• Keine Ergebnisse gefunden

(1)108 Hrockhaus , über Homer s Ilias in Sanskrit

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "(1)108 Hrockhaus , über Homer s Ilias in Sanskrit"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

108 Hrockhaus , über Homer s Ilias in Sanskrit.

sind allerdings schon von Delitzsch in seinen Symbolis ad Pss. illustr. p. 13 ss.

im Allgemeinen angegehen worden, doch wurden hier noch Nachträge dazu geliefert, und gezeigt, wie die Gleichheit der Spraclie Anlass war, dass diese aus verschiedenen Zeiten stammenden Psalmen dem Asaph zugeschrieben wur¬

den , dass also eine Art von Kritik stattgefunden. §. 6, welcher die kora- cbitischen Psalmen untersucht, weist nach, dass bei ihnen dieselbe Art vun Kritik geübt worden und daraus wird dann der Scbluss gezogen , dass Asaph und einige Korachiten mit Recht als Verfasser von Psalmen augesehn wurden, und dass ibnen später aucb namenlose zugeschrieben wurden, deren Art uud Manier mit jenen übereinstimmte. Die Aehnlichkeit der meisten davidischen Psalmen unter sich zeigt §. 7 und erklärt eben daraus, wie so viele Psal¬

men des 5. Buches , die eine spätere Sprachweise verrathen , dem David zugeschrieben werden. Es macbt dieser §. aucb darauf aufmerksam , dass in so vielen davidischen Psalmen Jerusalem als .Mittelpunkt in bürgerlicher und kirchlicher Beziehung erscheine , was es in Davids Zeit noch nicht war. Mittelpunkt in kirchlicher Beziehung wurde Jerusalem erst seit Er¬

bauung des Tempels. Es lässl sicb nicbt nachweisen , dass vur der Bundes¬

lade auf dem Zion gewübniich und regelmässig geopfert wurde, denn diu historischen Schriften setzen alle das heilige Zelt in Gibeon als alleiniges Nationalheiliglbum voraus. Diess erhellt besonders aus 1 Chron. IH, 39 If.

21, 29. .30. Letztere Stelle entschuldigt ja den David ganz eigentlich , dass er nicht nach Gibeon gegangen dort zu opfern. Es lässt sich ferner nicht nachweisen , dass in den historischen Schriften des A. T. das über die heilige Lade von David aufgeschlagene Zelt je ]3tt>a oder ''^ ri^3 oder Elohim's, oder ttilpä genannt werde, wie Stiftshülte und Tempel heissen. Wo also in den Psalmen von einem Heiliglhum oder einer Wohnung Gottes auf Zion die Rede ist, wird der Tempel vorausgesetzt, und natürlich auch wo der Zion als heiliger Berg erscbeint, und somit fallen alle solche Psalmen in die

Zeilen nacb David. Jedoch ist nicht immer an Zion zu denken. Wo von

einem heiligen Berg die Rede. Zum Schlüsse sucht §. 8 noch zu zeigen, dass die historischen Notizen, welche die Veranlassung eines Psalms angeben, noch viel unsicherer sind als die, welche den Verfasser bezeichnen; jene sind mit Kurz, bibL Hermeneut. S. 461 nur als von späterer Hand herrührende Scholien anzusehen. Dafür spricht, dass sich Notizen dieser Art uur bei davidischen Psalden vornnden, weil wir eben über David viel mehr als über alle anderen Paalmendicbter (mit Ausnahme von Moses) wissen , und dass sie uur auf solche Vorfalle geben, die wir aus den histor. Schriften näher kennen ; sie aind aueh beinahe sämmtlich aus den historischen würtlich enlnomuiun.

Heber Homer's Hias in Sanskrit.

Von Prof. Broekhaus.

In dem Werke des Hrn. Charles Philipj) Brown über die Metrik des Sanskrit und Telugu (The Prosody of the Telugn and Sanscrit languages

(2)

liraikhaus, Anfrage über Tausend und Eine Nackt. 109

explained, Madras, 1827. 4.) finden sich S. 44 in einer Anmerkung die ein¬

leitenden Verse der Ilias in einer l'ebersetzung in Sanskrit-(;.lokas , die ein Indischer Gelehrter und selbst Dichter auf Bitten des Verfassers ihm geliefert hatte. Da das Werk des Hrn. Brown in Deutschland wohl ziemlich selten ist, so erlaube ic|| mir, diese Paar Strophen als literarische Curiosität bier niilzutheilen. Kleine Versehen in der Orthographie, wie sie in der wider-

»lirtigen Teluguscbrift schwer zu vermeiden sind, habe ich stillschweigend corrigirt.

