• Keine Ergebnisse gefunden

ЛАБОРАТОРНЫЕ ЦЕНТРИФУГИ RC 20 / RC 30 VX

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "ЛАБОРАТОРНЫЕ ЦЕНТРИФУГИ RC 20 / RC 30 VX"

Copied!
4
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

ЛАБОРАТОРНЫЕ ЦЕНТРИФУГИ RC 20 / RC 30 VX

C3

• Выгрузка осадка с помощью съёмного фильтрующего мешка

• Ручное или полуавтоматическое управление циклом

• Установка центрифуги напольная или на этаже

• Сменные элементы центрифуги

• Возможность проводить тесты как фильтрации, так и декантации для разделения жидкости и твердого вещества

• Возможность использования не только в лабораториях, но для пилотных тестов, а также для мелкосерийных производств (kilolab)

ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦЕНТРИФУГ ТИПА RC

• Работа в жестких условиях:

переработка коррозийных продуктов, агрессивных сред, взрывоопасная атмосфера…

RC 30 VxR

RC 30 Vx

НАДЁЖНОСТЬ УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ

ПРОСТОТА ОБСЛУЖИВАНИЯ михия - фармацевтика

пищевая отрасль

(2)

ОСНОВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ЦЕНТРИФУГ ТИПА RC20 / RC30

ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Барабан

Ø 200 мм (RC20) или

Ø 300 мм (RC30) со съёмным фильтрующим мешком.

Безопасность

Центрифуга поставляется со всеми устройствами безопасности в

соответствии с последними европейскими стандартами.

Ручное управление центрифугой с помощью пульта управления, установленного на раме.

Электрический шкаф Независимый

водонепроницаемый шкаф.

Управление Ручное управление центрифуги через пульт управления на раме.

Конструкционный материал Все контактирующие с продуктом части, включая внешний корпус, изготовлены из нержавеющей стали AISI 316.

Жёсткая рама Вертикальная

центрифуга, установлена на 4 резиновых

виброамортизаторах.

Привод

Приводится в действие односкоростным боковым электромотором, приводные клиновые антистатические ремни. Мотор соединен с преобразователем частоты для запуска, остановки и смены скорости.

Все моторы и электрическое оборудование имеют степень защиты IP55.

Крышка с уплотнительной прокладкой из этилен-пропилена

Уплотнительная прокладка и зажимной винт, механизм блокировки, трубка подачи и стеклянное

смотровое окошко.

ТИП барабана Ø мм

Высота барабана

мм

Полезный объём

л

Рабочая загрузка

кг

Скорость вращения

об/мин

Длинна

мм Ширина

мм Высота

мм Вес

кг

RC 20 200 100 1,2 1,5 3000 780 440 645 130

RC 30 300 150 5,5 6,85 3000 780 440 645 130

(3)

ВЗРЫВОЗАЩИЩЕННОЕ ИСПОЛНЕНИЕ / ATEX СООТВЕТСТВИЕ Изготовление согласно директиве ATEX (для стран ЕС) или оснащение взрывозащищенным электрооборудованием (для стран за пределами ЕС).

Возможность поставки силовой панели управления во взрывобезопасном корпусе.

ИНЕРТИЗАЦИЯ

Центрифуга газогерметична для инертного газа под давлением (10 мбар) для инертизации азотом (соответствующие трубки + крышка специальной

конструкции с уплотнением для большей герметичности).

Возможность поставки системы контроля инертизации (СКИ) и гидравлического сифона для герметизации трубки вывода фильтрата.

МАТЕРИАЛЫ

Разные типы нержавеющей стали или сплавов для всех, смачиваемых продуктом частей. Уплотнение крышки из витона или витона, инкапсулированного фторопластом, силикона и силиконовой резины, инкапсулированной фторопластом.

Трубка промывки кека с одной или несколькими распылительными форсунками.

Передвижная тележка из углеродистой или нержавеющей стали.

Удаление жидкости переливом или отборной трубкой (доступна только для ротора Ø 300 мм) или через отверстия с резьбовыми пробками на дне

неперфорированного барабана

Держатель пробирок

Сменные трубки подачи (прямые или изогнутые)

.• Трубка мойки CIP с поворотной распылительной головкой

Дополнительные трубки на крышке (подача пара).

