• Keine Ergebnisse gefunden

DE BENUTZERINFORMATION... 4 EN USER MANUAL... 6 FR NOTICE D'UTILISATION... 8 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT ISTRUZIONI PER L USO...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "DE BENUTZERINFORMATION... 4 EN USER MANUAL... 6 FR NOTICE D'UTILISATION... 8 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT ISTRUZIONI PER L USO..."

Copied!
56
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Crystal Grill

(2)

2

(3)

DE BENUTZERINFORMATION . . . 4

EN USER MANUAL . . . 6

FR NOTICE D'UTILISATION . . . 8

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES . . . 10

IT ISTRUZIONI PER L’USO . . . 12

HR UPUTE ZA UPORABU . . . 14

CS NÁVOD K POUŽITÍ . . . 16

DA BRUGSANVISNING . . . 18

NL GEBRUIKSAANWIJZING . . . 20

ET KASUTUSJUHEND . . . 22

FI KÄYTTÖOHJE . . . 24

EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ . . . 26

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ . . . 28

KK ҚОЛДАНУ ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАРЫ . . . 30

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . 32

LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA . . . 34

NO BRUKSANVISNING . . . 36

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . 38

PT MANUAL DE INSTRUÇÕES . . . 40

RO INFORMAŢII PENTRU UTILIZATOR . . . 42

RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . 44

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE . . . 47

SL NAVODILA ZA UPORABO . . . 49

TR KULLANMA KILAVUZU . . . 51

UK ІНСТРУКЦІЯ . . . 53

3

(4)

DE

GERÄTEBESCHREIBUNG

Die professionelle Grillplatte ist ein hochwertiges Produkt aus Aluminium mit einer haltba- ren Antihaftbeschichtung.

Dank des flachen Bodens ist sie für Glaskeramik-Induktionskochfelder geeignet.

WARNUNG!

Nicht auf Gasbrennern verwenden! Heiße Gase können aufgrund der Größe der Platte ent- weichen und nahe gelegene Objekte beschädigen oder in Brand setzen (z.B. Arbeitsplatten, die nähere Umgebung usw.).

TÄGLICHER GEBRAUCH

Sicherheit während des Betriebs

• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Kochgeschirrs sämtliches Verpackungsmate- rial sowie alle Aufkleber und Folien.

• Vergewissern Sie sich, dass die Platte beim Transport nicht beschädigt wurde. Verwenden Sie sie nicht, wenn sie beschädigt ist.

• Verwenden Sie die Platte nicht, wenn die Griffe beschädigt sind. Es besteht das Risiko von Verletzungen, wenn die Griffe beschädigt sind

• Verbrennungsgefahr! Die Platte kann bei Betrieb heiß werden, auch an den Rändern.

VORSICHT!

Heiße Griffe! Ist die Platte in Gebrauch, können die Griffe heiß sein. Benutzen Sie zum An- fassen und Tragen von heißem Kochgeschirr immer Backofen-Handschuhe.

WARNUNG!

Brandgefahr! Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.

Bestimmungsgemäße Verwendung

• Verwenden Sie kein scharfes Besteck oder Schaber aus scharfen oder harten Materialien (Edelstahl, Aluminium, Keramik), um zubereitete Speisen umzudrehen oder abzunehmen!

Wir empfehlen Kochutensilien aus Holz. Das schützt die Antihaftbeschichtung.

• Benutzen Sie das Kochgeschirr nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.

• Nur für Induktionskochfelder geeignet. Nicht auf Kochfeldern mit Strahlungsheizkörpern verwenden. Heiße Oberflächen von Strahlungsheizkörpern beschädigen die Beschich- tung!

• Das Kochgeschirr nicht überhitzen! Dadurch kann die Antihaftbeschichtung beschädigt werden und Öle oder Fette können sich entzünden.

4 Gerätebeschreibung

(5)

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Reinigen Sie das Kochgeschirr vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmit- tel.

PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE

Täglicher Gebrauch

• Legen Sie die Platte auf das Kochfeld. Achten Sie darauf, dass die Grillplatte die Glasleiste nicht direkt berührt. Gebrauchen Sie die Grillplatte nicht ohne das Gummiteil nach vorne gerichtet.

• Um die Platte aufzuheizen, stellen Sie die höchste Leistungsstufe ein. Reduzieren Sie die Leistungsstufe, wenn die Temperatur erreicht wurde.

VORSICHT!

Die Grillplatte nicht überhitzen! Dadurch kann die Antihaftbeschichtung beschädigt werden und Öle oder Fette können sich entzünden.

Gebrauchen Sie keine Metallutensilien, um Bratstücke zu wenden oder zu entfernen! Wir empfehlen Kochutensilien aus Holz. Diese schützen die Antihaftbeschichtung.

Ziehen Sie die Grillplatte nicht über das Glaskeramik-Kochfeld! Dabei besteht die Gefahr, das Glaskeramik-Kochfeld zu verkratzen!

Informationen zu Acrylamiden

Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Reinigen Sie das Kochgeschirr nach jedem Gebrauch.

Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.

Verwenden Sie zur Reinigung eine heiße Spülmittellösung und eine weiche Bürste oder ei- nen Schwamm.

Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Kochgeschirr.

Reinigen Sie das Kochgeschirr nicht im Geschirrspüler.

WARNUNG!

Aus Sicherheitsgründen darf das Kochgeschirr nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch- druckreiniger gereinigt werden.

Vor der ersten Inbetriebnahme 5

(6)

EN

PRODUCT DESCRIPTION

The griddle plate is a high-quality product made of aluminium with a durable non-stick coating.

Its flat base makes it suitable for use on glass ceramic induction hobs.

WARNING!

Do not use it on gas rings! hot gases can escape as a result of the size of the cookware and damage or set light to nearby items (e.g., work surfaces, surrounds etc.).

DAILY USE

Safety during operation

• Remove all packaging, stickers and layers from the cookware before the first use.

• Make sure that the cookware is not damaged because of transportation. Do not use if it is damaged

• Do not use the cookware when the handles are damaged. Risk of injury if handles broken

• The Risk of burns! The cookware can be hot during operation also on the edges.

CAUTION!

Hot handles! If, the cookware is in operation, the handles can be hot. Use the oven cloth when you move the hot cookware

WARNING!

Risk of fire ! Too hot fats and oils can occur with ignition very quickly.

Correct operation

• Do not use sharp cutlery or scrapers made of sharp or hard materials ( Stainless steel, Aluminium, Ceramic) to turn or remove the cooked item! We recommend wooden cook- ing utensils. This will protect the non-stick coating.

• Do not use the cookware as a work or a storage surface.

• Only use for induction heating systems. Do not use on radiant heated appliances. Hot surfaces of radiant heaters will damage the coating!

• Do not overheat the cookware! This can damage the non-stick coating and any oils or fats can ignite.

BEFORE FIRST USE

Clean the cookware with warm water and dish detergent before first use.

6 Product description

(7)

HELPFUL HINTS AND TIPS

Daily use

• Place the cookware on the cook top. Take care that the griddle plate do not contacts the glass bar directly. Do not use the griddle plate without the rubber part in the front.

• To heat up the cookware set the highest heat setting. Reduce the power level when the temperature is reached.

CAUTION!

Do not overheat the roaster! This can damage the non-stick coating and any oils or fats can ignite.

Do not use any metallic utensils to turn or remove the cooked item! We recommend wood- en cooking utensils. This will protect the non-stick coating.

Do not drag the griddle plate across the glass ceramic hob! There is a risk that this will scratch the glass ceramic hob.

Information on acrylamides

Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.

CARE AND CLEANING

Clean the cookware after each use.

Always use cookware with clean bottom.

To clean use hot soapy water and a soft brush or sponge.

Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the cookware.

We not recommend to use a dishwasher.

WARNING!

For your safety, do not clean the cookware with steam blasters or high-pressure cleaners.

Helpful hints and tips 7

(8)

FR

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

La plaque chauffante est un produit de haute qualité en aluminium doté d'un revêtement anti-adhésif longue durée.

Grâce à son fond plat, elle convient parfaitement aux tables de cuisson à induction en vi- trocéramique.

AVERTISSEMENT

Ne l'utilisez pas sur des brûleurs gaz ! Des gaz chauds pourraient s'échapper en raison de la dimension de l'ustensile de cuisson et pourraient endommager les objets voisins (par exem- ple plans de travail, entourages, etc.) ou y mettre le feu.

UTILISATION QUOTIDIENNE

Sécurité d'utilisation

• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films pro- tecteurs du produit avant de l'utiliser pour la première fois.

