• Keine Ergebnisse gefunden

DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d emploi / ES Instructivo de servicio

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d emploi / ES Instructivo de servicio"

Copied!
72
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .

ZERT IF IZ I E R T E S

Q M - S Y STEM

DIN EN ISO 9001

DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio

DE WIG Schweißbrenner-System AUT-WIG EN TIG welding torch system AUT-WIG

FR Système de torche de soudage TIG AUT-TIG ES Sistema de antorcha de soldadura TIG AU-TIG 20G/200W/400W

EN 60 974-7

(2)

Original Betriebsanleitung AUT-WIG

DE Original Betriebsanleitung

© Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.

1 Identifikation DE-3

1.1 EU-Konformitätserklärung DE-3 1.2 Pflichten des Betreibers DE-3 2 Produktbeschreibung DE-4 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE-4 2.2 Nicht bestimmungsgemäße

Verwendung DE-4

2.3 Technische Daten DE-4

2.4 Abkürzungen DE-5

2.5 Typenschild DE-5

3 Sicherheitshinweise DE-5

3.1 Klassifizierung DE-6

3.2 Angaben für den Notfall DE-6

4 Lieferumfang DE-6

4.1 Transport DE-7

4.2 Lagerung DE-7

5 Funktionsbeschreibung DE-7

6 Inbetriebnahme DE-8

6.1 WIG-Schweißbrenner ausrüsten DE-8

6.1.1 AUT-WIG 20G/400W DE-8

6.1.2 AUT-WIG 200W DE-9

6.2 Wolframelektode DE-9

6.3 WIG-Schweißbrenner anschließen DE-9 6.4 Schutzgasmenge einstellen DE-10 6.5 Kühlmittel anschließen DE-10

7 Betrieb DE-11

7.1 Schweißprozess DE-12

8 Außerbetriebnahme DE-12 9 Wartung und Reinigung DE-12

9.1 Grundreinigung DE-14

10 Störungen und deren

Behebung DE-14

11 Demontage DE-15

12 Entsorgung DE-15

12.1 Werkstoffe DE-15

12.2 Betriebsmittel DE-16

12.3 Verpackungen DE-16

13 Anhang DE-16

13.1 Maßskizzen Brenner DE-16

(3)

AUT-WIG 1 Identifikation

1 Identifikation

Die WIG-Schweißbrenner werden in der Industrie und im Gewerbe zum Schutzgasschweißen mit inerten Gasen (WIG) eingesetzt. Diese Baureihe ist in allen Schweißpositionen einsetzbar. Die WIG-Schweißbrenner gibt es in flüssiggekühlter- und luftgekühlter Ausführung. Für die flüssiggekühlte Ausführung ist ein Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die WIG-Schweißbrenner AUT-WIG.

Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden.

1.1 EU-Konformitätserklärung

im Sinne der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Anhang III.

Hiermit erklären wir, Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker 7-9, 35418 Alten-Buseck

dass die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIG-Schweißbrenner aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns vorliegenden Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und

Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der WIG-Schweißbrenner verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

1.2 Pflichten des Betreibers

In dem EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) sind die nationale Umsetzung der Rahmenrichtlinie (89/391/EWG) sowie die dazugehörigen

Einzelrichtlinien und davon besonders die Richtlinie (89/655/RWG) über die Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit, jeweils in der gültigen Fassung, zu beachten und einzuhalten. In Deutschland ist das

Arbeitsschutzgesetz sowie die Betriebssicherheitsverordnung zu beachten.

Der Betreiber hat ferner sicherzustellen, dass die WIG-Schweißbrenner in Verbindung mit Schweißgeräten der EG-Richtlinie EMV (04/108/EG) entspricht und die Signalverwertung der integrierten Schweißstrom- überwachung gegen vagabundierende Ströme ordnungsgemäß installiert wird.

Bezeichnung WIG-Schweißbrenner AUT-WIG 20G/200W/400W Einschlägige EG-Richtlinien EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Anhang III Angewandte harmonisierte Norm DIN EN 60 974 Teil 7

Tab. 1 EU-Konformitätserklärung

(4)

2 Produktbeschreibung AUT-WIG

2 Produktbeschreibung

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die WIG-Schweißbrenner sind zum sicheren Schweißen von niedrig und hochlegierten Werkstoffen zu verwenden. Sie sind für den Roboter- und Automateneinsatz konzipiert. Eine darüber hinaus gehende Nutzung ist untersagt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.

2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

Als nicht bestimmungsgemäß gilt jede andere Verwendung als die unter

„Bestimmungsgemäße Verwendung“ angegeben. Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der Leistungssteigerung sind nicht zulässig.

2.3 Technische Daten

Temperatur der Umgebungsluft beim Schweißen - 10 °C bis + 40 °C

Transport und Lagerung - 25 °C bis + 55 °C

Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C

Tab. 2 Temperatur der Umgebungsluft

Spannungsart DC oder AC

Polung der Elektroden bei DC in der Regel negativ

Führungsart maschinengeführt

Spannungsbemessung 141 V Scheitelwert

Max. Lichtbogenzünd- und Stabilisierungsspannung

6 kV

Schutzart der maschinenseitigen Anschlüsse IP2X (EN 60 529)

Schutzgas nach DIN EN 439

Elektrode handelsübliche Wolframelektroden für WIG- Verfahren, vorzugsweise stahlungsarm

Elektrodenlänge 175 mm

Erforderliche Kühlgeräteleistung 800 W Tab. 3 Allgemeine Brennerdaten nach EN 60 974-7

(5)

AUT-WIG 3 Sicherheitshinweise

*Gemäß EN 60 974-7 ist der Wert für Wechselstrom (AC) mit 70% des geprüften Gleichstromwertes (DC) anzugeben. Alle Angaben beziehen sich auf 4 m Schlauchpakete. Entnehmen Sie weitere Informationen, bezüglich lieferbare Schlauchpaketausführungen und Leistungsdaten den aktuellen Bestellunterlagen.

2.4 Abkürzungen

2.5 Typenschild

Die WIG-Schweißbrenner sind mit einer Gravur am Brennerkörper gekennzeichnet. Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben:

• Angabe der Werksbescheinigung, Produktionsstempel auf dem Brennerhals, z.B. AUT 400W, 8-stelligen Bestellnummer auf Lieferschein 3 Sicherheitshinweise

Beachten Sie das beiligende Dokument Sicherheitshinweise.

Typ Kühlart Belastung ED Elektro-

den-  Gasdurch- fluss

Kühlung Brennerein- gangsdruck

DC AC* Vorlauf-

temp. max.

Durch- fluss min.

min. max.

AUT- WIG

A A % mm l/min °C l/min bar bar

20G luft 200 140 60 0,5 - 3,2 7 - 20

200W flüssig 220 160 100 0,5 - 3,2 7 - 20 50 0,7 2,5 3,5

400W flüssig 400 280 100 0,5 - 4,0 7 - 20 50 0,7 2,5 3,5

Tab. 4 Produktspezifische Brennerdaten (EN 60 974-7)

AUT-WIG WIG-Maschinenschweißbrenner

AC Wechselstrom

DC Gleichstrom

MAK Max. Arbeitsplatzkonzentration gesundheitsschädlicher Arbeitsstoffe Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzklassifizierung

W flüssiggekühlt

WIG Wolfram-Inertgas

Tab. 5 Abkürzungen

(6)

4 Lieferumfang AUT-WIG

3.1 Klassifizierung

Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor spezifischen Arbeiten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes:

3.2 Angaben für den Notfall

Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen:

• Strom

Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte.

