• Keine Ergebnisse gefunden

Experiment 5: Preposition omission in English .1 Background.1 Background

3.2 Movement restrictions: Preposition omission

3.2.3 Experiment 5: Preposition omission in English .1 Background.1 Background

Experiment 4 shows that DP short answers to PP questions are degraded in a language which lacks P-stranding, like German, just like the PSG predicts. Ex-periment 5 investigates the pattern for English. Introspective examples from the literature like (14), which I repeat for convenience as (27), and corpus data (Nykiel 2017) suggest that it is possible to omit the preposition in English, but Merchant et al. (2013) present no evidence on how subjects respond to this in an acceptabil-ity rating paradigm. The prediction of the PSG is that omitting the preposition in fragments as (27) should be (i) relatively more acceptable than in German and (ii) at least as acceptable as realizing it.

(27) Who was Peter talking with? (Merchant 2004a: 685)

a. With Mary. Preposition realization

b. Mary. Preposition omission

In addition to testing these predictions, experiment 5 investigates whether the acceptability of fragments is reflected in the acceptability of the left dislocation structures from which fragments are derived according to the movement and deletion account. This is predicted by the “original” version of the movement and deletion account of fragments (Merchant 2004a), which underlies the rea-soning of the experiments by Merchant et al. (2013). In the case of preposition omission, the preference for omitting the preposition in a fragment should reflect the preference for P-stranding in the corresponding full sentence: If the bare DP Mary was preferred over the PPto Mary in (27), so should be P-stranding (28a) over pied-piping (28b).

(28) a. Mary, Peter was talking with. P-stranding

b. With Mary, Peter was talking. Pied-piping

Experiment 5 tests this in a 2×2 design crossing Sententiality with Preposi-tion omission/realizaPreposi-tion (in fragments) or P-stranding/pied-piping (in full sen-tences). Since the left dislocation structures in (28) contain a redundant matrix clause and the unmotivated fronting operation, I expected them to be overall

degraded as compared to fragments. In order to avoid a potential floor effect, Sententiality was tested as a between subjects IV. In this setting, Merchant (2004a) predicts the absence of a significant interaction between the two pre-dictors, since he expects that expressions that are preferred in a left-peripheral position will be more acceptable to the same extent as fragments.

3.2.3.2 Materials

The stimuli were mostly identical to those used in the German experiment 4, which were translated into American English by a native speaker.26Since English allows for P-stranding and P-stranding has been argued to be preferred over pied-piping specifically in colloquial speech (Pullum & Huddleston 2002: 628),27the preposition in the context question was always stranded. This ensured that P-stranding is not blocked due to semantic, pragmatic or processing reasons, such as the congruence between question and answer (see also Section 3.2.5.1). All materials were introduced by the same context story as in experiment 4. For the reasons discussed above, I tested not only fragments, but also the full sentences which underlie the fragments according to the movement and deletion account (29). In German this was not required, because P-stranding is generally assumed to be ungrammatical.

3.2.3.3 Procedure

54 native speakers of American English were recruited via the Prolific Aca-demiccrowdsourcing platform for a web-based acceptability rating study, which was conducted using the LimeSurvey presentation software. Each participant re-ceived £2 for participation.28Subjects were asked to read the materials and then

26One item had to be replaced because its English counterpart did not involve a preposition.

27Pullum & Huddleston (2002: 628–631) also note that the choice between pied-piping and P-stranding in English is not always totally unconstrained, as some contexts strongly favor or require either of the variants. For instance, they argue that P-stranding is favored in case of prepositional verbs (i), while pied-piping is in case of adjunct PPs (ii).

(i) a. Whatiare you asking forti? (Pullum & Huddleston 2002: 629) b. ?[For what]iare you askingti?

(ii) a. *[What circumstances]iwould you do a thing like that underti? b. [Under what circumstances]iwould you do a thing like thatti?

(Pullum & Huddleston 2002: 631)

28SinceProlific Academicis a British platform, payments are made in pounds and transferred to the participants’ PayPal accounts.

rate the naturalness of the italicized target utterance in the context of the ques-tion on a 7-point Likert scale (7 = fully natural). They were assigned to one out of four lists. Sententiality was tested between subjects, because the marked-ness of the non-contrastive topicalization structures in (27) could yield a floor effect otherwise. Consequently, the materials were distributed across four lists according to a 2×2 Latin square design, so that each subject saw each token set in one Preposition condition, half of the subjects saw only sentences and half only fragments. Just like in experiment 4, each subject rated 20 items (10 per Prep-osition condition). Materials were mixed with 20 materials from experiment 9 and 45 fillers. All fillers consisted of context stories followed by a dialogue.

The target utterance was always the last utterance in that dialogue, and fillers were adapted so that participants assigned to the fragment lists rated only frag-ments and those working on the sentential lists only sentences. Materials were presented in individually fully randomized order. Fillers included five ungram-matical controls, which contained e.g. wrong auxiliaries or voice. Four subjects who rated more than 50% of these with 6 or 7 points on the scale, were excluded from further analysis.