• Vérifiez que le plat de cuisson n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé.

• N'utilisez pas le plat de cuisson si ses poignées sont endommagées. Il existe un risque de blessures en cas de rupture des poignées.

• Risque de brûlures ! Les bords du plat de cuisson peuvent aussi être brûlants pendant l'utilisation.

ATTENTION

Poignées brûlantes ! Si le plat de cuisson est en cours d'utilisation, les poignées peuvent être brûlantes. Utilisez une manique pour manipuler les plats de cuisson chauds.

AVERTISSEMENT

Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.

Utilisation correcte

• N'utilisez pas d'ustensiles coupants ni de grattoirs en matériaux coupants ou durs (inox, aluminium, céramique) pour retourner ou retirer les aliments cuits ! Nous vous conseil- lons d'utiliser des ustensiles en bois. Cela protégera le revêtement antiadhésif.

• N'utilisez pas le plat de cuisson comme plan de travail ou surface de rangement.

• Utilisez le plat de cuisson uniquement sur des tables de cuisson à induction. Ne l'utilisez pas sur des appareils à chaleur rayonnante. Les surfaces chauffantes des appareils rayon- nants endommageront le revêtement !

• Ne pas surchauffer le plat de cuisson ! Cela risque d'endommager le revêtement antiad- hésif et d'enflammer les huiles et graisses desséchées.

8 Description de l'appareil

(9)

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Lavez le plat de cuisson à l'eau chaude avec du liquide vaisselle avant la première utilisa- tion.

CONSEILS UTILES

Utilisation quotidienne

• Placez l'ustensile de cuisson sur la table de cuisson. Veillez à ce que la plaque chauffante ne touche pas directement la plaque en verre. N'utilisez pas la plaque chauffante sans la partie en caoutchouc à l'avant.

• Pour réchauffer le récipient, choisissez le niveau de cuisson le plus élevé. Réduisez la puissance lorsque la température voulue est atteinte.

ATTENTION

Ne surchauffez pas le plat à rôtir ! Ceci pourrait endommager le revêtement anti-adhésif et enflammer les huiles et graisses présentes.

N'utilisez pas d'ustensiles métalliques pour retourner ou retirer les aliments cuits ! Nous vous conseillons d'utiliser des ustensiles de cuisine en bois. Ceci préservera le revêtement anti-adhésif.

Ne faites pas glisser la plaque chauffante sur la table de cuisson vitrocéramique ! Ceci ris- querait de laisser des rayures sur la table de cuisson.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Nettoyez le plat de cuisson après chaque utilisation.

Utilisez toujours le plat de cuisson lorsque son fond est propre.

Nettoyez le plat de cuisson à l'eau savonneuse et à l'aide d'une éponge ou brosse douce.

Les objets pointus et les produits de nettoyage abrasifs endommageront le plat de cuisson.

Le nettoyage au lave-vaisselle n'est pas recommandé.

AVERTISSEMENT

Par mesure de sécurité, ne jamais nettoyer le plat de cuisson avec un appareil à jet de va- peur ou à haute pression.

Avant la première utilisation 9

(10)

ES

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

La plancha de asar es un producto de alta calidad fabricado en aluminio, con un duradero revestimiento antiadherente.

Su base plana permite la utilización con placas vitrocerámicas de inducción.

ADVERTENCIA

¡No debe utilizarse en cocinas de gas! Pueden emitirse gases calientes como consecuencia del tamaño del utensilio de cocina y dañar o incendiar los elementos (superficies de trabajo, alrededores, etc.) cercanos.

USO DIARIO

Seguridad durante el funcionamiento

• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección de los utensilios de cocina antes del primer uso.

• Asegúrese de que el utensilio de cocina no ha sufrido daños durante el transporte. No lo utilice si está dañado

• No utilice el utensilio de cocina si las asas están dañadas. Hay riesgo de lesiones si las asas están rotas.

• ¡Riesgo de quemaduras! El borde del utensilio de cocina también puede estar caliente durante su uso.

PRECAUCIÓN

¡Asas calientes! Mientras se usa el utensilio, las asas pueden estar calientes. Utilice un paño para horno al mover el utensilio caliente

ADVERTENCIA

¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites demasiado calientes pueden prenderse rápida- mente.

Funcionamiento correcto

• ¡No utilice objetos afilados ni espátulas de material duro o afilado (acero inoxidable, alu- minio, cerámica) para voltear o remover los alimentos! Recomendamos utensilios de co- cina de madera. Así protege el revestimiento antiadherente.

• No utilice el utensilio de cocina como superficie de trabajo o almacenamiento.

• Utilícelo sólo para sistemas por inducción. No lo utilice en aparatos de calor radiante. Las superficies radiantes calientes dañan el revestimiento.

• ¡No sobrecaliente el utensilio de cocina! Puede dañar el revestimiento antiadherente y el aceite o la grasa pueden incendiarse.

10 Descripción del producto

(11)

ANTES DEL PRIMER USO

Limpie el utensilio de cocina con agua templada y detergente antes del primer uso.

CONSEJOS ÚTILES

Uso diario

• Coloque el utensilio de cocina en la encimera. No permita que la plancha de asar entre en contacto directo con la barra de cristal. No utilice la plancha de asar sin la pieza de goma en el frente.

• Seleccione el nivel de calor más alto para calentar los utensilios de cocina. Reduzca el nivel de potencia cuando se haya alcanzado la temperatura.

PRECAUCIÓN

¡No caliente la placa en exceso! Puede dañar el revestimiento antiadherente y el aceite o la grasa pueden incendiarse.

No utilice utensilios metálicos para dar la vuelta o retirar los alimentos. Recomendamos utensilios de cocina de madera. De este modo, se protege el revestimiento antiadherente.

No arrastre la planca de asar por la placa vitrocerámica. Podría rayar la placa.

Información sobre acrilamidas

Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar

excesivamente los alimentos.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Limpie el utensilio después de cada uso.

Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.

Para limpiar, utilice agua jabonosa y un cepillo o una esponja suaves.

Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan el utensilio de cocina.

Recomendamos no utilizar lavavajillas.

ADVERTENCIA

Por razones de seguridad, no limpie el utensilio de cocina con limpiadores de vapor ni a alta presión.

Antes del primer uso 11

(12)

IT

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Questa piastra è un prodotto di qualità realizzato in alluminio con resistente rivestimento antiaderente.

La base piatta la rende adatta per l'uso su piani di cottura a induzione in vetroceramica.

AVVERTENZA

Non utilizzare sui fornelli a gas! In base alle dimensioni della pentola potrebbero fuoriuscire gas caldi e danneggiare o incendiare gli oggetti circostanti (ad es. piani di lavoro, aree limi- trofe, ecc.).

UTILIZZO QUOTIDIANO

Sicurezza durante l'uso

• Prima di utilizzare il forno per la prima volta, rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette, gli adesivi e le pellicole protettive.

• Controllare che la pentola non abbia subito danni in fase di trasporto. Non utilizzare se danneggiata

• Non utilizzare la pentola se i manici sono danneggiati. Vi è rischio di lesioni se i manici sono rotti

• Rischio di scottature! Durante l'uso la pentola può essere calda anche sui bordi.

ATTENZIONE

Manici caldi! Se si sta utilizzando la pentola, i manici potrebbero essere caldi. Utilizzare una presina da forno per spostare le pentola calda.

AVVERTENZA

Rischio di incendio! I grassi e gli oli surriscaldati si infiammano molto rapidamente.

Uso corretto

• Non utilizzare posate appuntite o raschietti realizzati con materiali duri o taglienti (ac- ciaio inox, alluminio, ceramica) per girare o togliere i cibi cucinati! Si consiglia di utilizza- re utensili di legno. In questo modo il rivestimento antiaderente non verrà rovinato.

• Non utilizzare la pentola come superficie di lavoro o tagliere.

• Utilizzare esclusivamente con sistemi di riscaldamento a induzione. Non utilizzare su ap- parecchiature con sistema di riscaldamento radiante. Superfici calde o resistenze radianti possono danneggiare il rivestimento!

• Non surriscaldare la pentola! Il rivestimento antiaderente potrebbe danneggiarsi e oli o grassi potrebbero prendere fuoco.

12 Descrizione del prodotto

(13)

PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO

Pulire la pentola con acqua tiepida e detersivo per piatti prima dell'uso.

CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

Utilizzo quotidiano

• Sistemare la pentola sul piano di cottura. Fare attenzione che la piastra non venga diret- tamente a contatto la con barra di vetro. Non usare la piastra senza la parte in gomma nella parte anteriore.