4 Lieferumfang

GEFAHR

Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.

WARNUNG

Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwerste Verletzungen die Folge sein.

VORSICHT

Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.

HINWEIS

Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können.

• Anschlussfertige WIG-Schweißbrenner AUT-WIG (ohne Ausrüstung) • Betriebsanleitung Für den funktionsfähigen WIG-Schweißbrenner AUT-WIG benötigen Sie Ausrüstteile, die auf den jeweiligen Brennertyp und Elektrodendurchmesser abgestimmt sind. Für diese Ausrüstteile sind entsprechende Ausrüstkits verfügbar. Separat bestellen müssen Sie folgendes:

• Ausrüstkit • Wolframelektrode

Tab. 6 Lieferumfang

(7)

AUT-WIG 5 Funktionsbeschreibung Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter

www.binzel-abicor.com.

4.1 Transport

Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.

4.2 Lagerung

Physikalische Bedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum:

Siehe Tab. 2 Temperatur der Umgebungsluft auf Seite DE-4 5 Funktionsbeschreibung

Der WIG-Schweißbrenner ist Bestandteil eines Schweißsystems. Mit den entsprechenden Betriebsmitteln wird der Lichtbogen zum schweißen erzeugt.

Beim WIG-Schweißen wird eine Wolframelektrode und ein inertes Gas verwendet. Schmelzbad und Lichtbogen werden durch das inerte Gas vor atmosphärischen Einflüssen geschützt. Über das Spannhülsengehäuse bzw.

über die Gaslinse wird der Strom auf die Wolframelektrode übertragen. Das Zünden des Lichtbogens ist abhängig von der Ausführung der Stromquelle und wird deshalb nicht weiter beschrieben. Das Schlauchpaket dient als Versorgungsleitung und beinhaltet alle Anschlusselemente.

Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins!

Bei Beschädigungen Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)!

Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.

Verpackung für den Rückversand

Verwenden Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung und das Originalverpackungsmaterial. Bei auftretenden Fragen zur Verpackung und Transportsicherung nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Lieferanten.

Tab. 7 Transport

(8)

6 Inbetriebnahme AUT-WIG 6 Inbetriebnahme

6.1 WIG-Schweißbrenner ausrüsten

6.1.1 AUT-WIG 20G/400W

1 Überwurfmutter (6) von Führungssrohr (4) abschrauben.

2 Spannhülse (5) in Führungssrohr (4) stecken und mit Überwurfmutter (6) sichern.

3 Führungssrohr (4) in Brennerkörper (3) schrauben.

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf

Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage-und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:

• Schalten Sie die Stromquelle aus.

• Sperren Sie die Gaszufuhr ab.

• Ziehen Sie den Netzstecker.

HINWEIS

• Die Inbetriebnahme der WIG-Schweißbrenner darf nur durch geschultes Personal erfolgen.

VORSICHT Verletzungsgefahr

Durchstich bzw. Einstich durch angeschliffene Elektrodenspitze.

• Nicht in den Gefahrenbereich greifen.

• Schutzhandschuhe tragen.

1 Gasdüse 2 Gaslinse 3 Brennerkörper

4 Führungssrohr 5 Spannhülse 6 Überwurfmutter

7 Wolframelektrode

Abb. 1 20G/400W ausrüsten

1 2 3 4

5 6

7

(9)

AUT-WIG 6 Inbetriebnahme

4 Gaslinse (2) in Brennerkörper (3) schrauben.

5 Wolframelektrode (7) von vorne in Brennerkörper (3) einstecken.

6 Gasdüse (1) auf Gaslinse (2) schrauben.

7 Wolframelektrode (7) auf benötigtes Maß einstellen und mit Führungsrohr (4) festschrauben.

6.1.2 AUT-WIG 200W

1 Spannhülse (4) mit Gaslinse (2) in Brennerkörper schrauben.

2 Wolframelektrode (5) von vorne in Brennerkörper (3) einstecken und mit Gaslinse (2) festziehen.

3 Gasdüse (1) auf Gaslinse (2) schrauben.

6.2 Wolframelektode

Die Elektrodenart ist nach EN ISO 6848 festgelegt. Die maximale Elektrodenlänge ist abhängig vom Brennertyp.

2.3 Technische Daten auf Seite DE-4

6.3 WIG-Schweißbrenner anschließen

1 Maschinenseitige Schlauchpaketanschlüsse mit Stromquelle verbinden und mit Anschlussmutter sichern.

1 Gasdüse 2 Gaslinsex

3 Brennerkörper 4 Spannhülse

5 Wolframelektrode Abb. 2 AUT-WIG 200W ausrüsten

1 2 3

4 5

HINWEIS

• Das Schweißverhalten wird durch die Wahl der Wolframelektrode und den Verschleiß beeinflusst. Ein glatter, riefenfreier Anschliff der Wolframelektrode wirkt sich positiv auf das Schweißergebniss aus.

HINWEIS

• Beachten Sie die Betriebsanleitung des Stromquellen Herstellers.

(10)

6 Inbetriebnahme AUT-WIG 6.4 Schutzgasmenge einstellen

1 Schutzgasflasche an Drahtvorschubsystem anschließen.

2 Gasmenge durch Druckminderer der Schutzgasflasche einstellen.

6.5 Kühlmittel anschließen HINWEIS

• Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab.

• Um eine Verstopfung durch Verunreinigung in der Schutzgas-versorgung zu verhindern, müssen Sie das Flaschenventil vor dem Anschluss kurz öffnen. Dadurch werden evtl. Verunreinigungen ausgeblasen.

• Alle Schutzgasverbindungen gasdicht herstellen.

WARNUNG Verbrennungsgefahr

Der WIG-Schweißbrenner wird durch zu geringen Kühlmittelstand überhitzt.

• Schutzhandschuhe tragen.

• Regelmäßig Kühlmittelstand überprüfen.

HINWEIS

• Gilt nur für flüssiggekühlte WIG-Schweißbrenner.

• Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und rücklauf ordnungsgemäß installiert sind. Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot

• Achten Sie darauf, dass flüssiggekühlte WIG-Schweißbrenner nur mit dem ABICOR BINZEL Kühlmittel BTC-15 betrieben werden.

1 Kühlmittelrücklauf-Schlauch 2 Kühlmittelvorlauf-Schlauch 3 Umlaufkühlgerät (Anschlüsse) Abb. 3 Kühlmittel anschließen

1

3 2

(11)

AUT-WIG 7 Betrieb Entlüften Sie bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem

Schlauchpaketwechsel das gesamte Kühlsystem wie folgt:

1 Kühlmittelvorlauf-Schlauch (2) an Umklaufkühlgerät (3) anschließen.

2 Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) am Umlaufkühlgerät (3) lösen und über einen Auffangbehälter halten.