Таймер цикла

Антивибрационное защитное устройство (акселерометр)

Защита от шума (звукоизоляционные пластины на внутренней стороне

рамы)

Защита вала

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВА НИЕ И

ПРИ НА

ДЛ ЕЖОН

ТС И Насос на трубке

вывода жидкости.

Дополнительный съёмный фильтрующий мешок

для барабана Ø 200 или Ø 300 мм, изготовлен из фильтрующей ткани разных материалов на выбор.

Стандартный неперфорированный барабан для

декантации Ø 200 мм (полезный объём 1, 2 л) или Ø 300 мм (полезный объём 5, 5 л) или барабан с двумя парами отверстий в верхней части и с винтовыми заглушками для настройки разных полезных объёмов ротора.

Лампа осмотра на дополнительном смотровом окошке.

АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ И СПЕЦИАЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Панель питания и управления

на раме центрифуги.

(4)

ВЕЛИКОБРИТАНИЯ Rousselet UK Ltd Parkside House, 17 East Parade

HARROGATE NORTH YORKSHIRE HG1 5LF

Tel: + 44 (0)1 423 530 093 Fax: + 44 (0)1 423 530 120 E-mail: devans@rousselet-robatel.com

ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА Rousselet Robatel CZ

Počernická 96 108 00 PRAHA 10 ČESKÁ REPUBLIKA Tel: +420 296 411 402 Fax: +420 296 411 403 E-mail: cz@rousselet-robatel.com

Robatel Inc.США 703 West Housatonic Street

PITTSFIELD MA 01201 Tel: + 1 413 499 4818 Fax: + 1 413 499 5648 E-mail: sales@rousselet-robatel.us ГЛАВНЫЙ ОФИС

ROUSSELET ROBATEL 45 Avenue Rhin et Danube Parc d’activité économique de Marenton

07104 ANNONAY - FRANCE Tel.: +33 / (0) 4 75 69 22 11 Fax: +33 / (0) 4 75 67 69 80 E-mail: info@rousselet-robatel.com

WWW.ROUSSELET-ROBATEL.COM

• Двойная оболочка корпуса, с термальной изоляцией или без

• Увеличенная максимальная скорость: в зависимости от конфигурации центрифуги, характеристик перерабатываемого раствора, а также с разрешения ROUSSELET ROBATEL, центрифуга может быть настроена со скоростью вращения ротора 3500 или 4000 об/мин

• Съёмный барабан Ø 200 мм или Ø 300 мм, вращается приводом несъёмного держателя барабана или ротора (только у центрифуг для импрегнации) максимальная скорость ограничена до 1500 об/мин

• Ротор специальных форм, размеров и объёмов

• Финишная отделка поверхности по желанию заказчика (лучший уровень полировки или электролитическая полировка)

• Дизайн центрифуги для размещения в защитном контейнменте или в стерильном перчаточном боксе

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВЕРСИИ

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

In order to open the device after having cooked the meal, it is necessary to wait until the pressure inside the device.. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo

Gdy urządzenie jest już złożone, należy podłączyć przewód panelu sterowania do urządzenia2. W tym celu wtyczkę krótszego z przewodów elektrycznych należy podłączyć

При применении в качестве центробежного экстрактора для осуществления жидкостной экстракции, исходный раствор, содержит одно или более растворимых

Ovládání odstředivky je manuální prostřednict- vím ovládacího boxu umístěného na jejím rámu. Elektrická skříň Nezávislá

МАТЕРИАЛЫ ПОКРЫТИЯ Исполнение из нержавеющей стали с покрытием HALAR и сплавом Alloy C, с прокладкой крышки, трубкой для промывки кека, трубкой подачи

t) Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem nebo poškození zařízení, nedovolte, aby se voda, pára, olej, čisticí roztok nebo jakákoli jiná tekutina dostala do

g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf

Bitte versuchen Sie daher die gesamte Ausatemluft durch das RC-Cornet ® PLUS auszuatmen, um die Therapie so effektiv wie möglich zu gestalten.. Das RC-Cornet ® PLUS ist