• Per riscaldare il kit di pentole impostare il riscaldamento al massimo. Quando viene rag- giunta la temperatura, ridurre il livello di potenza.

ATTENZIONE

Non surriscaldare il girarrosto! Il rivestimento antiaderente potrebbe danneggiarsi e oli o grassi potrebbero prendere fuoco.

Non usare nessun utensile metallico per estrarre alimenti cotti! Si consiglia di utilizzare utensili di legno. In questo modo il rivestimento antiaderente non verrà rovinato.

Non trascinare la piastra da una parte all'altra della vetroceramica! C'è il rischio di graffiare il piano in vetroceramica.

Informazioni sulle acrilamidi

Importante Secondo le più recenti scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in particolari quelli contenenti amido), le acrilamidi possono rappresentare un rischio per la salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare eccessivamente gli alimenti.

PULIZIA E CURA

Pulire la pentola dopo ogni impiego.

Usare sempre pentole con il fondo pulito.

Per pulirle, utilizzare acqua calda saponata e una spazzola morbida o una spugna.

I prodotti di pulizia abrasivi e gli oggetti appuntiti danneggiano le pentole.

Non si consiglia di utilizzare la lavastoviglie.

AVVERTENZA

Per motivi di sicurezza, non pulire le pentole con idropulitrici a vapore o ad alta pressione.

Preparazione al primo utilizzo 13

(14)

HR

OPIS PROIZVODA

Rešetkasta ploča je visokokvalitetan proizvod napravljen od aluminija s trajnom, neljepljivom površinom.

Njegovo ravno dno čini ga prikladnim za uporabu na indukcijskim staklokeramičkim pločama za kuhanje.

UPOZORENJE

Ne upotrebljavajte posuđe na plinskim plamenicima! Zbog veličine posude može doći do prodora vrućih plinova koji mogu oštetiti ili zapaliti obližnje površine (npr. radne površine, okolne predmete, itd.).

SVAKODNEVNA UPORABA

Sigurnost tijekom rada

• Uklonite svu ambalažu, naljepnice i prevlake iz posuđa prije prve uporabe.

• Provjerite da posuđe nije oštećeno tijekom transporta. Ne koristite oštećeno posuđe.

• Ne koristite posuđe oštećenih drški. Pucanje drške može uzrokovati ozljede.

• Opasnost od opeklina! Tijekom uporabe, posuđe može biti vruće čak i na rubovima.

POZOR

Vruće drške! Drške posuđa koje se koristi za kuhanje mogu biti vruće. Vruće posuđe premještajte pomoću krpe za vađenje posuđa iz pećnice.

UPOZORENJE

Opasnost od požara! Pregrijane masti i ulja vrlo se brzo zapale.

Ispravno rukovanje

• Skuhane namirnice ne preokrećite i ne vadite iz posude oštrim priborom za jelo ili lopati‐

cama izrađenim od oštrih ili tvrdih materijala (nehrđajućeg čelika, aluminija, keramike).

Preporučena je uporaba drvenog pribora. Time ćete zaštititi neprianjajući sloj.

• Ne koristite posuđe kao radnu površinu ili površinu za pohranu stvari.

• Posuđe upotrebljavajte samo s indukcijskim pločama za kuhanje. Ne koristite kuhinjske uređaje koji isijavaju toplinu. Vruće površine uređaja koji isijavaju toplinu mogu oštetiti ne‐

prianjajući sloj.

• Ne pregrijavajte posuđe! To može oštetiti neprianjajući sloj te uzrokovati zapaljenje ulja ili masti.

PRIJE PRVE UPORABE

Prije prve uporabe posuđe operite vrućom vodom i deterdžentom.

14 Opis proizvoda

(15)

KORISNI SAVJETI I PREPORUKE

Svakodnevna uporaba

• Stavite posudu na površinu za kuhanje. Pripazite da ploča roštilja ne dodiruje izravno staklenu ploču. Ploču za roštilj nemojte koristiti bez gumenog dijela s prednje strane.

• Za zagrijavanje posuđa postavite na najjaču toplinu. Smanjite snagu nakon postizanja temperature.

POZOR

Ne pregrijavajte pekač. To može oštetiti neljepljivu oblogu i dovesti do zapaljenja ulja ili masti.

Za okretanje ili vađenje pečenih komada nemojte koristiti metalni pribor! Preporučujemo uporabu drvenog pribora. Time ćete zaštititi neprianjajući sloj.

Ploču za roštilj nemojte vući po staklokeramičkoj ploči jer postoji opasnost od grebanja staklokeramičke ploče.

Podaci o akrilamidima

Važno rema najnovijim znanstvenim spoznajama, ako hrana puno potamni (naročito ona koja sadrži škrob), akrilamidi mogu dovesti zdravlje u opasnost. Stoga preporučujemo da kuhate na nižim temperaturama i da ne tamnite previše hranu.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Očistite posuđe nakon svake upotrebe.

Uvijek koristite posuđe za kuhanje čistog dna.

Posuđe operite u toploj sapunici pomoću meke četkice ili spužve.

Oštri predmeti i gruba sredstva za čišćenje oštećuju posuđe.

Preporučeno je pranje u perilici posuđa.

UPOZORENJE

Radi vaše sigurnosti, posuđe nemojte čistiti aparatima na paru ili pod visokim tlakom.

Korisni savjeti i preporuke 15

(16)

CS

POPIS SPOTŘEBIČE

Tato plotna je výrobek vysoké kvality vyrobený z hliníku s odolným, nepřilnavým povrchem.

Je plochá, a proto se hodí k používání na sklokeramických indukčních varných deskách.

UPOZORNĚNÍ

Nepoužívejte ji na plynových hořácích! Díky velikosti tohoto varného náčiní mohou unikat horké plyny, které mohou poškodit nebo zapálit blízké předměty (např. pracovní plochu, okolní vybavení, atd).

DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

Bezpečnost při provozu

• Před prvním použitím z náčiní odstraňte všechny obaly, nálepky a fólie.

• Ujistěte se, zda při přepravě nedošlo k poškození varného náčiní. Pokud je poškozené, nepoužívejte je.

• Varné náčiní nepoužívejte, když jsou poškozená držadla. Když jsou poškozená držadla, hrozí nebezpečí úrazu.

• Nebezpečí popálení! Varné náčiní může být během používání horké i na okrajích.

POZOR

Pozor, horká držadla! Pokud používáte varné náčiní, můžou se držadla zahřát. Při manipu‐

laci s varným náčiním používejte kuchyňské chňapky.

UPOZORNĚNÍ

Nebezpečí požáru! Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit.

Správné používání

• K obracení nebo odebírání připravovaných jídel nepoužívejte ostré příbory nebo škrabky vyrobené z ostrých či tvrdých materiálů (nerezová ocel, hliník, keramika) Doporučujeme používat dřevěné náčiní. Ochráníte tak nepřilnavý povrch před poškozením.

• Varné náčiní nepoužívejte jako pracovní nebo odkládací plochu.

• Používejte jej pouze s indukčními systémy ohřevu. Nepoužívejte jej u spotřebičů se sála‐

vým systémem ohřevu. Horké plochy sálavých systémů ohřevu by poškodily povrch var‐

ného náčiní!

• Dbejte, aby se varné náčiní nepřehřívalo! Mohlo by dojít k poškození nepřilnavého po‐

vrchu a následujícímu vznícení oleje či tuku.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

Před prvním použitím toto varné náčiní vyčistěte pomocí vlažné vody a mycího prostředku.

16 Popis spotřebiče

(17)

UŽITEČNÉ RADY A TIPY

Denní používání

• Varné náčiní položte na varnou desku. Dbejte na to, aby se plotna nedotýkala skleněné lišty. Nepoužívejte plotnu bez gumové části vpředu.

• Náčiní rozehřejte pomocí nejvyšší teploty. Po dosažení požadované teploty snižte tepel‐

ný výkon.

POZOR

Plotnu nepřehřívejte! Mohlo by dojít k poškození nepřilnavého povrchu a následujícímu vznícení oleje či tuku.

K odebírání či obracení připravovaného jídla nepoužívejte kovové náčiní! Doporučujeme používat dřevěné náčiní. Ochráníte tak nepřilnavý povrch před poškozením.

Plotnu nepřetahujte přes sklokeramický povrch varné desky! Mohlo by dojít k poškrábání sklokeramického povrchu varné desky.

Varování ohledně akrylamidů

Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Varné náčiní po každém použití očistěte.

