alläh, Abü 'Abdal¬

lah al-Wansharishi has affirmed such and such a thing." Those

who were in the well answered: "He has spoken the truth." He

[i.e., the Mahdi] had indeed placed men into the well that they

should bear witness concerning this affair. After these words had

come out of the well, the Mahdi declared: "This well has been

purified and sanctified through the coming of the angels into it.

Therefore it is fitting that it should be filled up in order to prevent

things impure or forbidden from falling into it." They thus threw

stones and earth into it to fill it up (p. 405, line 9ff.).

After this proof of al-Wansharishi's truthfulness, he is put in charge of

directing the purge of the unreliable elements, the "people of Hell."

It is certainly true that in the Ibn Tümart legend, differing on this

point from the Muhammad legend, the one directly concerned is not the

principal hero but a henchman of his. In the last resort, however, it is

really Ibn Tümart who profits from the trickery which he has himself

devised in order to give an ostensible sanction of divine approval to the

massacre which his aide, al-Wansharishi, is going to carry out. The

framework, however, is identically the same in all these stories, notably

the "miracle" coming out of the well and the immediate "liquidation"

of the accomplice or accomplices under the seemingly logical pretext of

preserving the purity of the well which has once and for all been sancti¬

fied by the alleged supernatural presence. The Christians have simply

adapted this characteristic framework to their own purpose.

I have pointed out that Thomas' work gives the oldest preserved

version of the Christian well story. There exists, however, a Latin text

which, it is true, contains another tale, the underground story (a variant

of the grave story which we will have to mention later). But this under¬

ground story has one detail which requires elucidation in the present

context. This detail indeed seems to have been borrowed from a version

of the well story which was in existence before the time of Thomas. The

text in question is a "Vita Mahometi" found in a manuscript of Un-

castillo in Aragon and edited by Sebeano y Sanz." In this manuscript

the "Vita" follows immediately upon an epistle against the Jews which

the editor shows to have been written in 1222. Both writings are the

work of the same author. (See also MillAs Vallicbosa, pp. 4—5 and

p. 10, line 13—15). The manuscript in question has been assigned by the

editor to the middle of the 13th Century.

• Emdicion Ibero-Ultramarina, Ano II (1931), pp. 372, 390, n. 1; 393.

E. Cbbulli II "Libro delta Scala. .. ," p. 331.

(7)

324 Gebabd Salinoeb

As for the story, it goes as follows: Muhammad puts four wise men

(sapientes) into an underground passage dug out for this purpose after

instructing them how to act. Having gone there with the Arab notables

("cum melioribus Arabum") he addresses the men he has hidden under¬

ground in these words: "Oh you dead ones who have been buried"

("Insepulti:" for "insepelire" with the meaning of classical "sepelire"

see the etymological dictionaries of Bloch - von Waetbueg and Ga-

MILLSCHEG, S.V. "ensevehr"), "say concerning God what has been pre¬

scribed to you." They answer that there is one God, Creator of heaven,

without companion and who assigns the good people to paradise and

the evil ones to hell, and that "Mahomet" is a true prophet sent by the

Creator. Then Muhammad tells the beUevers to bring each ten pounds

(or "ten loads") of earth ("pax terre", "pa" being an abbreviation for

"pondera" and "X" representing the figure ten?) and heap it upon the

men in the underground passage. For this action they would obtain

God's pardon.

The detail I have referred to concerns the way in which the embarras¬

sing accomplices are removed. This action of the people throwing earth

on the hidden men was evidently borrowed from a version of the well

story. (The replacement of stones by earth does not seem to make any

difference.) This fact shows that the latter was in existence at or even

before the time of the "Vita Mahometi." We shall soon see what mode

of execution must have been mentioned in an older form of the "under¬

ground story."