3 Öffnung am Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) verschließen und durch wiederholtes, abruptes Öffnen wieder frei geben.

4 Umlaufkühlgerät (3) ausschalten und Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) wieder anschließen.

7 Betrieb

HINWEIS

• Wiederholen Sie diesen Vorgang so lange, bis das Kühlmittel kontinuierlich und blasenfrei abläuft.

• Kontrollieren Sie die Mindestfüllmenge am Umlaufkühlgerät.

GEFAHR

Atemnot und Vergiftungen durch Einatmen von Phosgengas Beim Schweißen von Werkstücken, die mit chlorhaltigen Lösungsmitteln entfettet wurden, entsteht Phosgengas.

• Rauch und Dämpfe nicht einatmen.

• Für ausreichend Frischluft sorgen.

• Werkstücke vor dem Schweißen mit klarem Wasser abspülen.

• Keine chlorhaltigen Entfettungsbäder in der Nähe des Schweißplatzes aufstellen.

GEFAHR Verbrennungsgefahr

Bei Schweißarbeiten kann durch sprühende Funken, glühende Werkstücke oder durch heiße Schlacke eine Flammenbildung entstehen.

• Arbeitsbereich nach Brandherden kontrollieren.

• Geeignete Brandschutzmittel am Arbeitsplatz zur Verfügung stellen.

• Werkstücke nach dem Schweißen abkühlen lassen.

• Vor Schweißarbeiten, die Massezange ordnungsgemäß am Werkstück oder Schweißtisch befestigen.

(12)

8 Außerbetriebnahme AUT-WIG

7.1 Schweißprozess

1 Schutzgasflasche öffnen.

2 Schweißvorgang starten.

3 Lichtbogen nach dem Zünden ohne Längsbewegung über die zu verschweißenden Werkstoffkanten halten, bis sich ein Schmelzbad bildet.

4 Den Brenner gleichmäßig über die gesamte Nahtlänge führen.

5 Schweißvorgang beenden.

6 Halten Sie den Brenner nach dem Abschalten noch einige Sekunden über der Endstelle. Durch das nachströmende Gas erstarrt die Schmelze, ohne das Bindefehler entstehen.

8 Außerbetriebnahme

1 Schutzgas-Nachströmzeit abwarten.

2 Absperrventil der Gaszufuhr schließen.

3 Stromquelle ausschalten.

9 Wartung und Reinigung

Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion.

WARNUNG Blendung der Augen

Der durch das Schweißen erzeugte Lichtbogen kann Augen schädigen.

• Schutzkleidung, bzw. Augenschutz tragen.

HINWEIS

• Die Bedienung ist ausschließlich Fachkräften vorbehalten.

• Da der WIG-Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb, die Betriebsanleitungen der schweiß-technischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Schweiß-stromquelle beachten.

• Stellen Sie sicher, dass alle zum WIG-Schweißen erforderlichen Parameter entsprechend der Schweißaufgabe an der Stromquelle eingestellt sind.

(13)

AUT-WIG 9 Wartung und Reinigung

Nachfolgend aufgeführte Teile der WIG-Schweißbrenner unterliegen Verschleiß und Verschmutzung. Diese Teile müssen deshalb regelmäßig gewartet und gereinigt werden.

Anschleifen der Wolframelektrode

Das Anschleifen der Wolframelektrode ist abhängig vom Verschleiß und muss deshalb nach Bedarf vorgenommen werden.

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf

Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:

• Schalten Sie die Stromquelle aus.

• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.

• Ziehen Sie den Netzstecker.

GEFAHR Stromschlag

Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel.

• Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation.

• Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissen Teile aus.

HINWEIS

• Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.

• Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden.

• Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzkleidung.

HINWEIS

• Die Länge der Elektrodenspitze sollte etwa das 1-1,5 fache des Elektrodendurchmessers betragen.

(14)

10 Störungen und deren Behebung AUT-WIG

Verwenden Sie zum anschleifen der Wolframelektrode ein Schleifgerät mit Diamantscheibe. Beachten Sie hierzu folgendes:

• Zentrischer Anschliff zur Mittelachse.

• Automatische Antriebsregelung der Wolframelektrode durch Schwerkraft.

• Für alle Elektrodendurchmesser einstellbar.

• Stufenlose Winkeleinstellung.

9.1 Grundreinigung

Wir empfehlen Ihnen eine wöchentliche Grundreinigung. Reinigungsart und - häufigkeit werden durch den Betreiber des Schweißsystems bestimmt und festgelegt.

10 Störungen und deren Behebung

Abb. 4 Anschleifen der Wolframelektrode

HINWEIS

• Führen die angegebenen Maßnahmen nicht zum Erfolg, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller.

• Beachten Sie auch die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B. Stromquelle, Schweißbrenner-System, Umlaufkühlaggragat usw.

Störung Ursache Behebung

Kein Lichtbogen • Stromzuleitung zum Werkstück oder Brenner unterbrochen

• Stromquelle defekt

• Schaltschütz in der Stromquelle nicht aktiviert

• Stromkreis schließen

• Instand setzen

• Siehe Betriebsanleitung Stromquelle Tab. 8 Störungen und deren Behebung

(15)

AUT-WIG 11 Demontage

11 Demontage

Die Demontage darf nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die Abschalt-prozeduren unbedingt eingehalten werden. Beachten Sie dabei auch die im

Schweißsystem eingebundenen Komponenten.

1 WIG-Schweißbrenner von Stromquelle lösen.

12 Entsorgung

Bei der Entsorgung sind die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien zu beachten. Um das Produkt ordnungsgemäß zu entsorgen, müssen Sie es zuerst demontieren.

Siehe 11 Demontage auf Seite DE-15 12.1 Werkstoffe

Dieses Produkt besteht zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden können und dadurch Brennerkörper

oder

Stromzuleitung überhitzt

• Kühlmitteldurchfluss nicht ausreichend

• Schweißstrom zu hoch

• Kühlmittelschlauch oder flüssiggekühltes Stromkabel verengt oder verschlossen

• Wolframelektrode lose

• Umlaufkühlaggregat auf Funktion und Leistung prüfen

• Reduzieren

• Durchfluss prüfen ggf. austauschen

• Mit Brennerkappe festziehen

Störung Ursache Behebung

Tab. 8 Störungen und deren Behebung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf

Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:

• Schalten Sie die Stromquelle aus.

• Sperren Sie die Gaszufuhr ab.

• Schalten Sie sie gesamte Schweißanlage aus.

• Ziehen Sie den Netzstecker.

HINWEIS

• Beachten Sie die Informationen von 8 Außerbetriebnahme auf Seite DE-12.

(16)

13 Anhang AUT-WIG gekennzeichnet, so dass eine Sortierung und Fraktionierung der Materialien zum späteren Recycling vorbereitet ist.

12.2 Betriebsmittel

Öle, Schmierfette und Reinigungsmittel dürfen nicht den Boden belasten und in die Kanalisation gelangen. Diese Stoffe müssen in geeigneten Behältern aufbewahrt, transportiert und entsorgt werden. Beachten Sie dabei die entsprechenden örtlichen Bestimmungen und die Hinweise zur Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter.

Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden.

12.3 Verpackungen

ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet.

13 Anhang

13.1 Maßskizzen Brenner

1 Isolator 2 Brennerkörper

3 Wasseranschluss G 1/8“

4 Strom-Wasseranschluss M12x1 5 Gasanschluss G 1/8“

6 Führungsrohr

7 Gasdüse

Abb. 5 Maßskizze AUT WIG 400

Spannbereich 100

1 2 3 4 5

6 7

8

210

24,5 28

25

42

(17)

AUT-WIG 13 Anhang

1 Isolator 2 Brennerkörper

3 Strom-Wasseranschluss M12x1 4 Führungsrohr

5 Gasdüse Abb. 6 Maßskizze AUT WIG 20 G

Spannbereich 100

1 2 3

4 5

8

240

18,5 28

25

25,5

1 Gasdüse 2 Brennerkörper 3 Strom-Wasseranschluss M12x1

Abb. 7 Maßskizze AUT WIG 200

1 2 3

26,05

25,9

96,5

182,5

(18)

English Translation of the original operating instructions AUT-WIG

EN English Translation of the original operating instructions

© The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions. All trademarks mentioned in the operating instructions are the property of their respective owners.

1 Identification EN-3

1.1 EU Declaration of Conformity EN-3 1.2 Responsibilities of the User EN-3 2 Product Description EN-3

2.1 Designated Use EN-3

2.2 Use contrary to the designated use EN-4

2.3 Technical Data EN-4

2.4 Abbreviations EN-5

2.5 Nameplate EN-5

3 Safety Instructions EN-5

3.1 Classification EN-5

3.2 Emergency information EN-6

4 Components EN-6

4.1 Transport EN-7

4.2 Storage EN-7

5 Functional Description EN-7 6 Putting into operation EN-7 6.1 Equipping the TIG welding torches EN-8

6.1.1 AUT-WIG 20G/400W EN-8

6.1.2 AUT-WIG 200W EN-9

6.2 Tungsten electrode EN-9

6.3 Connecting the TIG welding torch EN-9 6.4 Setting the shielding gas quantity EN-9 6.5 Connecting the coolant EN-10

7 Operation EN-11

7.1 Welding process EN-12

8 Putting out of operation EN-12 9 Maintenance and cleaning EN-13

9.1 Basic cleaning EN-14

10 Troubleshooting EN-14

11 Dismounting EN-15

12 Disposal EN-15

12.1 Materials EN-15

12.2 Materials EN-16

12.3 Consumables EN-16

12.4 Packaging EN-16

13 Appendix EN-16

13.1 Dimensional diagrams Torch EN-16

(19)

AUT-WIG 1 Identification

1 Identification

TIG welding torches are used in industry and in the trade for inert gas welding using tungsten electrodes and inert gases. This series can be used in all welding positions. TIG welding torches are available in liquid-cooled and air-cooled models. The liquid-cooled model requires a re-circulating cooling unit. These operating instructions only describe the TIG welding torches

AUT-WIG. TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts.

1.1 EU Declaration of Conformity

according to EC Low Voltage Directive 2006/95/EC, Annex III.

We, Alexander BINZEL Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker 7-9, 35418 Alten-Buseck

hereby declare that, on the basis of their design and construction, the TIG welding torches described in these operating instructions comply with the basic safety and health requirements of the EC directive. Any modification of the TIG welding torches not agreed with us will void this declaration.

1.2 Responsibilities of the User

Within the EEA (European Economic Area) the current version of the national implementation of the Framework Directive (89/391/EEC) and the related individual directives and, of these, especially Directive (89/655/EEC) concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work must be adhered to. In Germany, the Job Protection Law and the Company Safety Ordinance must be heeded. In addition, the operator must ensure that the TIG welding torches in connection with welding units comply with the EC EMC Directive (04/108/EC) and that the signal utilization of the integrated welding current monitoring against stray currents is installed properly.

2 Product Description 2.1 Designated Use

TIG welding torches must be used for safe welding and low- and high-alloy materials. They are designed for robot and automatic use. Any use beyond that Designation TIG welding torches AUT-WIG 20G/200W/400W Relevant EC Directives EC Low Voltage Directive 73/23/EEC, Annex III Harmonized standard applied DIN EN 60 9747 Part 7

Tab. 1 EU Declaration of Conformity

(20)

2 Product Description AUT-WIG is prohibited. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing conditions.

2.2 Use contrary to the designated use

Any use other than that described under "Designated Use" is considered contrary to the designated use. Unauthorized conversions or power increase modifications are not allowed.

2.3 Technical Data

Ambient temperature Welding - 10 °C to + 40 °C Transport and storage - 25 °C to + 55°C

Relative humidity up to 90 % at 20 °C

Tab. 2 Physical conditions

Type of voltage DC or AC

DC polarity of the electrodes Usually negative

Type of use automatic

Voltage rating 141 V peak value

Max. arc ignition and stabilization voltage 6 kV Protection type of the machine-side

connections

IP2X (EN 60 529)

Shielding gas as per DIN EN 439

Electrode industry standard tungsten electrodes suitable for TIG use, preferably low radiation

Electrode length 175 mm

Required cooling unit capacity 800 W Tab. 3 General torch data (EN 60 974-7)

Type Type of cooling

Load ED Elec-

trode  Gas flow

Cooling Torch inlet

pressure

DC AC* Max. supply

temp.

Min.

flow

min. max.

AUT- WIG

A A % mm l/min °C l/min bar bar

20G air 200 140 60 0.5 - 3.2 7 - 20

200W liquid 220 160 100 0.5 - 3.2 7 - 20 50 0.7 2.5 3.5

Tab. 4 Product-specific torch data (EN 60 974-7)

(21)

AUT-WIG 3 Safety Instructions

*According to EN 60 974-7 the value for alternating current (AC) must be given at 70% of the tested direct current value (DC). All data refer to 4 m hose assemblies. For any further information regarding the available hose assembly designs and performance data, please refer to the order documentation.

2.4 Abbreviations

2.5 Nameplate

TIG welding torches are marked with an engraving at the torch body. When making any inquiries, please remember the following information:

• Specify the certificate of conformity, Production stamp on the torch neck, for example AUT 400W, 8-digit order number on delivery note

3 Safety Instructions

Observe the enclosed document Safety Instructions.

3.1 Classification

The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning:

400W liquid 400 280 100 0.5 - 4.0 7 - 20 50 0.7 2.5 3.5

Type Type of cooling

Load ED Elec-

trode  Gas flow

Cooling Torch inlet

pressure

DC AC* Max. supply

temp.

Min.

flow

min. max.

AUT- WIG

A A % mm l/min °C l/min bar bar

Tab. 4 Product-specific torch data (EN 60 974-7)

AUT-WIG TIG machine welding torches

AC Alternating current

DC Direct current

MAC Maximum allowable concentration of harmful substances at the workplace Voltage rating Classification of the insulation resistance, voltage strength and protection type

W liquid-cooled

TIG Tungsten Inert Gas

Tab. 5 Abbreviations

(22)

4 Components AUT-WIG

3.2 Emergency information

In case of emergency, immediately interrupt the following supplies:

• Power

Further measures can be found in the "Power supply" user manual or in the documentation of further peripheral devices.