Varné náčiní používejte vždy s čistou spodní stranou.

K jeho čištění používejte horkou mýdlovou vodu a měkký kartáček či houbičku.

Ostré předměty a abrazivní čisticí prostředky mohou varné náčiní poškodit.

Varné náčiní se nedoporučuje mýt v myčce nádobí.

UPOZORNĚNÍ

Z bezpečnostních důvodů nečistěte varné náčiní parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji.

Užitečné rady a tipy 17

(18)

DA

PRODUKTBESKRIVELSE

Bagepladen er et produkt i høj kvalitet lavet af aluminium med en holdbar slip-let belæg- ning.

Den flade bund gør den velegnet til brug på glaskeramiske kogeplader.

ADVARSEL

Den må ikke bruges på gasblus! De varme gasser kan undslippe som følge af størrelsen af kogegrejet og beskadige eller antænde genstande tæt på (f.eks. overflader på wok, omgivel- ser, osv.).

DAGLIG BRUG

Sikkerhed under brug

• Fjern al emballage, mærkater og folie fra kogegrejet, før det tages i brug.

• Kontrollér, at kogegrejet ikke har fået skader under transporten. Det må ikke bruges, hvis det er beskadiget

• Kogegrejet må ikke bruges, hvis håndtagene er beskadigede. Risiko for personskade, hvis håndtagene er ødelagt

• Risiko for forbrænding! Kogegrejet kan blive meget varmt, når det er i brug, også på kan- terne.

BEMÆRK

Varme håndtag! Hvis kogegrejet er i brug, kan håndtagene være meget varme. Brug en gry- delap, når du fjerner det varme kogegrej

ADVARSEL

Brandfare! For varm olie eller fedt kan antændes meget hurtigt.

Korrekt brug

• Brug ikke skarpt bestik eller skrabere, der er fremstillet af skarpe eller hårde materialer (rustfrit stål, aluminium, keramik), til at vende eller fjerne den tilberedte madvare! Vi an- befaler køkkenredskaber af træ. Dette beskytter sliplet-belægningen.

• Brug ikke kogegrejet som arbejds- eller frasætningsplads.

• Brug det kun til induktionsvarmesystemer. Det må ikke bruges på strålevarmeapparater.

Strålevarmeapparaters varme overflade beskadiger belægningen!

• Kogegrejet må ikke overophedes! Dette kan beskadige sliplet-belægningen, hvormed olie eller fedt kan antændes.

FØR IBRUGTAGNING

Rengør kogegrejet med varmt vand og opvaskemiddel før ibrugtagning.

18 Produktbeskrivelse

(19)

NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD

Daglig brug

• Sæt kogegrejet på kogepladen. Sørg for at bagepladen ikke har direkte kontakt med glas- set. Brug ikke bagepladen uden gummidelen i forkanten.

• Sæt den højeste varmeindstilling for at opvarme kogegrejet. Skru ned for varmen når temperaturen er nået.

BEMÆRK

Giv ikke risteren for meget varme! Dette kan beskadige sliplet-belægningen, hvormed olie eller fedt kan antændes.

Brug ikke metalliske redskaber til at vende eller fjerne det tilberedte emne! Vi anbefaler træ- redskaber til madlavning. Dette vil beskytte slip-let belægningen.

Træk ikke bagepladen hen over den glaskeramiske kogeplade! Der er risiko for at det vil ridse den glaskeramiske kogeplade.

Information om akrylmid

Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der dannes sundhedsskadeligt akrylamid, hvis du bruner maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor anbefaler vi, at du tilbereder ved lavest mulig temperatur og ikke bruner maden for meget.

VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

Rengør altid kogegrejet efter brug.

Brug altid kogegrej med ren bund.

Brug varmt sæbevand og en blød børste eller svamp til rengøringen.

Skarpe og skurende rengøringsmidler skader kogegrejet.

Det anbefales ikke at bruge en opvaskemaskine.

ADVARSEL

Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre kogegrejet med damp- eller højtryk- srenser.

Nyttige oplysninger og råd 19

(20)

NL

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

De bakplaat is een hoogwaardig product gemaakt van aluminium met een duurzame anti- aanbaklaag.

De platte bodem zorgt dat de pan geschikt is voor gebruik op glaskeramische inductiekook- platen.

WAARSCHUWING!

Gebruik de pan echter niet op gasringen! Vanwege de grootte van de pan kan er heet gas ontsnappen, waardoor items in de buurt (bijv. werkoppervlakken, afschermingen, etc.) be- schadigd kunnen raken of zelfs in brand kunnen vliegen.

DAGELIJKS GEBRUIK

Veiligheid tijdens gebruik

• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het kookgerei voordat u het in gebruik neemt.

• Controleer of de pan tijdens het transport niet beschadigd is. Als de pan is beschadigd, mag u hem niet gebruiken.

• Gebruik de pan niet als de handgrepen beschadigd zijn. Risico van verwonding als de handgrepen kapot zijn.

• Gevaar voor brandwonden! De pan kan tijdens het bakken, ook aan de randen, heet zijn.

LET OP!

Hete handgrepen! Als de pan wordt verwarmd, kunnen de handgrepen heet zijn. Gebruik de ovenwant voor het verplaatsen van de hete pan.

WAARSCHUWING!

Brandgevaar!Te hete vetten en oliën kunnen erg snel in brand vliegen.

Gebruik conform de voorschriften

• Gebruik geen scherp bestek of schrapers van scherpe of harde materialen (roestvrij staal, aluminium, keramisch) om het te bakken voedsel om te draaien of uit de pan te halen.

Wij bevelen houten keukengerei aan. Dit beschermt de antiaanbaklaag.

• De pan mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.

• Alleen voor gebruik op inductiekookplaten. Niet gebruiken op door straling verwarmde apparaten. Hete oppervlakken of stralingsverwarming beschadigen de coating!

• De pan niet oververhitten! Dit kan schade aan de antiaanbaklaag toebrengen en olie of vet kan in brand vliegen.

20 Beschrijving van het product

(21)

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Maak de pan voor het eerste gebruik schoon met warm water en afwasmiddel.

NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS

Dagelijks gebruik

• Plaats de pan op het kookoppervlak. Zorg ervoor dat de bakplaat niet direct contact maakt met de glazen balk. Gebruik de bakplaat niet zonder het rubberen deel ervoor.

• Gebruik de hoogste warmteinstelling om het kookgerei te verwarmen. Verlaag het ver- mogen als de temperatuur is bereikt.

LET OP!

De plaat niet oververhitten! Dit kan schade aan de antiaanbaklaag toebrengen en olie of vet kan in brand vliegen.

Gebruik geen metalen keukengerei om de etenswaren om te draaien of van de plaat te ha- len! Wij bevelen houten keukengerei aan. Dit beschermt de antiaanbaklaag.

Trek de bakplaat niet over de keramische glazen kookplaat! Zo kunnen krassen ontstaan op de keramische glazen kookplaat.

Informatie over acrylamides

Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.

ONDERHOUD EN REINIGING

Maak de pan na ieder gebruik schoon.

Gebruik altijd pannen met een schone bodem.

U maakt de pan in een heet sopje met een zachte borstel of spons schoon.

Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen de pan.

Wij raden het gebruik van een afwasmachine niet aan.

WAARSCHUWING!

Het reinigen van de pan met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.

Voor het eerste gebruik 21

(22)

ET

SEADME KIRJELDUS

Grillplaat on kvaliteettoode, mis on valmistatud alumiiniumist ja kaetud vastupidava tefloni‐

ga.Lame põhi võimaldab seda kasutada ka klaaskeraamilisel induktsioonipliidil.

HOIATUS

Ärge kasutage seda gaasipliidil! Kuna grillplaat on suur, võivad kuumad gaasid tungida selle alt lähedalasuvate esemeteni (nt tööpinnani vm) ja need põlema süüdata.

IGAPÄEVANE KASUTAMINE

Ohutus kasutamisel

• Enne grillplaadi esmakordset kasutamist eemaldage sellelt kogu pakend, kleebised ja kattekihid.

• Veenduge, et plaat ei ole transportimisel viga saanud. Kui see on juhtunud, ärge plaati kasutage.

• Ärge kasutage plaati, kui selle käepidemed on katki. Katkiste käepidemetega kaasneb vi‐

gastusoht

• Põletusoht! Kasutamise ajal võib plaat olla kuum ka servadest.

ETTEVAATUST

Kuumad käepidemed! Plaadi kasutamise ajal võivad ka käepidemed kuumaks minna. Kuu‐

ma plaati liigutades kasutage pajakindaid.

