Inhalt
Vorwort ... 9
Einleitung... 11
1 Definitionen... 22
1.1 Sprachen ...23
1.1.1 A-Sprache...23
1.1.2 B-Sprache...24
1.1.3 C-Sprache...25
1.2 Simultandolmetschen...27
1.2.1 Entstehung des Berufs...27
1.2.2 Prozesse beim Simultandolmetschen...27
1.2.3 Ausbildung...29
1.2.4 Veranstaltungstypen...29
1.3 Flüsterdolmetschen...30
1.4 Konsekutivdolmetschen...31
1.4.1 Prozesse beim Konsekutivdolmetschen ... 31
1.4.2 Ausbildung...32
1.4.3 Veranstaltungstypen... 33
1.5 Verhandlungsdolmetschen... 34
1.5.1 Settings...34
1.5.2 Ausbildung und Praxis... 35
1.6 Stegreifübersetzen... 36
1.7 Bibliografie...37
2 Voraussetzungen und Ausbildung... 38
2.1 Was müssen Dolmetscher können?... 39
2.2 Studien- und Ausbildungsangebote...42
2.2.1 Konferenzdolmetschen...42
2.2.2 Dolmetschen bei Gerichten und Behörden...42
2.2.3 Dolmetschen im Gesundheitswesen und im Gemeindewesen... 44
3 Einsatzfelder und Berufspraxis... 46
3.1 Konferenzdolmetschen... 46
3.1.1 Dolmetschsettings...46
3.1.1.1 Anforderungen an Konferenzdolmetscher...47
3.1.1.2 DIN 2347 Konferenzdolmetschen...50
3.1.1.3 Kundenanforderungen...50
3.1.2 In der Kabine... 51
3.1.2.1 Technische Geräte ...51
3.1.3 Ausbildung...52
3.1.3.1 Eignungsprüfung...52
3.1.3.2 Studium...53
3.1.4 Bibliografie...54
3.2 Dolmetschen bei der Europäischen Union...55
3.2.1 Babylonische Sprachverwirrung?...55
3.2.2 Der Berufseinstieg...56
3.2.3 Der SCIC im Focus...57
3.2.4 Besonderheiten beim Dolmetschen für die EU... 59
3.2.5 Ein Tag im Leben der SCIC-Dolmetscher... 61
3.3 Dolmetschen für Justiz und Polizei ...64
3.3.1 Dolmetscharten...67
3.3.1.1 Simultan ...67
3.3.1.2 Konsekutiv...68
3.3.1.3 Vom-Blatt-Dolmetschen, Vom-Blatt-Übersetzen... 68
3.3.1.4 Videodolmetschen... 71
3.3.1.5 Audiovisuelle Aufzeichnung der Vernehmung...73
3.3.2 Besondere Dolmetsch-Situationen...74
3.3.2.1 Psychiatrische und rechtspsychologische Gutachten im Auftrag des Gerichts ... 74
3.3.3 Anforderungen...75
3.3.4 Die allgemeine Beeidigung... 77
3.3.5 Vergütung...77
3.3.6 Gesetzliche Grundlagen und geltende Regeln/nützliche Links...78
3.3.7 Bibliografie... 79
3.4 Dolmetschen im Gesundheits- und im Gemeinwesen...81
3.4.1 Bibliografie... 91
3.5 Dolmetschen bei Betriebsführungen... 94
3.5.1 Typischer Ablauf von Betriebsführungen ... 94
3.5.2 Sicherheitsunterweisung...95
3.5.3 Angemessene Kleidung...96
3.5.4 Dolmetschmodus und eingesetzte Technik... 97
3.6 Mediendolmetschen...99
3.6.1 Was genau ist Mediendolmetschen?...99
3.6.2 Wie läuft ein Einsatz ab?...99
Inhalt 15
3.6.3 Welche besonderen Herausforderungen gibt es beim Mediendolmetschen? .... 100
3.6.4 Sonderfall Mediendolmetschen...103
3.7 Dolmetschen in Leichte Sprache...106
3.7.1 Was ist Leichte Sprache?...106
3.7.1.1 Was ist der Unterschied zwischen Leichter und Einfacher Sprache?... 107
3.7.1.2 Seit wann gibt es die Leichte Sprache?... 107
3.7.1.3 Wer ist die Zielgruppe der Leichten Sprache?...107
3.7.2 Gesetzliche Grundlage der Leichten Sprache...108
3.7.3 Verbreitung der Leichten Sprache in Deutschland...109
3.7.3.1 Wie und wo lernt man Leichte Sprache?... 109
3.7.3.2 Kritik an der Leichten Sprache ...110
3.7.4 Besonderheiten und Herausforderungen beim Dolmetschen in Leichte Sprache... 111
3.8 Gebärdensprachdolmetschen...113
3.8.1 Definition...114
3.8.2 Teamarbeit...116
3.8.3 Organisation der Aufträge...117
3.8.4 Tätigkeitsbereiche...117