Figure 3.6: Mean ratings and 95% CIs for experiment 5.

3.2.3.4 Results

Figure 3.6 provides a summary of the average ratings across conditions. The frag-ment data show that the omission of the preposition was slightly more acceptable

in English (𝜇 = 6.04, 𝜎 = 1.55) than its realization (𝜇 = 5.5, 𝜎 = 1.67). The sen-tential left dislocation constructions were heavily degraded across the board no matter whether the preposition was stranded (𝜇 = 2.32, 𝜎 = 1.43) or pied-piped (𝜇 = 2.52, 𝜎 = 1.52). Like in the previous rating studies, the data were analyzed with CLMMs inRfollowing the procedure described in Section 3.1.1.5. The full model contained fixed effects for Preposition, Sententiality and Position of the trial in the experiment as well as all two-way interactions thereof. It also contained by-item random intercepts and slopes for Preposition, Sentential-ity and the interaction thereof and by-subject random intercepts and slopes for Preposition. By-subject random effects for Sententiality were not included, because this IV was tested between subjects.

Table 3.10: Fixed effects in the final CLMM for experiment 5.

Predictor Estimate SE 𝜒2 𝑝

Preposition 0.258 0.138 3.83 0.062 .

Sententiality 2.997 0.322 54.94 <0.001 ***

Preposition:Sententiality 0.499 1 11.73 <0.001 ***

The final model (see Table 3.10) contains a significant main effect of Sen-tentiality (𝜒2 = 54.94, 𝑝 < 0.001), which shows that short answer fragments are rated better than the presumably underlying left dislocation structures. The marginal main effect of Preposition shows that across the board there is no sig-nificant difference between P-stranding/PP fragments and pied-piping/DP frag-ments (𝜒2 = 3.38, 𝑝 < 0.06), but the significant interaction between the two predictors (𝜒2= 11.73, 𝑝 < 0.001) suggests that specifically in the fragment con-dition DP fragments are more acceptable than PP fragments.

3.2.3.5 Discussion

Experiments 4 and 5 had the purpose of empirically testing the pattern that the PSG predicts with respect to preposition omission in languages with and with-out P-stranding. Taken together, the experiments empirically confirm the pattern that the PSG predicts for German and English short answer fragments. In Ger-man, omitting the preposition in the answer is strongly degraded. In contrast, in English both DP and PP fragments are rated as relatively acceptable, and the omission of the preposition is actually preferred over its realization. This is in line with the prediction that omitting the preposition in short answers is degraded in languages that lack P-stranding, but at least as acceptable as realizing it in

The English data from experiment 5, however, also show that all of the left dis-location structures that underlie fragments according to movement and deletion are strongly degraded. Furthermore, there is a significant interaction between Sententiality and Preposition: Contrary to what Merchant (2004a) predicts, the preference for omitting the preposition in fragments does not match the ac-ceptability of the corresponding left dislocation structures. This observation can be reconciled with the PSG if the exceptional movement version of the theory (Weir 2014a) is assumed, which, however, does not predict a strict parallelism between fragments and left dislocation. Given the discussion on pied-piping in the introduction to this section, Weir (2014a) would have to explain pied-piping as the result of a ban on extracting PPs which are the complement of a preposi-tion (Abels 2003, 2012). In that case, fronting the complete PP is the only way to evacuate focused constituents from the ellipsis site (Heck 2008).

The PSG does not explain why omitting the preposition is preferred in my materials in English. A possible reason for this could be that this is due to P-stranding in the question. This could either reflect a general preference for omit-ting the preposition whenever it is given in the question (this is not possible in German), or be an effect of question-answer congruence, as already hinted at above. I return to this question in experiment 7.

The data also have implications for the other theories of fragments discussed in Chapter 2. For the nonsentential and in situ deletion accounts, the challenge is to provide an explanation for the data from experiments 4 and 5 that does not rely on movement. Experiments 6 and 7 test such non-movement accounts of the preposition omission data, which are based on case checking (experiment 6) and a nonsyntactic parallelism between question and answer (experiment 7). Empirical evidence for either of these hypotheses would leave movement-based accounts without an explanatory benefit over the simpler in situ deletion account.

The results also tentatively speak against the claim by Bergen & Goodman (2015) that fragments are ungrammatical. Since the missing preposition (as well as the other omitted material) was unambiguously retrievable from the question, their account does not predict a crosslinguistic difference between English and German with respect to the acceptability of DP fragments. In fact, if all that mat-ters is whether the hearer can retrieve the omitted material, preposition omission might be expected to bemoreacceptable in German than in English, because the German DP has prepositional case marking which restricts the set of possible prepositions. For instance, a hearer who encounters a dative DP fragment can figure out that the missing preposition must be among those requiring dative, whereas such a cue is not available in English. This prediction is therefore dis-confirmed by the data. This argument of course does not neglect the relevance

of information-theoretic and processing-based factors to the acceptability and usage of fragments. The experiments in Chapter 5 show that predictability plays an important role in the choice between omitting and realizing words.

3.2.4 Experiment 6: Preposition omission and case