HOIATUS

Tulekahjuoht! Ülekuumenenud rasvad ja õlid süttivad väga kiirelt.

Õige kasutamine

• Valmistatava roa ümerpööramiseks või plaadilt äravõtmiseks ei tohi kasutada tervaid söögiriistu ega kõvadest materjalidest (roostevabast terasest, alumiiniumist, keraamikast) pannilabidaid. Soovitatav on kasutada puust köögiriistu. Puit ei riku teflonpinda.

• Ärge kasutage seadet tööpinnana ega hoiukohana.

• Kasutage seda ainult induktsioonpindadel. Ärge kasutage seda ringjatel kuumusallikatel.

Ringja pinnaga kuumusallikad rikuvad plaadi pinna!

• Ärge plaati üle kuumutage! See võib teflonpinda kahjustada ning õli ja rasvad võivad süt‐

tida.

ENNE ESIMEST KASUTAMIST

Enne esmakordset kasutamist peske plaati sooja vee ja nõudepesuvahendiga.

22 Seadme kirjeldus

(23)

VIHJEID JA NÄPUNÄITEID

Igapäevane kasutamine

• Asetage plaat pliidile. Jälgige, et grillplaat ei puutuks otse vastu klaasriba. Ärge kasutage grillplaati ilma eesmise kummiosata.

• Plaadi kuumutamiseks valige kõrgeim soojusaste. Kui plaat saavutab soovitud tempera‐

tuuri, vähendage võimsust.

ETTEVAATUST

Ärge plaati üle kuumutage! See võib teflonpinda kahjustada ning õli ja rasvad võivad süttida.

Ärge kasutage küpsetatava toidu pööramiseks või plaadilt eemaldamiseks metallist ese‐

meid! Soovitatav on kasutada puust köögiriistu. Puit ei riku teflonpinda.

Ärge grillplaati mööda klaaskeraamilist pinda lükake! See võib pliidi klaaspinda kriimustada.

Teave akrüülamiidide koht

Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist

sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.

PUHASTUS JA HOOLDUS

Puhastage plaati pärast igakordset kasutamist.

Kasutage alati puhta põhjaga plaati.

Puhastamiseks kasutage sooja seebivett ja pehmet harja või käsna.

Teravad vahendid ja abrasiivsed puhastusvahendid kahjustavad plaati.

Plaati pole soovitatav pesta nõudepesumasinas.

HOIATUS

Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.

Vihjeid ja näpunäiteid 23

(24)

FI

LAITTEEN KUVAUS

Paistoalusta on korkealuokkainen alumiinista valmistettu tuote, jossa on kestävä ja tarttu- maton pinta.

Sen tasaisen pohjan ansiosta se sopii käytettäväksi lasikeraamisten induktiokeittotasojen päällä.

VAROITUS!

Älä käytä sitä kaasutoimisissa keittotasoissa! kuuma kaasu voi vuotaa ulos keittoastian koon vuoksi ja aiheuttaa vaurioita lähellä oleviin kohteisiin tai sytyttää ne (esim. työtasot, ympä- ristöt, jne.).

PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

Käyttöturvallisuus

• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja suojamuovit keittoastiasta ennen sen ensim- mäistä käyttöä.

• Tarkista, ettei keittoastia ole vaurioitunut kuljetuksessa. Älä käytä tuotetta, jos se on vau- rioitunut.

• Älä käytä keittoastiaa, jos sen kahvat ovat vaurioituneet. Jos kahvat ovat rikkoutuneet, olemassa on henkilövahinkovaara.

• Palovammojen vaara! Myös keittoastian reunat voivat kuumentua käytön aikana.

HUOMIO

Kuumat kahvat! Jos keittoastia on käytössä, kahvat voivat olla kuumia. Siirrä kuumaa keit- toastiaa patalappuja käyttäen.

VAROITUS!

Tulipalon vaara! Ylikuumentunut rasva ja öljy syttyy herkästi palamaan.

Asianmukainen käyttö

• Älä käytä teräviä ruokailuvälineitä tai terävistä tai kovista materiaaleista (ruostumaton teräs, alumiini, keraaminen) valmistettuja kaapimia kypsennettävän ruoan kääntämiseen tai poistamiseen! Suosittelemme puisia keittiövälineitä. Täten tarttumaton pinta ei vauri- oidu.

• Älä käytä keittoastiaa työtasona tai laskualustana.

• Käytä sitä vain induktiivisissä kuumennusjärjestelmissä. Älä käytä säteilevissä kuumen- nuslaitteissa. Säteilevien kuumennuslaitteiden kuumat pinnat vaurioittavat pintaa!

• Älä ylikuumenna keittoastiaa! Sen tarttumaton pinta voi muutoin vaurioitua ja öljyt tai rasvat voivat syttyä.

24 Laitteen kuvaus

(25)

KÄYTTÖÖNOTTO

Puhdista keittoastia lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella ennen ensimmäistä käyttöker- taa.

HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ

Päivittäinen käyttö

• Aseta keittoastia keittotasolle. Varmista, ettei paistoalusta kosketa suoraan lasipalkkiin.

Älä käytä paistoalustaa ilman etuosassa olevaa kumiosaa.

• Kuumenna keittoastia korkeimmalla tehotasolla. Laske tehotasoa, kun lämpötila saavute- taan.

HUOMIO

Älä ylikuumenna keittoastiaa! Sen tarttumaton pinta voi muutoin vaurioitua ja öljyt tai ras- vat voivat syttyä.

Älä käytä metallisia välineitä kypsennetyn ruoan kääntämiseen tai poistamiseen! Suositte- lemme puisia keittiövälineitä. Täten tarttumaton pinta ei vaurioidu.

Älä vedä paistoalustaa lasikeraamisen keittotason päällä! Lasikeraamiseen keittotasoon voi muutoin tulla naarmuja.

Tietoa akryyliamidista

Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten) ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.

HOITO JA PUHDISTUS

Puhdista keittoastia jokaisen käytön jälkeen.

Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.

Puhdista se kuumalla saippuavedellä ja pehmeällä harjalla tai sienellä.

Terävät esineet ja hankaavat pesuaineet vahingoittavat keittoastiaa.

Emme suosittele astianpesukoneen käyttöä.

VAROITUS!

Turvallisuussyistä keittoastiaa ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.

Käyttöönotto 25

(26)

EL

ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ

Η σχαριέρα είναι προϊόν υψηλής ποιότητας κατασκευασμένη από αλουμίνιο με ανθεκτική αντικολλητική επίστρωση.

Η επίπεδη βάση της την καθιστά κατάλληλη για χρήση σε υαλοκεραμικές επαγωγικές εστίες.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Μην την χρησιμοποιείτε σε δακτυλίους αερίου! ενδέχεται να διαφύγουν θερμά αέρια λόγω του μεγέθους του σκεύους και να καταστρέψουν ή να προκαλέσουν πυρκαγιά σε κοντινά αντικείμενα (π.χ. επιφάνειες εργασίας, περιβάλλοντα χώρο κ.λπ.).

ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ

Ασφάλεια κατά τη λειτουργία

• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα αυτοκόλλητα και τις ζελατίνες από το μαγειρικό σκεύος πριν από την πρώτη χρήση.

• Βεβαιωθείτε ότι το μαγειρικό σκεύος δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μην το χρησιμοποιείτε αν έχει υποστεί ζημιά

• Μη χρησιμοποιείτε το σκεύος αν έχουν υποστεί ζημιά οι λαβές. Εάν έχουν σπάσει οι λα‐

βές, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού

• Ο κίνδυνος εγκαυμάτων! Το σκεύος μπορεί να είναι πολύ ζεστό κατά τη διάρκεια της λει‐

τουργίας, ακόμα και στα άκρα του.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Θερμές λαβές! Όταν το σκεύος βρίσκεται σε λειτουργία, οι λαβές μπορεί να είναι πολύ θερ‐

μές. Χρησιμοποιήστε το πανί φούρνου για να μετακινήσετε το θερμό σκεύος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Κίνδυνος πυρκαγιάς! Το καυτό λάδι και το λίπος μπορούν να αναφλεγούν πολύ γρήγορα.

Σωστή λειτουργία

• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά μαχαιροπίρουνα ή ξύστρες κατασκευασμένες από αιχμηρά ή σκληρά υλικά (ανοξείδωτο χάλυβα, αλουμίνιο, κεραμικό) για να γυρίσετε ή να αφαιρέσετε το μαγειρευόμενο φαγητό! Συνιστούμε ξύλινα μαγειρικά εργαλεία. Αυτά προστατεύουν την αντικολλητική επίστρωση.