4 Components

Order data and part numbers for the set-up and wearing parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare and wearing parts lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.

DANGER

Describes imminent threatening danger. If not avoided, it will result in fatal or extremely critical injuries.

WARNING

Describes a potentially dangerous situation. If not avoided, it may result in serious injuries.

CAUTION

Describes a potentially harmful situation. If not avoided, it may result in slight or minor injuries.

NOTE

Describes the risk of impairing work results or the risk that may result in material damage to the equipment.

• TIG welding torches AUT-WIG ready-to-connect (without equipment) • Operating instructions For the TIG welding torch AUT-WIG to function properly, you will need equipment parts tuned to the particular torch type and electrode diameter. Suitable equipment kits are available for these equipment parts. The following items must be ordered separately:

• Equipment kit • Tungsten electrode

Tab. 6 Components

(23)

AUT-WIG 5 Functional Description

4.1 Transport

The components are carefully checked and packaged, however damage may occur during shipping.

4.2 Storage

Physical storage conditions in a closed room:

Tab. 2 Physical conditions on page EN-4 5 Functional Description

The TIG welding torch is part of a welding system. When supplied with appropriate operating resources, they produce an arc for welding. In TIG welding, a tungsten electrode and an inert gas are used. The molten pool and the arc are protected by the inert gas from atmospheric interferences. The collet body or gas diffuser is used to transmit current to the tungsten electrode. The ignition of the arc depends on the type of power supply and will therefore not be described any further. The cable assembly serves as supply line and includes all connection elements.

6 Putting into operation Checking procedure on receipt of goods

Make sure that the shipment is complete by referring to the delivery note!

In case of damage Check the package and components for damage (visual inspection)!

In case of complaints If the goods have been damaged during transport, contact the last carrier immediately. Keep the packaging (for possible checks by the carrier).

Packaging for returning the goods

Use the original packaging and the original packaging material. If you have questions concerning the packaging and safety during shipment, please consult your supplier.

Tab. 7 Transport

DANGER

Risk of injury due to unexpected start-up.

For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to:

• Switch off the power supply.

• Disconnect the gas supply.

• Pull the mains plug.

(24)

6 Putting into operation AUT-WIG

6.1 Equipping the TIG welding torches

6.1.1 AUT-WIG 20G/400W

1 Unscrew retaining nut (6) from guide tube (4).

2 Insert collet (5) into guide tube (4) and secure it with the retaining nut (6).

3 Screw guide tube (4) into torch body (3) . 4 Screw gas diffuser (2) into torch body (3) .

5 Insert the tungsten electrode (7) into the torch body (3) from the front.

6 Screw gas nozzle (1) onto gas diffuser (2) .

7 Set tungsten electrode (7) to the required length and fasten it to the guide tube (4) .

NOTE

• TIG welding torches may only be put into operation by trained personnel.

CAUTION Risk of injury

Puncture caused by sharpened electrode tip.

• Do not reach into the danger zone.

• Wear protective gloves.

1 Gas nozzle 2 Gas diffuser 3 Torch body

4 Guide tube 5 Collet 6 Retaining nut

7 Tungsten electrode

Fig. 1 Equipping the 20G/400W

1 2 3 4

5 6

7

(25)

AUT-WIG 6 Putting into operation 6.1.2 AUT-WIG 200W

1 Screw collet (3) with gas diffuser (2) into torch body.

2 Insert the tungsten electrode (4) into the torch body (2) from the front and tighten it with the gas diffuser (2) .

3 Screw gas nozzle (1) onto gas diffuser (2).

6.2 Tungsten electrode

The electrode type is set by EN ISO 6848. The max. length of electrode depends on the type of torch.

2.3 Technical Data on page EN-4

6.3 Connecting the TIG welding torch

1 Connect machine-side hose assembly to power supply and secure it with a connection nut.

6.4 Setting the shielding gas quantity

1 Gas nozzle 2 Gas diffuser

3 Torch body 4 Collet

5 Tungsten electrode Fig. 2 Equipping the AUT-WIG 200W

1 2 3

4 5

NOTE

• The welding performance is affected by the selection of the tungsten electrode and by wear. A smooth, groove-free sharpened end of the tungsten electrode has a positive effect on the welding result.

NOTE

• Please observe the operating instructions of the power supply manufacturer.

NOTE

• The type and quantity of the shielding gas depends on the welding task and the gas nozzle geometry.

(26)

6 Putting into operation AUT-WIG

1 Connect shielding gas cylinder to the wire feeding system.

2 Set the gas quantity on the pressure reducer of the shielding gas cylinder.

6.5 Connecting the coolant

Ventilate the entire cooling system as follows when used for the first time and after every hose assembly change:

1 Connect the coolant supply hose (2) to the re-circulating cooling unit (3) . NOTE

• To prevent the shielding gas supply from becoming clogged by impurities, the cylinder valve must be opened briefly, before connecting the cylinder. This will blow out any impurities that may be present.

• Make all shielding gas connections gas-tight.

WARNING Risk of burns

TIG welding torches will become overheated if the coolant level is too low.

• Wear protective gloves.

• Check the coolant level at regular intervals.

NOTE

• Applies only to liquid-cooled TIG welding torches.

• Make sure that the coolant supply and return have been installed properly. Coolant supply = blue, Coolant return = red

• Make sure that liquid-cooled TIG welding torches are only operated with the ABICOR BINZEL coolant BTC-15.

1 Coolant return hose 2 Coolant supply hose 3 Re-circulating cooling unit (connections)

Fig. 3 Connecting the coolant 1

3 2

(27)

AUT-WIG 7 Operation 2 Disconnect the coolant return hose (1) from the re-circulating cooling unit

(3) and hold it over a collecting device.

3 Close the opening at the coolant return hose (1) and open it again by repeatedly and abruptly releasing it.

4 Switch off the re-circulating cooling unit (3) and reconnect the coolant return hose (1) .

7 Operation

NOTE

• Repeat this procedure until the coolant is drained continuously and without air bubbles.

• Check the minimum coolant level of the re-circulating cooling device.

DANGER

Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas

During the welding of work-pieces that have been degreased with chlorine- containing solvents phosgene gas is formed.

• Do not inhale fumes and vapours.

• Ensure sufficient supply of fresh air.

• Rinse work-pieces with clear water prior to welding.

• Do not place degreasing baths containing chlorine in the vicinity of the welding area.

DANGER Risk of burns

During the welding process, spraying sparks, glowing work-pieces or hot slag can produce flames.

• Check work area for fire.

• Make suitable fire extinguishing materials available at the workplace.

• Allow work-pieces to cool down after welding.

• Prior to performing welding work, fasten the ground clamp properly to the work-piece or the welding table.