But at present we have to deal with still another avatar of the well

story. Al-Mufaddal ibn AbPl Fadä*il,' a Christian author who finished

his history of the Mamluks in 1358 gives us the following information:

They also told that in the year 698 [698 H = 1298/99 A.D.] a person

named Shaykh Muhammad with the kunya Abü 'Abdallah stood

up in the land of Abyssinia and that many people gathered around

him. He told them that the angels came and talked to him, and

that they had ordered him to conquer Abyssinia. About 200,000

men joined him. At that, the Amharä, lord of Abyssinia, having

assembled all his armies, about 400,000 horsemen and foot soldiers,

went out to meet the shaykh Abü 'Abdallah in battle. The Amharä

entered into a secret correspondence with the companions of the

' E. Blochbt (ed.), Moufazzal Ibn Abü-Fazail, Histoire des sultans

nuimlouks. Texte arabe publii et traduit en francais, HI (Paris, 1928), p. 66—

58. E. Cebulli, "L'agitatore musulmano Sayh Muhammad Abü 'Abdalläh e la

sua lotta col negus Wedem Ra'ad" in : Rassegna di Studi Etiopici, sett.-dic.

1943, p. 281f. ("il pittoresco episodio del pozzo ne e la rappresentazione piü

popolare.") J. Spenoeb Triminoham, Islam in Ethiopia (London, 1952),

p. 70.

(8)

Shaykh trying to corrupt them with money. So the chiefs of those

who had raUied to him went to see him, saying: "we want clear

proof of your claim to sainthood in order that our hearts be at

peace and we may be able to go to battle under your eyes with our

hearts at ease." He answered them: "Yes, I shall call upon the

angels to talk to you from such and such a well." When they had

left him he ordered one of his retainers to descend into the well and

dig into its wall a hole where to hide, and as soon as his companions

would come to him, and he would say: "Oh Gabriel, am I truth¬

ful ?" the man should say: "Yes." When the work was completed,

the shaykh had the leaders of his companions fetched, those who

had asked for clear proof of his sainthood, together with a great

number of members of his community. When they had arrived, the

shaykh advanced toward the well and said: "Oh you angels of my

lord" or "Oh Gabriel, am I not truthful?" and that man answered

him out of the well: "Yes." Then he gave him commands and pro¬

hibitions and talked to him with great insistence for quite some

time, while the people were listening. When he recognized that

their hearts were at ease concerning him, he asked them for their

opinion and they assured him: "Your truthfulness has clearly

appeared to us." Then he asked them whether they would execute

his orders. Having received an affirmative answer, he said: "I order

you to fill in this well immediately." All of them went to work and

filled it in immediately, up to the level of the soil.

This story of Abü 'Abdallah Muhammad is told in essentially the same

way by the Muslim Ibn ad-Dawädäri (pp. 60—61, Robmeb. Ibid., p. 61,

1. 1 read I^L-oi instead of I^JLjI ; p. 61, 1. 12 read 'c^^.j'j instead of

A comparison of Ibn ad-Dawädäri p. 57, line Iff.; p. 60, line 1

with al-Mufad^al p. 49, 1. 7 through p. 50, 1. 3; p. 56 lines 1—3 shows

that the story was allegedly brought from Yaynan by Kärimi merchants.

[Concerning the Kuwayk family mentioned in this connection see J.

Sublet, in: Arabica 9 (1962), pp. 193—196. Mr. Ira Lapidus has brought

this article to my attention. See also W. Fischel in: Analcda Orientalia

14 (1937), p. 69 and G. Wiet, in: Cahiers d'Histoire Egyptienne, May

1955, pp. 107, 109, 110, 112. The veracity of this Kärimi report seems

now very doubtful, to say the least. Or was it fraudulently attributed to

that source ?] The historical event itself, without any fabulous embel¬

lishment is mentioned by Maqrizi, Svluk, I, 3, p. 916 (Ziyäda). The

question of the immediate source or sources of our three authors or of

a possible relationship between the three of them remains open.

I confess that this tale seems to resemble the Christian Muhammad

story even closer than does the Ibn Tümart story. In the latter, indeed.

(9)

326 Gerard Salinger

it is not the principal hero whose veracity is directly "confirmed" by the "miracle." But chronological considerations exclude any idea that

the tale of the Shaykh and the Negus could have been the source of the

Christian Muhammad story. In any case, the solution suggested in this

paper seems to me the most probable at present. It is, in any case,

impossible that this complicated story should have been invented several

times independently.