• Μη χρησιμοποιείτε το σκεύος ως επιφάνεια εργασίας ή απόθεσης αντικειμένων.

• Χρησιμοποιείτε το σκεύος μόνο με συστήματα επαγωγικής θέρμανσης. Να μη χρησιμο‐

ποιείται με συσκευές ακτινοβολούμενης θερμότητας. Οι θερμές επιφάνειες των συσκευών ακτινοβολούμενης θερμότητας καταστρέφουν την επίστρωση!

• Μη θερμαίνετε υπερβολικά το μαγειρικό σκεύος! Κάτι τέτοιο μπορεί να καταστρέψει την αντικολλητική επιφάνεια καθώς και να προκαλέσει ανάφλεξη του λαδιού ή του λίπους.

26 Περιγραφή προϊόντος

(27)

ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ

Καθαρίστε το σκεύος με ζεστό νερό και απορρυπαντικό πιάτων πριν από την πρώτη χρήση.

ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ

Καθημερινή χρήση

• Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος. Προσέχετε να μην έρχεται απευθείας η σχαριέρα σε επαφή με τη γυάλινη μπάρα. Μη χρησιμοποιείτε τη σχαριέρα χωρίς το ελαστικό τμήμα στο μπροστινό μέρος.

• Ορίστε την υψηλότερη σκάλα μαγειρέματος για γρήγορη προθέρμανση του σκεύους.

Μειώστε το επίπεδο ισχύος όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μη θερμαίνετε υπερβολικά το μαγειρικό σκεύος! Κάτι τέτοιο μπορεί να καταστρέψει την αντι‐

κολλητική επίστρωση καθώς και να προκαλέσει ανάφλεξη του λαδιού ή του λίπους.

Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαγειρικά εργαλεία για να γυρίσετε ή να αφαιρέσετε το μαγει‐

ρευόμενο φαγητό! Συνιστούμε ξύλινα μαγειρικά εργαλεία. Αυτά προστατεύουν την αντικολλη‐

τική επίστρωση.

Μη σέρνετε τη σχαριέρα επάνω στην υαλοκεραμική εστία! Υπάρχει κίνδυνος να χαραχθεί η υαλοκεραμική εστία κατ' αυτόν τον τρόπο.

Πληροφορίες για τα ακρυλαμίδια

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σύμφωνα με τις νεότερες επιστημονικές γνώσεις, το ρόδισμα των τροφίμων (ιδίως όσων περιέχουν άμυλο), μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο υγείας λόγω των

ακρυλαμιδίων. Για το λόγο αυτό, συνιστάται να μαγειρεύετε τα φαγητά στη χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία και να αποφεύγετε το έντονο ρόδισμα.

ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ

Καθαρίζετε το σκεύος μετά από κάθε χρήση.

Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με καθαρό πάτο.

Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο και μαλακή βούρτσα ή σφουγγάρι.

Τα αιχμηρά αντικείμενα και τα καθαριστικά που χαράσσουν προκαλούν φθορές στο σκεύος.

Δεν συνιστούμε τη χρήση πλυντηρίου πιάτων.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Για τη δική σας ασφάλεια, μην καθαρίζετε το σκεύος χρησιμοποιώντας συσκευές καθαρι‐

σμού με ατμό ή υψηλή πίεση.

Πριν από την πρώτη χρήση 27

(28)

HU

TERMÉKLEÍRÁS

Az alumíniumból készült, kiváló minőségű serpenyő strapabíró, tapadásgátló bevonattal rendelkezik.

Lapos főzőfelületének köszönhetően használható az üvegkerámia felületű, indukciós tűzhe‐

lyeken is.

VIGYÁZAT

Nem szabad azonban gáztűzhelyen használni! Mérete miatt forró gázok szökhetnek meg az edény oldalánál, és károsíthatják vagy lángra lobbanthatják a közeli tárgyakat (munkafelüle‐

tet stb.).

NAPI HASZNÁLAT

Biztonság használat közben

• Az első használat előtt a távolítson el minden csomagolóanyagot, matricát és fóliát a fő‐

zőedényről.

• Győződjön meg arról, hogy a sütőlap nem sérült-e meg a szállítás közben. Sérülten ne használja.

• Ne használja a sütőlapot, ha sérültek a fogói. A sérült fogók miatti sérülésveszély.

• Égésveszély! Használat közben még a széleinél is forró lehet a sütőlap.

FIGYELEM

Forróak a fogók! Forróak lehetnek a sütőlap használata során a fogói. Konyharuhát hasz‐

náljon a forró sütőlap mozgatásához.

VIGYÁZAT

Tűzveszély! Nagyon gyorsan meggyulladhatnak a forró zsírok vagy olajok.

Helyes használat

• Ne használjon éles vagy kemény anyagokból (rozsdamantes acél, alumínium, kerámia) készült éles evő- vagy kaparóeszközöket a készített étel megfordítására vagy levételére!

Fából készült főzőeszközök használata ajánlott. Ez védi a tapadásmentes réteget.

• Soha ne használja a sütőlapot tárolásra vagy munkafelületként.

• Csak indukciós sütőrendszereknél használja. Ne használja sugárzással fűtőtt készülé‐

keknél. Károsítják a bevonatot a sugárzással fűtő készülékek forró felületei!

• Ne hevítse túl a sütőlapot! Ez károsítja a tapadásmentes bevonatot, valamint begyullad‐

hatnak az olajok és a zsírok.

AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

Az első használat előtt meleg vízzel és mosogatószerrel tisztítsa a sütőlapot.

28 Termékleírás

(29)

HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK

Napi használat

• Helyezze az edényt a tűzhelyre. Ügyeljen arra, hogy a serpenyő ne érintkezzen közvetle‐

nül az üvegrúddal. Ne használja a serpenyőt az elülső oldali gumirész nélkül.

• Az edény felmelegítéséhez válassza ki a legmagasabb hőfok beállítást. Ha eléri a megfe‐

lelő hőmérsékletet, csökkentse a teljesítmény-szintet.

FIGYELEM

Ne hevítse túl a serpenyőt! Ez károsíthatja a tapadásgátló bevonatot, és a zsír vagy olaj lángra lobbanhat.

Soha ne használjon fémeszközt az étel megfordításához vagy kivételéhez! Fából készült eszközök használatát javasoljuk. Ezzel kímélheti a tapadásgátló bevonatot.

Ne húzza végig a serpenyőt a kerámia főzőlap felületén! Előfordulhat, hogy a kerámia főző‐

lap felülete megsérül.

Tudnivaló az akril-amidokról

Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint az ételek pirításakor (különösen a magas keményítőtartalmú élelmiszerek esetén) keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély mértékben pirítsa meg.

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

Minden használat után tisztítsa meg a sütőlapot.

Mindig olyan sütőlapot használjon melyeknek tiszta az alja.

Forró szappanos vizet és puha kefét vagy szivacsot használjon a tisztításához.

Az éles eszközök és a dörzshatású tisztítóanyagok károsítják a sütőlapot.

Mosogatógép használata nem ajánlott.

VIGYÁZAT

Biztonsági okokból ne tisztítsa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezéssel a sütőlapot.

Hasznos javaslatok és tanácsok 29

(30)

KK

БҰЙЫМ СИПАТТАМАСЫ

Кәсіпқой қуырғыш табақ - берік жабыспайтын жабыны бар алюминийден жасалған жоғары сапалы өнім.

Оның жайпақ түбі шыны керамикадан жасалған индукциялық пештерде пайдалануға қолайлы.

Назарыңызда болсын!

Оны газ оттықтарында қолданбаңыз! Ыстық газ ыдыстың аумағынан шығып кетіп, маңайдағы заттарды (мысалы, жұмыс алаңын, айналасын т.б.) бүлдіруі немесе тұтандыруы мүмкін.

ӘРКҮНДІК ҚОЛДАНУ

Пайдалану кезіндегі қауіпсіздік

• Бірінші рет пайдаланар алдында барлық орамдарын, жапсырмалары мен төсемдерін алыңыз.

• Ыдыстардың тасымалдау кезінде бүлінбегеніне көз жеткізіңіз. Бүлініп қалса қолданбаңыз

• Тұтқаларына нұқсан келген ыдыстарды қолданбаңыз. Тұтқалары сынып қалса жарақат алу қаупі бар

• Күйіп қалу қаупі бар! Қолдану барысында ыдыс, ыдыстың шеті ысиды.