(28)

8 Putting out of operation AUT-WIG

7.1 Welding process

1 Open the shielding gas cylinder.

2 Start the welding process.

3 After ignition, hold the welding arc tight to the edge of the material to be welded until a molten pool is formed.

4 Move the torch uniformly over the entire seam length.

5 Stop the welding process.

6 After switching off, hold the torch over the end position for a few seconds.

The continued flow of gas shields the weld pool, and as the weld pool solidifies, the result is a bond free from defects.

8 Putting out of operation

1 Wait until the shielding gas flow has subsided.

2 Close the shut-off-valve for the gas supply.

3 Switch off the power supply.

WARNING Arc burn to the eyes

The arc produced by welding may damage the eyes.

• Wear protective clothing and eye protection.

NOTE

• The welding torch may only be operated by qualified personnel.

• As the TIG welding torch is integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as welding torch and welding power supply, must be observed during operation.

• For TIG welding, ensure that all the parameters are set at the power supply for your welding task.

(29)

AUT-WIG 9 Maintenance and cleaning

9 Maintenance and cleaning

Regular and lasting maintenance and cleaning are the prerequisite of a long life and trouble-free operation.

The parts of TIG welding torches listed below are subject to wear and soiling.

This is why these parts must be subjected to regular maintenance and cleaning.

Sharpening the tungsten electrode

Sharpening the tungsten electrode depends on wear and must therefore be carried out when required.

DANGER

Risk of injury due to unexpected start-up.

For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to:

• Switch off the power supply.

• Disconnect the gas supply.

• Pull the mains plug.

DANGER Electric shock

Dangerous voltage due to defective cables.

• Check all live cables and connections for proper installation.

• Replace any damaged, deformed or worn parts.

NOTE

• The maintenance intervals given are recommended values and refer to single-shift operation.

• Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified and trained specialists.

• Always wear your personal protective clothing when performing maintenance and cleaning work.

NOTE

• The length of the electrode tip should be about 1-1.5 times the electrode diameter.

(30)

10 Troubleshooting AUT-WIG

To sharpen the tungsten electrode, use a sharpening device with a diamond wheel. In doing so, observe the following:

• The point is sharpened longitudinally through the centre axis.

• Automatic regulation of the tungsten electrode drive by gravity.

• Can be set for all electrode diameters.

• Continuous adjustment of the angle.

9.1 Basic cleaning

We recommend basic cleaning once a week. The type and frequency of cleaning shall be determined and established by the system operator of the welding system.

10 Troubleshooting

Fig. 4 Sharpening the tungsten electrode

NOTE

• Some problems are listed below, with descriptions of possible causes and solutions. If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer.

• Please also consult the operating instructions for the welding components, such as power supply, re-circulating cooling device.

Problem Cause Solution

No welding arc

• Power supply to the work-piece or torch interrupted

• Power supply defective

• Contactor not activated in the power supply

• Close the power circuit

• Repair

• See operating instructions for the power supply

Tab. 8 Troubleshooting

(31)

AUT-WIG 11 Dismounting

11 Dismounting

Dismounting may only be carried out by specialized personnel. Please make sure that the shutdown procedures are strictly observed, before the dismounting work begins. Ensure this also for the components integrated into the welding system.

1 Disconnect the TIG welding torches from the power supply.

12 Disposal

For disposal, the local regulations, laws, provisions, standards and guidelines must be observed. For the TIG welding torches to be properly disposed of, they first must be dismounted.

See 11 Dismounting on page EN-15 12.1 Materials

This product consists for the most part of plastics, steel and non-ferrous metals.

Torch body or power supply overheated

• Inadequate flow of coolant

• Welding current too high

• Coolant hose or liquid-cooled power cable constricted or closed.

• Tungsten electrode loose

• Check that the re-circulating cooling unit is working and performing correctly

• Reduce

• Check the flow and replace if necessary

• Tighten by means of torch cap

Problem Cause Solution

Tab. 8 Troubleshooting

DANGER

Risk of injury due to unexpected start-up.

For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to:

• Switch off the power supply.

• Disconnect the gas supply.

• Switch off the entire welding system.

• Pull the mains plug.

NOTE

• Observe the information given in section 8 Putting out of operation on page EN-12.

(32)

13 Appendix AUT-WIG almost infinitely recyclable. The plastics materials used are marked in preparation for sorting and separation of the materials for later recycling.

12.2 Materials

This product consists for the most part of plastics, steel and non-ferrous metals.

Steel and non-ferrous metals can be molten in steel and iron works and are thus almost infinitely recyclable. The plastics materials used are marked in preparation for sorting and separation of the materials for later recycling.

12.3 Consumables

Oils, greases and cleaning agents must not contaminate the ground and not enter the waste systems. These materials must be stored, transported and disposed of in suitable containers. Please observe the relevant local regulations and disposal instructions of the safety data sheets given by the manufacturer of the consumables. Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the

manufacturer of the consumables.

12.4 Packaging

ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum.

Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability.

13 Appendix

13.1 Dimensional diagrams Torch

1 Insulator 2 Torch body

3 Water connection G 1/8“

4 Power/water connection M12x1 5 Gas connection G 1/8“

6 Guide tube

7 Gas nozzle

Fig. 5 Dimensional diagram AUT WIG 400 Clamping range 100

1 2 3 4 5

6 7

8

210

24.5 28

25

42

(33)

AUT-WIG 13 Appendix

1 Insulator 2 Torch body

3 Power/water connection M12x1 4 Guide tube

5 Gas nozzle Fig. 6 Dimensional diagram AUT WIG 20 G

Clamping range 100

1 2 3

4 5

8

240

18.5 28

25

25,5

1 Gas nozzle 2 Torch body 3 Power/water connection M12x1

Fig. 7 Dimensional diagram AUT WIG 200

1 2 3

26,05

25.9

96,5

182,5

(34)

English Translation of the original operating instructions AUT-WIG

FR English Translation of the original operating instructions

© The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions. All trademarks mentioned in the operating instructions are the property of their respective owners.

1 Identification FR-3

1.1 Déclaration de conformité UE FR-3 1.2 Obligation du fournisseur FR-3 2 Description du produit FR-4 2.1 Utilisation conforme à l'emploi

prévu FR-4

2.2 Utilisation non conforme à l'emploi

prévu FR-4

2.3 Caractéristiques techniques FR-4

2.4 Abréviations FR-5

2.5 Plaque signalétique FR-5

3 Consignes de sécurité FR-5

3.1 Classification FR-6

3.2 Instructions concernant le cas

d'urgence FR-6

4 Matériel fourni FR-6

4.1 Transport FR-7

4.2 Stockage FR-7

5 Description du

fonctionnement FR-7

6 Mise en service FR-8

6.1 Equiper la torche de soudage TIG FR-8

6.1.1 AUT-WIG 20G/400W FR-8

6.1.2 AUT-WIG 200W FR-9

6.2 Electrode tungstène FR-9

6.3 Raccorder la torche de soudage

TIG FR-9

6.4 Régler la quantité de gaz

protecteur. FR-10

6.5 Raccordement du circuit de

refroidissement FR-10

7 Fonctionnement FR-12

7.1 Processus de soudage FR-13

8 Mise hors service FR-13 9 Entretien et nettoyage FR-13

9.1 Nettoyage FR-15

10 Dépannage FR-15

11 Démontage FR-15

12 Elimination FR-16

12.1 Matériaux FR-16

12.2 Produits consommables FR-16

12.3 Emballages FR-17

13 Annexe FR-17

13.1 Schémas cotés des torches FR-17

(35)

AUT-WIG 1 Identification

1 Identification

Les torches de soudage TIG sont utilisées dans l'industrie et l'artisanat pour le soudage sous gaz de protection inerte (TIG). Les torches de soudage de cette gamme sont utilisables pour toutes les positions de soudage. Il existe des torches de soudage TIG refroidies liquide et à l'air. Le type refroidi liquide nécessite un groupe refroidisseur. Ce mode d'emploi décrit seulement les torches de soudage TIG AUT-WIG. Les torches de soudage TIG ne doit être exploitées qu'avec des pièces de rechange d'origine ABICOR BINZEL.