The grave story, mentioned before, affords another example of connec¬

tion between the Muslim Ibn Tümart legend and the Christian Muham¬

mad legend. We have already encountered a variant of it in the "Vita

Mahometi" edited by Serrano, The grave story proper belongs to the

Ibn Tümart circle and is preserved by Ibn Abi Zar' in his Rawd ai-

Qirtäs^ completed in 1326. He reports that Ibn Tümart buried some

of his companions alive, but enabled them to breathe by leaving open¬

ings on their graves. Having instructed them how to act, he then led

the headmen of the Almohads to the graves and addressed the buried

men as follows: "Oh you Martyrs, tell me what you have encountered

on the part of God ?" They answered, "we have encountered with God

what no eye has seen, what no ear has heard, and what has not occurred

to man's heart." [Compare, in the Bible, Is. 64, 3—4; especially I Cor.

2, 9. Also Baydäwi (Fleischer), p. 281, 1. 24. — O. Pautz, Muham-

meds Lehre von der Offenbarung. (Leipzig, 1898), p. 213, n. 8. See also

Cerulli, II "Libro della Scala ...," p. 385 ("Summula brevis" in Peter

the Venerable's Collectio Toletana).] He later returns to the graves in

order to stop up the openings so that the buried accomplices perish. It

is this execution by the principal hero himself which must originally

have existed in the Spanish Christian "Vita Mahometi." In the latter

this motif would then have been replaced by the corresponding one from

the well story in which the execution is performed by the believers

throwing stones into the well. How and why this change has occurred is

another question, not to be dealt with here. It seems, however, that this

infiltration from the well story can hardly have occurred among the

Muslims, and one is thus entitled to the conclusion that the Christian

story of Muhammad and the well must have existed before Thomas

Tuscus' time. The latter, therefore, tells the truth when mentioning a

"very old book" as his source.

Both the well story and the grave story were taken over by the

Christians on Spanish soil, perhaps through the intermediary of Moz-

arabs. Ihn al-Athir says that he got his well story concerning Ibn Tümart

from Maghribine Muslims.* On the other hand, we have now seen that

« Bd. C. J. Tornberg, I, p. 118.

• Ibn al-Athir. Vol. 10, p. 405, 1. 4 from bottom.

(10)

the grave story (or the underground story) exists in the Qirtäs as well as in the Spanish "Vita Mahometi." It is of course possible that in the final

analysis the grave story is only a variant of the well story as DaniblI"

believes, yet both of them, at any rate, existed among the Muslims as

well as among the Christians.

It is scarcely necessary to point out that the suggestion advanced in

this paper does not depend, for its validity, upon a direct connection

between the specific texts we have reviewed. There must have existed

many other versions, oral as well as written, some of which may still be

discovered in the future, in libraries as well as in oral tradition. At any

rate, the whole circle of Muhammad legends including the very small

part which has been dealt with in this paper awaits, in spite of much

work done up to now, a more detailed investigation. (See E. Cerulli,

II "Libro della Scala ...," p. 504, n. 4) The still extant oral versions

should be systematically collected before it is too late. Manuscript

collections in the East and in the West should be searched. One should

try, if possible, to separate cold-blooded propaganda fabrications by

Uterary men, later taken over by the people, from creations of popular

imagination adapted by writers to their purpose of ideological attack

and defense. The same requirements exist, of course, concerning the

Muslim Ibn Tümart legend. One may hope that other written versions

of this latter will still be discovered. For examples see: 1) B. Kathir

(701/1301—774/1373), K. al-Bidäya wa-n-nihäya (Cairo), Vol. XII,

p. 186. 2) Henri Laoust, "Une fetwd d'Ibn Taimiya sur Ibn Tümart,"

in : Bulletin de I'institut Francis d'Archiologie Orientale, tome 59 (1960),

pp. 157—184, on pp. 163—164 and 170—171. (According to p. 160 the

feiwä was handed down in the year 709/1310.) It does not seem, however,

very probable that many oral versions will still be found, given the fact

that Ibn Tümart and his movement are today no longer a matter of

controversy. (It is true that E. Doutte [Doutt:^, pp. 124—127] visiting

in 1901 Tinmallal, Ibn Tümart's old residence, found there some vague

memories of the "Imäm al-Mahdi," whose proper name had been for¬

gotten among the people who remembered him as a religious charlatan

and trickster. Perhaps a new inquiry there would give some results.)