Сақтандыру туралы ескерту!

Тұтқалары ыстық! Ыдыс қолданылып тұрса, тұтқалары ысып тұрады. Ыстық ыдысты жылжытқан кезде қолғапты қолданыңыз

Назарыңызда болсын!

Өрт шығу қатері бар!Қатты қызған тоңмай мен өсімдік майлары тез тұтануы мүмкін.

Дұрыс пайдалану

• Піскен тағамды өткір немесе қатты заттан (тот баспайтын болат, алюминий, керамика) жасалған ас үй құралымен немесе қырғыштармен алмаңыз! Ағаш ас үй құралдарын қолдануды ұсынамыз. Бұл ыдыстың майда қаптамасын қорғайды.

• Ыдысты жұмыс орны немесе зат сақтайтын орын ретінде қолданбаңыз.

• Тек индукциялық пісіру құрылғыларында қолданыңыз. Қатты қызып тұрған құрылғыларда қолданбаңыз. Қыздырғыш құрылғының беті ыдыстың майда қаптамасын бүлдіруі мүмкін.

• Ыдысты шамадан тыс қатты қыздырмаңыз! Себебі майда қаптамасына нұқсан келіп, май немесе тоңмай тұтанып кетуі мүмкін.

30 Бұйым сипаттамасы

(31)

БІРІНШІ ҚОЛДАНҒАНҒА ДЕЙІН

Ыдысты алғаш пайдаланар алдында жылы сумен және ыдыс жууға арналған жуғыш затпен жуыңыз.

ПАЙДАЛЫ НҰСҚАУЛАР МЕНЕН КЕҢЕСТЕР

Күнделікті пайдалану

• Ыдысты пісіру алаңына қойыңыз. Қуырғыш табақтың шыны пенельге тура

жанаспауын қадағалаңыз. Қуырғыш табақты алдыңғы жағындағы резеңке бөлігінсіз қолданбаңыз.

• Ыдысты қыздыру үшін ең жоғары қыздыру параметріне қойыңыз. Температура жеткілікті болғанда, қуат деңгейін азайтыңыз.

Сақтандыру туралы ескерту!

Қуыру құрылғысын тым қатты қыздырмаңыз! Бұл жабыспайтын жабынын бүлдіріп, онда болуы мүмкін майды тұтандыруы мүмкін.

Пісіріліп жатқан тағамды аударыстыру немесе алу үшін металл құралдарды қолданбаңыз! Ағаштан жасалған асханалық құралдарды қолданған жөн. Бұл жабыспайтын жабынды қорғайды.

Қуырғыш табақты шыны керамика пештің үстімен сүйремеңіз! Шыны керамика пештің бетіне сызат түсуі мүмкін.

Акриламидтер бойынша ақпарат

Өте маңызды! Ең соңғы ғылыми мәліметтерге сәйкес, тағамды (әсіресе құрамында крахмал бар) қуырған кезде, акриламидтер денсаулыққа қатер төндіруі

мүмкін.Сондықтан, біз тағамды ең төмен температурада пісіруді және тым қатты қуырмауды ұсынамыз.

КҮТУ МЕНЕН ТАЗАЛАУ

Ыдысты әр пайдаланып болған сайын тазалап отырыңыз.

Ыдысты қолданғанда табаны әрқашан таза болсын.

Тазалау үшін ыстық сабынды су мен жұмсақ шөткені немесе жөкені қолданыңыз.

Өткір заттар мен жеміргіш тазалау құралдары ыдысты бүлдіруі мүмкін.

Ыдыс жуғыш машинаны қолдануды ұсынбаймыз.

Назарыңызда болсын!

Өз қауіпсіздігіңізді қамтамасыз ету үшін ыдысты тазалау үшін бу құрылғысын немесе жоғары қысыммен тазалайтын құрылғыларды қолданбаңыз.

Бірінші қолданғанға дейін 31

(32)

LV

IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS

Sildelementa plāksne ir augstas kvalitātes produkts, kas izgatavots no alumīnija ar izturīgu pārklājumu, pie kura nelīp ēdiens.

Tā plakanā virsma padara to piemērotu lietošanai ar stikla keramikas indukcijas plītīm.

BRĪDINĀJUMS

Neizmantojiet uz gāzes riņķiem! Ēdiena gatavošanas trauka izmēra dēļ var izkļūt karstas gāzes, kas var bojāt vai aizdedzināt tuvumā esošos priekšmetus (piemēram, darba virsmas, malas utt.).

IZMANTOŠANA IKDIENĀ

Drošība lietošanas laikā

• Pirms ēdiena gatavošanas trauku pirmās lietošanas reizes noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes.

• Pārbaudiet, vai ierīces transportēšanas laikā tai nav radušies bojājumi. Neizmantojiet to, ja tā ir bojāta.

• Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāti rokturi. Tādā gadījumā pastāv risks savainoties.

• Var apdedzināties! Darbības laikā ierīces malas arī var stipri sakarst.

UZMANĪBU

Rokturi ir karsti! Rokturi sakarst, ierīcei darbojoties. Izmantojiet trauku dvieli, kad pārvietojiet ierīci.

BRĪDINĀJUMS

Aizdegšanās risks! Pārkarsēti tauki un eļļa var ātri uzliesmot.

Pareiza lietošana

• Neizmantojiet asus galda piederumus vai skrāpjus, kas izgatavoti no asiem, cietiem ma‐

teriāliem (nerūsošs tērauds, alumīnijs, keramika), lai pagrieztu vai noņemtu pagatavoto ēdienu. Iesakām izmantot koka galda piederumus. Tādējādi tiks aizsargāts piedegumdro‐

šais pārklājums.

• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.

• Izmantojiet vienīgi ar indukcijas karsēšanas sistēmām. Neizmantojiet uz sakarsētām ierī‐

cēm. Siltumu izstarojošo ierīču karstās virsmas var sabojāt pārklājumu!

• Nepārkarsējiet ierīci! Tādējādi var sabojāt piedegumdrošo pārklājumu, bet tauki un eļļa var uzliesmot.

32 Izstrādājuma apraksts

(33)

PIRMS PIRMĀS IESLĒGŠANAS

Pirms ierīces pirmās izmantošanas nomazgājiet to ar siltu ūdeni un trauku mazgāšanas līdz‐

ekli.

NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI

Izmantošana ikdienā

• Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku uz gatavošanas virsmas. Sildelementa plāksne nedrīkst nonākt tiešā kontaktā ar stikla stieni. Nelietojiet sildelementa plāksni bez priekš‐

daļā izvietotās gumijas detaļas.

• Lai sasildītu ēdiena gatavošanas trauku, iestatiet augstāko sildīšanas pakāpi. Kad vaja‐

dzīgā temperatūra sasniegta, samaziniet jaudas līmeni.

UZMANĪBU

Nepārkarsējiet rosteri! Tas var bojāt pretpiedegumu pārklājumu, un eļļa vai tauki var aizdeg‐

ties.

Lai apgrieztu vai noņemtu pārtiku, nelietojiet metāla piederumus! Ieteicams izmantot koka piederumus. Šādi tiks pasargāts pretpiedegumu pārklājums.

Nevelciet sildelementa plāksni pāri stikla keramikas plītij! Šādi var saskrāpēt stikla kerami‐

kas plīti.

Informācija par akrilamīdiem

Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.

KOPŠANA UN TĪRĪŠANA

Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.

Lietojiet ierīci vienīgi ar tīru pamatni.

Tīriet ar karstu ziepjūdeni un mīkstu birsti vai sūkli.

Asi un skrāpējoši tīrīšanas līdzekļi var sabojāt iekārtu.

Neiesakām mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.

BRĪDINĀJUMS

Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai augstspiediena tīrīšanas aprīkoju‐

mu.

Pirms pirmās ieslēgšanas 33

(34)

LT

GAMINIO APRAŠYMAS

Grilio plokštė yra aukštos kokybės, iš aliuminio pagamintas gaminys su patvaria, nesvylan‐

čia danga.

Jis turi lygų pagrindą, todėl yra tinkamas naudoti ant stiklokeraminių indukcinių viryklių.

ĮSPĖJIMAS

Nenaudokite jo ant dujinių viryklių žiedų! Dėl prikaistuvio dydžio gali išsiveržti karštos dujos ir pažeisti arba padegti šalia esančius daiktus (pvz., darbo paviršius, apvadus ir pan.).

KASDIENIS NAUDOJIMAS

Sauga naudojimo metu

• Prieš naudodami pirmą kartą, nuo prikaistuvio nuimkite visas pakuotės medžiagas, lipdu‐

kus ir apsauginius sluoksnius.