1.1 Déclaration de conformité UE

Au sens de la Directive sur la basse tension 2006/95/CE, annexe IIIA.

Nous, Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker 7-9, D-35418 Alten-Buseck

déclarons que les torches de soudage TIG décrites dans le mode d’emploi en raison de leur conception et de leur type de construction ainsi que dans la version dont nous disposons, sont conformes aux exigences de sécurité et de santé correspondantes de la directive CE. Cette déclaration perd sa validité en cas de modifications des Torches de soudage TIG non convenues avec nous.

1.2 Obligation du fournisseur

Dans la CEE (espace économique européen), l’application nationale de la directive cadre (89/391/CEE) ainsi que les directives individuelles

correspondantes et notamment la directive (89/655/CEE) sur les prescriptions minimales concernant la sécurité et la protection de la santé lors de l’utilisation d’outils par les employés pendant leur travail doivent être respectées et observées dans leur version actualisée. En Allemagne, la loi sur la protection du travail ainsi que le décret sur la sécurité au fonctionnement doivent être observés. L’exploitant doit d’autre part garantir que les torches de soudage TIG combinées à des appareils de soudage correspondent à la directive CE (04/108/CE) et que l’évaluation des signaux du dispositif de contrôle du courant de soudage intégré contre les courants vagabonds est correctement installée.

Désignation Torches de soudage AUT-WIG 20G/200W/400W Directives CE correspondantes Directive sur la basse tension 2006/95/CE, annexe III Norme harmonisée utilisée DIN EN 60 974 partie 7

Tab. 1 Déclaration de conformité UE

(36)

2 Description du produit AUT-WIG

2 Description du produit

2.1 Utilisation conforme à l'emploi prévu

Les torches de soudage TIG doivent être utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont conçues pour l'utilisation en combinaison avec un robot ou un automate. Une application différente est à proscrire. Une utilisation conforme comprend également l’observation des conditions de service, d’entretien et de maintenance prescrites.

2.2 Utilisation non conforme à l'emploi prévu

Toute autre utilisation que celle décrite dans la section "Utilisation conforme à l'emploi prévu" est considérée comme non conforme. Des transformations ou modifications servant à augmenter la puissance du produit sont interdites.

2.3 Caractéristiques techniques

Température ambiante lors du soudage - 10 °C à + 40 °C Transport et stockage - 25 °C à + 55°C Humidité de l'air relative jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 2 Conditions physiques

Type de tension CC ou CA

Polarité des électrodes pour C.C. normalement négative

Maniement mécanique

Gamme de tension 141Valeur maximum V Tension d'arc et de stabilisation max. 6 kV

Classe de protection des raccordements côté poste

IP2X (EN 60 529)

Gaz protecteur selon DIN EN 439

Electrode électrodes tungstène standard destinées au soudage TIG, de préférence à faible rayonnement

Longueur de l'électrode 175 mm Puissance nécessaire du groupe de

refroidissement

800 W Tab. 3 Caractéristiques générales (EN 60 974-7)

(37)

AUT-WIG 3 Consignes de sécurité

*Selon EN 60 974-7, la valeur du courant alternatif (C.A.) correspond à 70%

de la valeur testée en courant continu (C.C.). Toutes les informations se réfèrent à des faisceaux d'une longueur de 4 m. Vous trouverez d'autres informations concernant les versions de faisceaux disponibles et les données de puissance dans le catalogue de commande actuel.

2.4 Abréviations

2.5 Plaque signalétique

Les torches de soudage TIG sont caractérisées par une gravure sur le corps de torche. Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires:

• Indication de l’attestation d’usine, Données de production sur le col de cygne, par ex.: AUT 400W, Numéro de commande à 8 chiffres sur le bon de livraison

3 Consignes de sécurité

Observer les instructions de sécurité du document joint.

Type Type de refroidissement

Capacité ED  d'élec- trode

Débit de gaz

Refroidissement Pression d'alimentation

C.C. C.A.* Température

max. aller

Débit min.

min. max.

AUT- WIG

A A % mm l/min °C l/min bar bar

20G air 200 140 60 0,5 - 3,2 7 - 20

200W liquide 220 160 100 0,5 - 3,2 7 - 20 50 0,7 2,5 3,5

400 W liquide 400 280 100 0,5 - 4,0 7 - 20 50 0,7 2,5 3,5

Tab. 4 Caractéristiques spécifiques (EN 60 974-7)

AUT-WIG Torche de soudage mécanique TIG

C.A. Courant alternatif

C.C. Courant continu

MAK Valeurs de concentration maximale prescrites par la législation du travail Gamme de tension Isolation, tension admissible et classe de protection

W refroidie liquide

TIG Soudage au tungstène et au gaz inerte

Tab. 5 Abréviations

(38)

4 Matériel fourni AUT-WIG

3.1 Classification

Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête. En fonction de leur importance, elles ont la signification suivante:

3.2 Instructions concernant le cas d'urgence

En cas d'urgence, coupez les alimentations suivantes:

• Alimentation électrique

Les informations complémentaires se trouvent dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.

4 Matériel fourni

DANGER

Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.

AVERTISSEMENT

Signale une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures extrêmement graves.

ATTENTION

Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves.

REMARQUE

Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de dommages matériels.

• Torches de soudage TIG AUT-WIG prêtes à l'emploi (sans pièces d'équipement)

• Mode d'emploi Pour le bon fonctionnement de la torche de soudage AUT-WIG, vous avez besoin des pièces

d'équipement spécifiques au type de torche et au diamètre de l'électrode. Ces pièces d'équipement sont disponibles sous forme de kits. Les pièces suivantes sont à commander séparément:

• Kit de pièces d'équipement • Electrode tungstène

Tab. 6 Matériel fourni

(39)

AUT-WIG 5 Description du fonctionnement Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com.

4.1 Transport

Le matériel est contrôlé et emballé avec soin, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.