3.8.4.1 Taube Dolmetscher...118
3.5.4.2 Dolmetschen für taubblinde Menschen... 121
3.8.43 Dolmetschen im inklusiven Unterricht...122
3.5.4.4 Telefon-, Video- und Ferndolmetschen...124
3.8.5 Rechtliche Hintergründe...126
3.8.6 Aus-, Fort- und Weiterbildung ...128
3.8.7 Normen und Strukturen...130
3.8.7.1 Vereidigte Dolmetscher...131
3.5.7.2 Berufsordnung...131
3.8.73 Berufsverbände...132
3.8.8 Perspektiven und Herausforderungen... 133
3.8.9 Bibliografie...135
3.9 Schriftdolmetschen...138
3.9.1 Für wen und in welchen Situationen arbeiten Schriftdolmetscher?...140
3.9.2 Abgrenzung zu anderen Dolmetscharten und -modi... 142
3.9.3 Methoden beim Schriftdolmetschen... 143
3.9.4 Kompetenzprofil von Schriftdolmetschern...144
3.9.5 Dolmetschstrategien beim Schriftdolmetschen...146
3.9.6 Schriftdolmetschen 1:1 und mit Kompression, Adaption... 147
3.9.7 Einsatzformen beim Schriftdolmetschen...148
3.9.8 Qualitätssicherung... 149
3.9.9 Schriftdolmetschen intralingual...149
3.9.10 Wege in den Beruf...150
3.9.11 Ausblick...150
3.9.12 Bibliografie ...151
3.10 Angestellte Dolmetscher im öffentlichen Dienst
am Beispiel von Bundesministerien... 154
3.10.1 Struktur der Sprachendienste...154
3.10.2 Bewerbung und Einstellung...156
3.10.2.1 Einstellungsvoraussetzungen...156
3.10.2.2 Einstellungsverfahren...157
3.10.2.3 Befristung...158
3.10.2.4 Arbeitszeitmodelle...158
3.10.2.5 Vergütung und Aufstiegsmöglichkeiten...159
3.10.3 Dolmetschen im Ministerium...160
3.10.3.1 Dolmetscharten...161
3.10.4 Weiterbildungsangebote und Weiterbildungspflicht...164
3.10.5 Zusammenarbeit mit anderen Dolmetschern...165
3.10.5.1 Amtshilfe...165
3.10.5.2 Freiberufler... 166
3.10.6 Fazit...166
3.11 Angestellte Dolmetscher in der Wirtschaft am Beispiel der ZF Friedrichshafen AG...167
3.11.1 Mit den Konzernaufgaben wachsen: Vom Sprachendienst zum Global Language Center...167
3.11.2 Tätigkeitsbeschreibung Dolmetscher... 168
3.11.2.1 Die Einsatzarten im Technologieunternehmen... 168
3.11.2.2 Die Terminologierecherche ... 169
3.11.2.3 Das Allroundtalent...170
3.11.2.4 Qualitätssicherung...171
3.11.2.5 Die größten Herausforderungen ...171
3.11.3 Dolmetschstrategie und Mehrwert der festangestellten Dolmetscher im Konzern... 171
3.11.4 Das Suppliermanagement im Global Language Center...173
3.11.5 Die Vielfalt macht's...174
3.11.6 Blitzlichter...175
4 Auftragsausführung... 177
4.1 In der Simultankabine ...178
4.2 Konsekutivdolmetschen... 179
4.3 Remote Interpreting...180
4.4 Bibliografie...181
5 Dolmetscher als Berater und Projektmanager... 182
5.1 Der Organisierende Dolmetscher... 183
5.2 Die Akteure... 184
5.2.1 Der Auftraggeber...184
Inhalt 17
5.2.2 Das Dolmetscherteam... 184
5.2.3 Der Konferenztechnikanbieter...184
5.3 Das Projekt ...185
5.3.1 Die Anfrage ...185
5.3.1.1 Bedarfsanalyse...185
5.3.1.2 Auswahl der Dolmetscher...189
5.3.1.3 Kooperation mit dem Konferenztechnikanbieter...190
5.3.2 Das Angebot ...191
5.3.3 Der Auftrag ... 193
5.3.3.1 Abstimmung mit dem Auftraggeber ... 193
53.3.2 Beauftragung der Dolmetscher...194
5.3.33 Auftragserteilung an den Konferenztechnikanbieter... 196
5.3.4 Vor der Veranstaltung ...196
53.4.1 Änderungen ...196
53.4.2 Erinnerungen...197
5.3.4.3 Empfehlungen...197
5.3.5 Am Tag der Veranstaltung ... 198
53.5.1 Kommunikation mit dem Veranstalter... 198
53.5.2 Technischer Support... 198
53.5.3 Dolmetscherteam ...198