• Patikrinkite, ar prikaistuvis nebuvo apgadintas transportavimo metu. Nenaudokite, jeigu jis yra apgadintas

• Nenaudokite prikaistuvio, jeigu rankenėlės yra apgadintos. Jeigu rankenėlės sulaužytos, kyla pavojus susižeisti

• Kyla pavojus nusideginti! Veikdamas prikaistuvis gali įkaisti, taip pat ir jo kraštai.

ATSARGIAI

Karštos rankenėlės! Naudojant prikaistuvį, rankenėlės gali įkaisti. Keldami ar nešdami pri‐

kaistuvį, naudokite virtuvės šluostę ĮSPĖJIMAS

Gaisro pavojus! Pernelyg įkaitę riebalai ir aliejus labai lengvai užsiliepsnoja.

Tinkamas naudojimas

• Kepamiems maisto produktams apversti arba išimti nenaudokite aštrių įrankių arba gran‐

diklių, pagamintų iš aštrių arba kietų medžiagų (nerūdijančio plieno, aliuminio, kerami‐

kos)! Rekomenduojame naudoti medinius virtuvės įrankius. Taip apsaugosite nesvylančią dangą nuo pažeidimo.

• Nenaudokite prikaistuvio vietoj darbastalio arba daiktams laikyti.

• Naudokite tik su indukcinėmis kaitinimo sistemomis. Nenaudokite ant spinduliavimo šilu‐

mos šaltiniais šildomų prietaisų. Šilumą skleidžiančių šildytuvų karšti paviršiai pažeis dan‐

gą!

• Neperkaitinkite prikaistuvio! Tai gali pažeisti nesvylančią dangą ir aliejus arba riebalai gali užsiliepsnoti.

34 Gaminio aprašymas

(35)

PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART

Prieš pirmą kartą naudodami prikaistuvį, išplaukite jį šiltu vandeniu ir indų plovikliu.

NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.

Kasdienis naudojimas

• Padėkite prikaistuvį ant kaitlentės. Įsitikinkite, kad grilio plokštė tiesiogiai neliestų stiklo juostos. Nenaudokite grilio plokštės be priekyje esančios guminės dalies.

• Norėdami įkaitinti prikaistuvį, nustatykite didžiausią kaitinimo nuostatą. Pasiekus nustaty‐

tą temperatūrą, sumažinkite galios lygį.

ATSARGIAI

Neperkaitinkite keptuvo! Tai gali pažeisti nesvylančią dangą ir aliejus arba riebalai gali užsi‐

liepsnoti.

Nenaudokite jokių metalinių įrankių kepamiems produktams apversti arba paimti! Rekomen‐

duojame naudoti medinius virtuvės įrankius. Taip apsaugosite nesvylančią dangą nuo pažei‐

dimo.

Netempkite grilio plokštės stiklo keramikos kaitlentės paviršiumi! Galite subraižykite stiklo keramikos kaitlentės paviršių.

Informacija apie akliamidus

Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Valykite prikaistuvį po kiekvieno panaudojimo.

Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.

Valymui naudokite muiluotą vandenį ir minkštą šepetėlį arba kempinę.

Aštrios ir šlifuojančios valymo priemonės sugadins prikaistuvį.

Nerekomenduojame plauti indaplovėje.

ĮSPĖJIMAS

Saugos sumetimais nevalykite prikaistuvio garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.

Prieš naudojantis pirmąkart 35

(36)

NO

PRODUKTBESKRIVELSE

Grillplaten er et kvalitetsprodukt fremstilt av aluminium med et slitesterkt slippbelegg.

Den flate bunnen gjør den egnet for bruk på glasskeramiske induksjonskoketopper.

ADVARSEL

Må ikke brukes på gassringer! Varm gass kan unnslippe på grunn av kokekarets størrelse, og kan ødelegge eller sette fyr på gjenstander i nærheten (f.eks. arbeidsflater, skap osv.).

DAGLIG BRUK

Sikkerhet under bruk

• Fjern all emballasje, klistremerker og belegg fra grillplaten før første gangs bruk.

• Kontroller at planchagrillen ikke har blitt skadet under transport. Ikke bruk den hvis den er skadet.

• Ikke bruk planchagrillen hvis håndtakene er skadet. Hvis håndtakene er ødelagt, risikerer du å skade deg.

• Fare for forbrenning! Planchagrillen blir varm når den brukes, også på kantene.

OBSVarme håndtak! Håndtakene kan bli varme når planchagrillen brukes. Bruk grytekluter når du flytter på planchagrillen når den er varm.

ADVARSEL

Brannfare! Overopphetet fett og olje kan ta fyr veldig raskt.

Riktig bruk

• Ikke bruk skarpe kjøkkenredskaper eller skraper laget av skarpe eller harde materialer (rustfritt stål, aluminium, keramikk) til å snu eller ta ut den ferdigstekte maten! Vi anbe- faler kjøkkenredskaper i tre. De skader ikke slippbelegget.

• Ikke bruk planchagrillen som arbeidsoverflate og ikke oppbevar ting på den.

• Skal kun brukes med induksjonsvarme. Skal ikke brukes med elektrisk varme. De varme overflatene på en elektrisk koketopp vil ødelegge belegget!

• Ikke overopphet planchagrillen! Det kan skade slippbelegget, og olje og fett kan ta fyr.

FØR FØRSTE GANGS BRUK

Rengjør planchagrillen med varmt vann og oppvaskmiddel før første gangs bruk.

36 Produktbeskrivelse

(37)

NYTTIGE TIPS OG RÅD

Daglig bruk

• Sett kokekaret på koketoppen. Pass på at grillplaten ikke er i direkte kontakt med glas- søylen. Ikke bruk grillplaten uten gummidelen foran.

• Velg det høyeste effekttrinnet for å varme opp grillplaten. Senk varmen når temperatu- ren er nådd.

OBSGrillplaten må ikke overopphetes! Det kan skade slippbelegget, og olje og fett kan ta fyr.

Ikke bruk metallredskaper til å snu eller ta ut den tilberedte maten! Vi anbefaler kjøkkenred- skaper i tre. De skader ikke slippbelegget.

Ikke dra grillplaten over den glasskeramiske koketoppen! Det kan lage riper i toppen.

Informasjon om akrylamider

Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan akrylamider utgjøre en helsefare når det stekes ved høy temperatur (særlig mat som inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at du tilbereder maten ved så lav temperatur som mulig og ikke steker den for hardt.

STELL OG RENGJØRING

Rengjør planchagrillen etter hver gang du bruker den.

Sørg for at planchagrillen alltid har ren bunn når du bruker den.

Rengjør den med varmt såpevann og en myk børste eller en svamp.

Skarpe gjenstander og skurende rengjøringsmidler skader planchagrillen.

Vi anbefaler ikke å bruke oppvaskmaskin.

ADVARSEL

For din egen sikkerhets skyld må du ikke rengjøre planchagrillen med damp- eller høy- trykkspyler.

Nyttige tips og råd 37

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet und die Tür geschlossen ist.. Drücken Sie Program wiederholt, bis die Kontrolllampe des gewünschten

Turn the pressure chamber a 180° to the right (Make sure that the rim of the model cup is clean) and turn locking ring b 180° to the front.. The magnetic valve opens and the

MAINTENANCE After every treatment, please use the neutral reagent clear leather, the dust, stains on the plastic cover, in order to prevent premature aging of the leather

PL Nazwa produktu Model Pojemność zbiornika kontrolnego Maksymalne ciśnienie CZ Název výrobku Model Objem kontrolní nádoby Maximální tlak FR Nom du produit Modèle Capacité de

Appareils avec une lampe de four HZ339020 Afin que le compartiment de cuisson se nettoie automatique- ment pendant le fonctionnement, vous pouvez post-équiper les parois

PHYSA FLORENCE WHITE PHYSA FLORENCE BEIGE PRODUCT MODEL.. MODEL PRODUKTU MODEL VÝROBKU MODÈLE MODELLO

15. Produkt należy umiejscowić na równej powierzchni, która jest w stanie wytrzymać obciążenie produktu oraz przedmiotów na nim umieszczonych. Należy

(app.oped.de تن ت�نإلا عقوم يف� ح ش�لا ويديف) ءادترلا ةقيرط VACOpedes Diabetic ي�بجتلا ءاذح ءادترا ةقيرط مقف )4 ةروص( فلاغلا يف� تايركلا عمجت ةلاح يف�. )3 ةروص(