1» Dauibl, p. 329, n. 61. He there speaks of the "Vita Mahometi" as

including a variant of the well story. He also mentions the fact that the story

of Muhammad and the well "was not popular during the Middle Ages, but is

still alive today in Oriental circles of little discrimination that are hostile

to Islam." A version of the Muslim grave story was known to the Abbe

Prövost. (Oeuvres Choisies de VAbbd Privoat, tome 35 (Amsterdam, 1784),

pp. 570—572: "trait curieux de politique.") In what source did he find it ? ^—

It has been long known that these stories are distortions of the story of the

well of Badr preserved, e.g., by Ibn Hishäm (Wüstenfeld, p. 453ff.).

(11)

328 Gebard Salingeb, A Christian Mühammad legend

Since the purpose of this article has been exclusively to point out the

evident relationship between these tales about Ibn Tümart and Muham¬

mad respectively, I did not speak of the significant changes which the

Christian Muhammad tale underwent between Thomas Tuscus and

Tito. In this regard, however, the few specimens quoted may be safely

left to speak for themselves.

BIBLIOGRAPHY

M. Th. d'Alvebny, "Pierre le Vendrable el la Ugende de Makomet in: A

Gluny, congres scientifique (Dijon 1950), pp. 161—170.

—, "La connaissance de VIslam en Occident du IX' au milieu du XII' siecle,"

in: Settimane di Studio del Centre Italiano di Studi sulV Alto Medioevo,

XII: L'Occidente e I'islam nell' Alto Medioevo, 2 — 8 aprile 1964. Vol. 2

(Spoleto, 1965), pp. 577—602.

A. d'Ancona, "La leggenda di Maometto in Occidente," in: Giornale Storico

della Letteratura Italiana, Vol. XIII (1889), pp. 199ff. (Repr. with

additions in his Studi di Critica et Storia Letteraria. Parte seconda (Bo¬

logna, 1912), pp. 165—308.)

E. Cebulli, II "Libro della Scala" e la questione delle foniiarabo-spagnole delta

Divina Commedia. (Cittä del Vaticano, 1949).

V. Chauvin, Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes pvbliis

dans l'Europe chritienne de 1810 ä 1885, Vol. XI: Mahomet (Liöge, 1909).

N. A. Daniel, Islam and the West. The Making of an Image (Edinburgh,

1960).

A. Delatte, Anecdota Atheniensia, Tome 1 ... (Biblioth. de la Fac. de

philos. et lettres ... Univ. Liige, fasc. 36, 1927).

E. Doutt^, Missions au Maroc. En tribu (Paris, 1914).

I. GOLDZIHBB, Introduction to: J. D. Luciani (ed.), Le livre de Mohammed

ibn Toumert (Paris, 1905).

A. Huici MiBANDA, "La leyenda y la historia en los origenes del imperio

Almohade," in: Al-Andalus, Vol. XIV, pp. 339—376.

H. Laoust, "Une fetwd d'Ibn Taimiya sur Ibn Tümart," Bulletin de I'institut

Francais d'ArchMogie Orientale, tome 59 (1960), pp. 157—184.

J. M. MillAs Vallicbosa, "Un tratado anonimo de poUmica contra los

judios": Sefarad XIII (1953), pp. 3—34.

U. Monnebet db Villard, Lo studio deWIslam in Europa nel XII e nel

XIII secolo. (= Studi e Testi 110) (Roma-Vatioano, 1944).

G. Pfannmüller, Handbuch der Islamliteratur (Berlin, 1923).

H. Prutz, Kulturgeschichte der Kreuzzüge (Berlin, 1883).

M. Seebano Y Sanz, "Vida de Mahoma, segün un codice latino de mediados

del siglo XIII.": Erudiciön Ibero-UUramarina, Vol. II (1931), pp. 365—

395.

B. W. SouTHEEN, Western Views of Islam in the Middle Ages (Cambridge,

Mass., 1962).

