Frische und Qualität sind die Grundlagen unserer Küchenmannschaft.
Für die Zubereitung Ihrer Speisen werden nur die besten Produkte ausgewählt und frisch zubereitet. Bitte haben Sie daher Verständnis, dass einige Gerichte eine Zubereitungszeit von ca. 30 Minuten benötigen.
Freshness and quality are the foundation for our kitchen team.
Only the best products are chosen and freshly prepared for your dishes. We thank you for your understanding that some dishes therefore require a preparation time of about 30 minutes.
Vorspeisen I Starters
EURTatar „Classic“ Portion I portion 15.50
auf Ihren Wunsch mild, medium oder feurig, serviert mit Briochetoast und Butter Kleine Portion I small portion 10.50 Steak tartar mild, medium or spicy, served with brioche toast and butter
Gebeizter Lachs mit Kartoffel-Zucchini Rösti 15.50
gewürzter Quark und Rucolasalat
Stained salmon with Rösti zucchini-potatoes seasoned quark and rocket salad
Büffelmozzarella 13.50
mit bunten Tomaten, Pesto und Pinienkernen
Buffalo mozzarella with colorful tomatoes,pesto and pine nuts
Kalbstatar, Stockfischeintopf 14.50
und Skreifilet mit Erbsenmousse
Calf tartar, dried cod stew and fillet of Skrei with mousse of peas
Nach Möglichkeit bereiten wir Ihnen gerne Gluten- und laktosefreie Gerichte zu. Unser Servicepersonal nimmt Ihre Bestellung gerne entgegen.
If you need gluten-free or lactose-free dishes, please do not hesitate to contact our service team.
Frisch vom Feld I Fresh from the field
EUR
Rucolasalat 15.50
mit gebackenem Schafskäse und Chorizo Marmelade
Rocket salad with backed sheep’s milk cheese and Chorizo jam
Salat ”Françoise” Portion I portion 13.50
Blattsalate mit gebratener Hähnchenbrust, knusprigen Speckstreifen Kleine Portion I small portion 9.50 frischer Melone und Rose-Island Dressing
Leaf salads with roasted chicken breast, crispy bacon rashers, fresh melon and Rose-Island dressing
Caesar Salad
mit Parmesandressing, Kapern und Croûtons I with Parmesan dressing, capers and croutons 10.50
mit gegrillten Garnelen I with grilled shrimps 15.50
mit Cajun-Rindfleischstreifen und gegrillten Pilzen I with Cajun beef strips and grilled mushrooms 16.00
Aus dem Suppentopf I From the soup pot
Stockfischeintopf 12.50
mit Garnelen, Lachs und Knoblauchbrot
Dried cod stew with shrimps, salmon and garlic bread
Tomatensuppe * 7.50
mit gebackenem Mozzarella, Pinienkernen und Olivenöl
Tomato soup with baked mozzarella cheese, pine nuts and olive oil
Linsensuppe * 8.50
mit Salsiccia und Bio-Ziegenfrischkäse
Lentil soup with Salsiccia and biological goat’s cream cheese
Frische Pasta I Pasta
EUR Spaghetti oder Penne - auf Wunsch auch glutenfreie PastaSpaghetti or Penne - optionally also gluten free pasta
mit Kirschtomaten, Oliven, Pinienkernen, Pesto, Rucolasalat und Parmesan * Portion I portion 12.50 with cherry tomatoes, olives, pine nuts, pesto, rocket salad and Parmesan Kleine Portion I small portion 8.50
mit gegrillten Rindfleischstreifen, Schalotten, Champignons, Crème fraîche und Kräutern Portion I portion 15.50 with grilled beef strips, shallots, mushrooms, crème fraiche and herbs Kleine Portion I small portion 11.50
mit Garnelen, Chili, Knoblauch, Kräutern und Parmesan Portion I portion 14.50
with shrimps, chili, garlic, herbs and Parmesan Kleine Portion I small portion 10.50
Frisch vom Fischmarkt I Fresh from the Fish Market
Hamburger Pannfisch von Winterkabeljau und Fjordlachs 20.50
mit körniger Senfsauce, Speckbratkartoffeln und Kräutersalat Hamburg pan fried fish from winter cod and fjord salmon
with grainy mustard sauce, fried potatoes with bacon and herb salad
Jakobsmuscheln und Garnelen 22.50
mit Erbsenpüree, krossem Speck und Stockfischfond Scallops and shrimps
with purée of peas, crusty bacon and dried cod broth