5.3.6 Nach der Veranstaltung ...199
53.6.1 Feedback...199
53.6.2 Rechnungsstellung...200
53.6.3 Nachbereitung...200
5.4 Fazit ... 202
5.5 Bibliografie...203
6 Dolmetschtechnik... 204
6.1 Das geschlossene System... 205
6.2 Das teilweise geschlossene System...207
6.3 Das teilweise offene System... 209
6.4 Das offene System...211
6.5 Das vollständig offene System ...213
6.6 Normen zur Konferenztechnik...214
6.6.1 ISO 4043 - Transportable Dolmetscherkabinen... 214
6.6.2 DIN EN ISO 20108 Simultandolmetschen - Qualität und Übertragung von Ton- und Bildeingang - Anforderungen (ISO/DIS 20108:2016)... 215
6.6.3 DIN EN ISO 20109 Simultandolmetschen - Ausstattung - Anforderungen (ISO 20109:2016); Deutsche Fassung EN ISO 20109:2016 ...215
6.7 Personenführungsanlage (PFA)... 216
6.7.1 Verwendung und Aufbau einer PFA...216
6.7.2 Die Komponenten einer PFA...217
6.7.2.1 Die Quellen (Mikrofone, Festsender)... 218
6.7.2.2 Die Senken (Empfänger)... 221
6.7.2.3 Sondergeräte und Zubehör...222
6.7.3 Sendefrequenzen und deren Besonderheiten...222
7 Normen für Dolmetscher... 225
7.1 Normungsarbeit - Grundsätze...226
7.2 Normungsarbeit - konkrete Mitarbeit in internationalen Normungsgremien...228
7.2.1 Entwicklungsstufen einer internationalen Norm...229
7.3 Normungsarbeit - aktuelle Entwicklungen...231
7.3.1 Normen und Zertifizierung...231
7.3.2 Laufende Projekte im Bereich Dolmetschen auf ISO-Ebene... 233
7.3.3 Abgeschlossene Projekte auf ISO-Ebene im Bereich Dolmetschen (mit Monat und Jahr der Veröffentlichung)...234
8 Dolmetscher als Unternehmer... 235
8.1 Kundengewinnung...235
8.1.1 Zielgruppendefinition und Positionierung... 235
8.1.2 Auswahl geeigneter Akquiseinstrumente... 238
8.1.2.1 Website und Suchmaschinenoptimierung...239
8.1.2.2 Dialogmarketing...240
8.1.2.3 Content-Marketing...241
8.1.2.4 Netzwerken...242
8.1.2.5 Soziale Medien ...243
8.1.2.6 Anzeigen und Branchenverzeichnisse... 243
8.1.3 Entwicklung einer Akquisestrategie...244
8.1.4 Kundenbindung durch Kundenzufriedenheit...247
8.1.5 Bibliografie...248
8.2 Kalkulation und Vergütung... 250
8.2.1 Faktor Zeit...251
8.2.1.1 Auftragsabhängiger Zeitaufwand ...252
8.2.1.2 Auftragsunabhängiger Zeitaufwand...252
8.2.1.3 Zeiterfassung...253
8.2.1.4 Produktive Kapazität...255
8.2.2 Kosten und finanzieller Aufwand...256
8.2.2.1 Betriebliche Kosten...257
5.2.2.2 Kosten der persönlichen Risikoabsicherung...257
00000000000000000000 0000000000000000 00000000000000 00000000000000 00000000000000000000000000 00 '-£>-£x4s 4^ 4x'.fx4x4X4x4X4X4X'^x_kx4x4x4x 4x4X.lulululululululululululululululuqjNJ
N M N
k)bUMKj ino>cr> cn cnIn4x4xlulutunjnjK>*-* <r>InInininIpxtututulutulukubiuiinInjxlulutuInhalt 19
Vom Brutto zum Netto...259
Vergleich Dolmetscher A, B und C ... 259
Einkommensvergleich ...261
Folgerungen für das Honorar...262
Wege zum angemessenen Einkommen - Ausblick... 264
Honorarsteigerungen...264
Wodurch lässt sich die Rentabilität sonst verbessern?... 264
Bibliografie...267
Selbstvermarktung und Verhandlungsführung... 268
Was vermarkte ich?... 268
Vertrauen und Loyalität als Ziel von Markenbildung... 268
Diversifizierung des Dienstleistungsangebots ...269
Was ist mein Markt?...271
Wie vermarkte ich?... 272
Jedem sein System... 272
Sei Du selbst! ...273
Die Website als Instrument der Selbstvermarktung... 274
Jahresmarketingplan ...274