K. Zilliacus, Tito of Yugoslavia (London, 1952).

(12)

aus der Berliner Turfan-Sammlung

Von Michael Weiers, Bonn

1. Allgemeines zum Text.

Die mongolischen Turfantexte sind bis heute verschiedentlich bearbei¬

tet worden. Die ersten Übersetzungs- und Datierungsversuche gehen da¬

bei bis auf G. Ramstedt zurück^. Doch erst die Veröffentlichung hand¬

schriftlicher und gedruckter mongolischer Texte aus Turfan durch Erich

Haenisch'' hat der Forschung das gesamte bekannte Material zugänglich

gemacht. Seitdem hat das Interesse für diese Texte in mehreren Ver¬

öffentlichungen seinen Niederschlag gefunden. Einen Überblick über die

bisher erfolgten Bearbeitungen der Turfantexte nach dem Stand von

Ende 1962, sowie mongolische Schreiben^ und Kalenderfragmente* hat

Herbert Franke veröffentlicht. Deswegen sei hier nur noch auf ein

leider nur in wenigen vervielfältigten Exemplaren verbreitetes Werk von

Lajos Ligeti hingewiesen*, worin sich die gesamten bekannten uiguro-

mongolischen Texte des 13. u. 14. Jhdts., darunter auch die Turfantexte,

in diplomatischer Umschrift finden.

Das im folgenden zu behandelnde mongolische Fragment TM 40' aus

der Turfan-Sammlung wird von Walther Heissiq' zu Recht als ,, Frag¬

ment einer Hymne" bezeichnet, jedoch ohne daß es genauer einem be¬

stimmten Werk zugeordnet werden konnte. Im Zuge einer grammatika¬

lischen Auswertung der uns überlieferten Texte des XIII. — XVII. Jhdts.

1 Ramstedt G., Mongolische Briefe aus Idiqut Schähri bei Turfan, Sit¬

zungsberichte der Kgl. Preuß. Akad. d. Wsschft. 32, 1909, S. 838—848.

ä Haenisch E., Mongoliea der Berliner Turfan-Sammlung. II, Mongolische

Texte der Berliner Turfan-Sammlung in Faksimile, Abh. d. Dtsch. Akad. d.

Wsschft. zu Berlin, Klss. f. Sprachen, Lit. u. Kunst, Jhrg. 19.59, Nr. 1, Berlin 1959, 59 Seiten.

" Franke H., Zur Datienmg der mongolischen Schreiben aus Turfan,

Oriens XV, 1962 (Festschrift für Helmut Ritter).

* F'b.anke H.. Mittelmongolische Kalenderfragmente aus Turfan, Bayr.

Akad. d. Wsschft., philos.-hist. Klss., Sitzungsberichte, Jhrg. 1964, Heft 2,

München 1964, 45 Seiten + 5 Tafeln.

» L.TCETI L., Preklasszikus Emlökek I, XIII — XIV Szäzad, Mongol Nyel-

vemlöktar I, Budapest 1963.

« Haenisch E., Mongoliea II, S. 17, Nr. A8.

' Heissig W. (unter Mitarbeit von Sagaster K.), Verzeichnis der orienta¬

lischen Handschriften in Deutschland, Band I, Mongolische Handschriften,

Blockdrucke und Landkarten. Wiesbaden 1961, S. 227/228, Nr. 402.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

28 Among the documents presented at Nuremberg trial, together with Balachowsky’s testimony were detailed data on 14 typhus infected prisoners (all died), including temperature

While the OECD neglects to look at the effect of the financial sector’s share of GDP, our analysis shows a strong positive relationship between the size of the financial sector and

Leonardo Solanilla was born in Ibague, Tolima, Colombian Andes.. from the Universidad de los Andes in Bogota in electrical engineering and

While traditional techniques enable new database transactions only after hours of recovery efforts using database backups and log archives, instant media recovery enables new

When we refer to data graphs in this paper, we mean a full-fledged property graph model rather than a subject-predicate-object model, as used by most triple stores, or a

I strongly believe that by experimenting with information and biometric technologies and using NADRA’s citizen database to Pakistan’s competitive advantage, Pakistan has a unique

The foreign ministers of some of the Member States, including Hungary and the Czech Republic, as well as the European Commissioner for Enlargement and

marketing firm that uses the ZIP Code to construct customized mailings for specific groups of customers and a restaurant that uses the ZIP Code to identify where to send