Kross auf der Haut gebratener Winterkabeljau 20.50
mit Ragoût von Schwarzwurzeln und Rote Beete Ravioli
Crusty grilled winter cod with ragout of black salsifies and beetroot ravioli
Vegan I Vegan
EURRösti „Vegan“ 14.50
serviert mit verschiedenem Gemüse der Saison, geschmolzenen Tomaten und Rucola Swiss Rösti potatoes – vegan -, served with various seasonal vegetables
melted tomatoes and rocket
Aus dem Stall & von der Weide I Meat & Poultry
Zürcher Geschnetzeltes vom Kalb 21.00
mit Zwiebeln in Weisswein-Rahmsauce, frischen Champignons und Schweizer Rösti Sliced veal Zurich style with onions in a creamy white wine sauce, white mushrooms
and Swiss Rösti potatoes
Hamburger Schnitzel Portion I portion 19.50
mit Spiegelei, Nordsee-Krabbentoast, Speckbratkartoffeln und Kräutersalat Kleine Portion I small portion 13.50 Hamburg escalope with fried egg, North Sea shrimps toast, fried potatoes
with bacon and herb salad
Tafelspitz vom Holsteiner Rind 18.50
mit cremigem Spinat, Apfel-Meerrettich und Kartoffelstrudel Boiled beef with creamy spinach
apple horseradish and potato strudel
Cordon bleu vom Salzwiesenlamm 22.50
mit Lammschinken und Bio-Ziegenfrischkäse gefüllt, Stampfkartoffeln mit gerösteten Zwiebeln Schwarzwurzeln und grüner Salat mit Nüssen
Cordon bleu of salt marsh lamb stuffed with lamb ham and biological goat’s cream cheese, mashed potatoes with roasted onions, black salsifies and lettuce with nuts
Paillard vom Kalb 21.50
mit Steckrübe, Linsen, Kräuterschaum und Kartoffelgratin Veal with swede, lentils, herb sauce and potato gratin
Der besondere Genuss für Fleischliebhaber I A treat for real meat-aficionados
Diese Schleswig-Holsteiner Weideochsen, genannt „Friesisch Ochs“, bewegen sich vorwiegend frei in unberührter
Landschaft - die Grundlage des feinen Geschmackes dieser regionalen Spezialität. Die aufgeführten Gewichtsangaben beziehen sich auf das Gewicht vor der Zubereitung.
These grazing cattle, known as “Frisian Oxen”, are kept mostly in the undisturbed and rural meadows of Schleswig-Holstein’s country side –
the main reason of the succulent taste of this regional speciality. The weight specifications listed refer to the weight prior to preparation.
EUR
Filetsteak I Tenderloin steak 200g 28.50
Entrecôte I Entrecôte steak 250g 25.00
Rumpsteak I Rump steak 220g 23.00
Beilage I Side dishes
Hamburg
mit Bratkartoffeln, Spiegelei und crèmigem Spinat with fried potatoes, fried egg and creamy spinach
Steakhouse
mit Stampfkartoffeln und grünem Salat mit Nüssen with mashed potatoes and lettuce with nuts
Saison
mit Schwarzwurzeln und Rote Beete Ravioli with black salsifies and beetroot ravioli
Zum Abschluss noch etwas Süßes I Sweets & treats
EUR
Apfelstrudel 8.50
mit Vanille-Sanddorn Parfait
Apple strudel with vanilla- sea buckthorn parfait
Hamburger Rote Grütze 7.50
Rum-Sahne und Mövenpick Vanille Eiscrème
Hamburg style red fruit compote, rum flavoured whipped cream and Mövenpick vanilla ice cream
Crème brûlée 8.50
mit Tonkabohnen Mousse
Créme brûlée with mousse of tonka beans
Käse I Cheese
Käseauswahl
serviert mit Trauben, Früchtebrot und Feigensenf
Cheese selection served with grapes, fruit bread and fig mustard
4 verschiedene Sorten I variety of 4 different kinds of cheese 7.50
7 verschiedene Sorten I variety of 7 different kinds of cheese 12.00
Zusatzstoffe / additives
Mit Farbstoff / with coloring Mit Nitritpökelsalz / with sodium nitrite Mit Geschmacksverstärker / with flavour enhancer Mit Konservierungsstoff / with preservatives Mit Süßungsmittel / with sweetener Mit Milcheiweiß / with milk protein
Mit Antioxidationsmittel / with antioxidants * Rein vegetarisches Gericht ohne Fleisch und Fisch / purely vegetarian dish
** Cholesterinarme Speise / Low cholesterol dish