Paliyasah sutah (,'riin'in Akhillisah samahitah

kimartbam faptav än pürvam Akhäyän mänavän fishih : 1

„Sarve bhavanlah sangrämc mfitim präpsyatha, durnayäh ; ,,ctani yushmad-gätr.lni goraäyu - {väna - pakshinäm 2

„bhnvnntu bhaksbyäny, asavo vifantu ca rasätalam !"

ity evam etad me sarvam brühi , devi , vi^eshatah. 3 (I. b. Warum hat der Sohn des Paliyas , der herrliche Akhillisa, eifrig from¬

mer Betiachtung sich weihend, vordem die Akhdyas verflucht, er der stolze Seher, indem er sagle: „Ihr Alle werdet im Kampfe den Tod finden, ihr Schlechten! diese eure Glieder sollen den Schakals, den Hunden und Xiigeln zur Speise dienen , eure Lebensgeister aber sollen in die Unterwelt hinab geben!" Diess Alles, wie sich es verhielt, sage mir, o Göttin, genau.

Auf diese Paar Zeilen ist die Mittbeilung des Hrn. Brown beschränkt ; ub der Indier mi br übersetzt batte , wird nicht berichtet. .Merkwürdig ist aber, dass unser Indier die Ilias ganz zu nationalisiren versucht bat. Achilles ist ihm kein Held, sondern ein frommer Heiliger, der iu seinen Andachts¬

übungen von den Achäern gestört, einen Fluch über sie ausspricht, wie diess Alles zu hunderten vun Malen in den Indischen Legenden verkommt. Möglich aber, und mir höchst wahrscheinlich ist es , dass der Indier eben nichts weiter vun der Ilias selbst erfahren, als diese Anrufung an die Muse, die er sicb auf seine indische Weise zurecht gelegt hat. Ob weitere Versuche existiren, die klassischen Dichtungen des Alterthums bei den Indiern einzuführen, weiss ich nicht, nur das erste Buch der Aeaeide snll in Bengalischer Prosa ge¬

druckt worden sein ; ieb habe das Werk nie gesehen.

Anfrage über Tausend und Eine Nacht.

Von Prof. Brockliau«.

Bekanntlich findet sich in Galland's Uebersetzung der 1001 Nacht eine ziemliche Anzahl Mährchen, und zwar zum Theil der poetisch-reichsten und anmuthigsten der ganzen Sammlung, die sich in keiner der bis jetzt unter¬

suchten Handschriften der lOOl Nacht vorgefunden haben. Von der Hand¬

scbrift, nach der Galland übersetzte, existiren auf der Pariser Naliunal- bililiulhck nur nuch drei Bände, ein vierter ist verloren gegangen. .Mau but sieh uun wegen der im Original noch nicht aufgefundenen Erzählungen damit 8

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Diese Unschärfe macht es völlig unmöglich, ein Kompetenzstufenmodell aufzustellen: Wenn eine Aufgabe sehr viele verschiedene Fähigkeiten gleichzeitig misst, dann kann man nicht

Bei über 75-jährigen Patien- ten war das Risiko für schwere gast - rointestinale Blutungen unter Dabiga- tran 110 mg ähnlich hoch wie unter Warfarin, mit einer

Montiert werden die De- cken von erfahrenen Fachhandwerkern, so dass auch für deckenho- he Einbauschränke, Vor- hangschienen oder Roll- ladenkästen immer eine fachlich einwandfreie

Für die Teilnehmenden kostenlos Anmeldung und weitere Informationen www.ivbe.ch/info-eingliederung Unter dem Titel «In Zukunft Arbeit» lädt die IV-Stelle Kanton Bern.

Der zum Verhängnis unendliche Leiden schuf den Achaiern Und die Seelen so vieler gewaltiger Helden zum Hades Sandte, aber sie selbst zum Raub den Hunden gewährte Und den Vögeln zum

[r]

damit alle Kinder und alle Erwachsenen in der Schule weiterhin gesund bleiben, bitte ich Sie um Ihre Unterstützung..  Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kind eine

Bisher haben sich bereits fast 140 Menschen mit und ohne Behinderungen einschließlich Landtags- und Bundestags- abgeordneten angemeldet und wenn Sie das hier lesen,