Die Bedeutung des Netzwerkens... 275
Wann vermarkte ich?...277
Verhandlungsführung ...277
Fünf-Phasen-Modell des Verkaufens nach Kotier... 278
Xerox-Phasenmodell der wandelnden Bedürfnisse des Käufers... 279
Die Anwendung im Verkaufsgespräch ...281
Bibliografie...286
Vertragsgestaltung für Dolmetscher...287
Vertrag im eigenen oder fremden Namen ...288
Alleine oder gemeinsam?...288
Abgrenzung Organisierender Dolmetscher oder „nur" Dolmetscher... 290
Wer ist mein Vertragspartner...291
Natürliche Person ...291
Juristische Person... 292
Leistung und Gegenleistung...293
Gegenleistung...294
Leistung...295
Allgemeine Geschäftsbedingungen...299
Richterliche Inhaltskontrolle...300
Nutzen...300
Wie werden AGB Vertragsbestandteil?...302
Widersprechende AGB...302
Papier ist das beste Beweismittel... 302
Checkliste...304
Wer?...304
Was?...305
Von wem?... 305
Woraus?...306
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 CT(T>(Ti
P P P
(Ti(Ti<T>(Ti(Ti(Ti(Ti(TicTi(Ti(T>Ol(Ti(Ti(Ti InUlUlInInInUlUlUlUlUl8.5 Versicherung und Versorgung...307
8.5.1 Versicherungen für existenzbedrohende Risiken...307
Berufliche Versicherungen...308
Vermögensschaden-Haftpflichtversicherung...309
Betriebs-Haftpflichtversicherung...310
Rechtsschutz...311
Private Versicherung...312
Arbeitsunfähigkeit...313
Berufsunfähigkeitsversicherung...313
Altersvorsorge...315
Kranken- und Pflegeversicherung...316
Unfallversicherung...319
Bibliografie...320
Steuern und Buchführung... 321
Einkommensteuer...321
Die persönliche Steuerpflicht...321
Besteuerung der Konferenzdolmetscher bei der EG...322
Die sieben Einkunftsarten...322
Ermittlung des zu versteuernden Einkommens...323
Betriebseinnahmen und Betriebsausgaben...324
Werbungskosten...325
Sonderausgaben...325
Außergewöhnliche Belastungen ...326
Nichtabzugsfähige Ausgaben...326
Gewinnermittlungsarten...329
Betriebsvermögensvergleich - Bilanz... 329
Einnahmenüberschussrechnung...329
Abgrenzung Einkünfte aus Gewerbebetrieb und selbstständiger Arbeit...329
Die Abfärbetheorie ...330
Die Gewerbesteueranrechnung...331
Umsatzsteuer...331
Umsatzsteuerpflicht... 331
Kleinunternehmer-Regelung...332
Formvorschriften für die Rechnungserstellung...333
Rechnungen in die EU... 335
Rechnungen ins Drittland ...336
9 Stimme als Werkzeug und Qualitätsparameter... 337
9.1 Stimmgebung... 338
9.2 Sprecherziehung...340
9.2.1 Spannung und Entspannung...340
9.2.2 Körperhaltung ...341
9.2.3 Atmung...341
9.2.4 Weite und Resonanz... 343
9.2.5 Artikulation ...344
9.2.6 Indifferenzlage...345
Inhalt 21
9.2.7 Gehör...346
9.2.8 Hörer- und Raumbezug...346
9.2.9 Variables Sprechen ... 347
9.3 Stimmhygiene... 348
9.3.1 Stimmgesundheit wiederherstellen... 349
9.4 Die Stimme in der Dolmetschsituation ... 351
9.4.1 Dolmetschen als besondere Kommunikationssituation...351
9.4.2 Einfluss des Stimmklangs auf die wahrgenommene Dolmetschqualität... 352
9.4.3 Auswirkungen von Nervosität und Stress auf die Stimme - und wie man dem entgegenwirken kann ...353
9.4.4 Erste Hilfe für die Stimme in der Dolmetschsituation... 355
9.5 Bibliografie...358
10 Marktsituation und Ausblick... 359
10.1 Marktsituation für Englisch... 361
10.2 Erfahrungen und weitere Entwicklung... 362
10.2.1 Was heißt das aktuell für Konferenzdolmetscher?...362
10.2.2 Was bringt die Zukunft?...363
10.2.3 Werden Dolmetscher bald durch Maschinen und Software ersetzt?...364