4.2 Stockage

Conditions physiques lors du stockage en lieu clos:

Voir Tab. 2 Conditions physiques page FR-4 5 Description du fonctionnement

La torche de soudage TIG fait partie d'un système de soudage. L'arc pour le soudage est créé à l'aide des moyens de production appropriés. Pour le soudage TIG, une électrode tungstène et un gaz inerte sont utilisés. Le bain de fusion et l'arc sont protégés contre les influences atmosphériques par le gaz inerte. Le support collet et le diffuseur de gaz transmettent le courant à l'électrode tungstène. L'amorçage de l'arc dépend de la source de courant et, pour cette raison, n'est pas décrit en détail. Le faisceau sert de ligne d'alimentation et contient tous les éléments de raccordement.

Contrôle à la réception

Contrôlez la conformité du produit à l'aide du bon de livraison ! En cas de dommages Contrôlez si la livraison est endommagée (contrôle visuel) ! En cas de dommages Si la livraison a été endommagée pendant le transport, veuillez

immédiatement prendre contact avec le transporteur ! Veuillez conserver l’emballage pour un éventuel contrôle par le transporteur.

Emballage pour retour de marchandise

Utilisez l'emballage et le matériel d'emballage d'origine. En cas de questions sur l’emballage et la sécurité pour le transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur.

Tab. 7 Transport

(40)

6 Mise en service AUT-WIG 6 Mise en service

6.1 Equiper la torche de soudage TIG

6.1.1 AUT-WIG 20G/400W

1 Dévisser l'écrou d'accouplement (6) du tube de guidage (4).

2 Insérer la pince étau (5) dans le tube de guidage (4) et la serrer à l'aide de l'écrou d'accouplement (6).

3 Visser le tube de guidage (4) dans le corps de torche (3).

4 Visser le diffuseur de gaz (2) dans le corps de torche (3).

DANGER

Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que

• la source de courant soit arrêtée.

• l'alimentation de gaz soit coupée.

• la fiche secteur soit débranchée.

REMARQUE

• Les torches de soudage TIG doivent être mises en service uniquement par un personnel qualifié.

ATTENTION Risque de blessure

Risque de blessure causé par la pointe de l'électrode affûtée.

• Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse.

• Porter des gants de protection.

1 Buse gaz 2 Diffuseur de gaz 3 Corps de torche

4 Tube de guidage 5 Pince étau

6 Ecrou d'accouplement

7 Electrode tungstène

Fig. 1 Equiper la torche 20G/400W

1 2 3 4

5 6

7

(41)

AUT-WIG 6 Mise en service

5 Insérer l'électrode tungstène (7) par l'avant dans le corps de torche (3).

6 Visser la buse gaz (1) sur le diffuseur de gaz (2).

7 Régler l'électrode tungstène (7) sur la dimension nécessaire et la visser à l'aide du tube de guidage (4).

6.1.2 AUT-WIG 200W

1 Visser la pince étau (3) dans le corps de torche à l'aide du diffuseur de gaz (2).

2 Insérer l'électrode tungstène (4) par l'avant dans le corps de torche (2) et la serrer à l'aide du diffuseur de gaz (2).

3 Visser la buse gaz (1) sur le diffuseur de gaz (2).

6.2 Electrode tungstène

Nos électrodes sont conformes à la norme EN ISO 6848. La longueur maximale de l'électrode dépend du type de torche.

Voir 2.3 Caractéristiques techniques page FR-4

6.3 Raccorder la torche de soudage TIG

1 Connecter les raccordements faisceau côté poste à la source de courant et le serrer à l'aide de l'écrou de raccordement.

1 Buse gaz 2 Diffuseur de gaz

3 Corps de torche 4 Pince étau

5 Electrode tungstène Fig. 2 Equiper la torche AUT-WIG 200W

1 2 3

4 5

REMARQUE

• La qualité de soudage dépend du choix de l'électrode tungstène et de l'usure. Un affûtage lisse et sans rainures de l'électrode tungstène a un effet positif sur la qualité de soudage.

REMARQUE

• Respectez le mode d'emploi du fournisseur de la source de courant.

(42)

6 Mise en service AUT-WIG 6.4 Régler la quantité de gaz protecteur.

1 Raccorder la bouteille de gaz protecteur au poste à souder.

2 Régler la quantité de gaz à l'aide du détendeur de pression de la bouteille de gaz protecteur.

6.5 Raccordement du circuit de refroidissement REMARQUE

• Le type et la quantité de gaz protecteur à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz.

• Afin d'éviter une obstruction dans l'alimentation de gaz protecteur par des impuretés, vous devez brièvement ouvrir la valve de la bouteille de gaz avant le raccordement. Ainsi, les impuretés éventuelles sont éliminées.

• Veiller à ce que tous les raccordements au gaz protecteur soient étanches au gaz.

AVERTISSEMENT Risque de brûlures

Risque de surchauffe de la torche de soudage TIG si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas.

• Porter des gants de protection.

• Vérifier régulièrement le niveau du liquide de refroidissement.

REMARQUE

• Uniquement pour les torches de soudage TIG refroidies liquide.

• Veillez à ce que l'amenée et le retour de liquide de refroidissement soient correctement installés. Amenée de liquide de refroidissement = bleu, Retour de liquide de refroidissement = rouge

• Veillez à ce que les torches de soudage TIG refroidies à l'eau ne soient exploitées qu'avec le liquide de refroidissement BTC-15

d'ABICOR BINZEL.

(43)

AUT-WIG 6 Mise en service

Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante:

1 Raccorder le tuyau d'amenée de liquide de refroidissement (3) au groupe refroidisseur (2).

2 Desserrer le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) du groupe refroidisseur (3) et le tenir au-dessus d'un récipient.

3 Obturer l'ouverture du tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) et l'ouvrir d'un seul coup.

4 Arrêter le groupe refroidisseur (3) et raccorder à nouveau le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1).

1 Tuyau de retour de liquide de refroidissement

2 Tuyau d'amenée de liquide de refroidissement

3 Groupe refroidisseur (raccordements) Fig. 3 Raccordement du liquide réfrigérant

1

3 2

REMARQUE

• Répétez cette procédure jusqu'à ce que le liquide de refroidissement s'écoule en continu et sans bulles d'air.

• Contrôlez la quantité de remplissage minimale sur le groupe refroidisseur.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Hoogteverstelling van de armleggers Höhenverstellung der Armlehnen Height adjustable armrests Accoudoirs réglables en hauteur Regulación de la altura de los

 Toute détérioration du projecteur peut avoir pour conséquence de rendre inopé- rante la protection contre les explosions !.. nicht in der Standardausführung ent- halten. 1)

Back-up protection Fuses must be fitted upstream to protect miniature circuit-breakers against high short-circuit currents in high power networks. These protect the

The analog universal module HART is used for connecting of up to 8 intrinsically  safe analog standard signals 0/4 … 20 mA to the IS1 remote I/O system. The digital 

Z Explosion protection cannot be guaranteed any more if cable entries are installed without cable strain-relief in the vicinity of loosely laid cables and leads.. X Securely

X Push the insulating sleeve (2) over the connected cable and onto the plug insert (1) in the correct

TRUNK IN: Lead from host or fieldbus power supply. TRUNK OUT: If applicable, lead to the next field device coupler. SPURS: Leads to the field devices.. X Close/screw tight

Translation of the original operating manual nano skimmer skim marine 100.. General