• Keine Ergebnisse gefunden

IAN Bauch-Rücken-Heizkissen SHBR 100 B2. Bauch-Rücken-Heizkissen. Coussin chauffant dos / ventre. Fascia riscaldante per schiena e pancia

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "IAN Bauch-Rücken-Heizkissen SHBR 100 B2. Bauch-Rücken-Heizkissen. Coussin chauffant dos / ventre. Fascia riscaldante per schiena e pancia"

Copied!
45
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

IAN 89657

Bauch-Rücken-heizkissen shBR 100 B2

Bauch-Rücken-heizkissen Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise

stomach & Back heating Pad Operating instructions and safety advice

Buik-Rug-veRwaRmingskussen Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies Fascia Riscaldante PeR

schiena e Pancia

Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza

coussin chauFFant dos / ventRe Instructions d‘utilisation et indications de sécurité

(2)

DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 5

FR / CH Instructions d‘utilisation et indications de sécurité Page 13

IT / CH Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 21

NL Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies Pagina 29

GB Operating instructions and safety advice Page 37

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

(3)

A

C

D B

1 2

3

(4)
(5)

5 DE/AT/CH

Inhaltsverzeichnis

Legende der verwendeten Piktogramme

...Seite 6

Einleitung

...Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...Seite 6 Teilebeschreibung ...Seite 7 Lieferumfang ...Seite 7 Technische Daten ...Seite 7

Wichtige Sicherheitshinweise

...Seite 7

Sicherheits-System

...Seite 9

Inbetriebnahme

...Seite 9 Ein- / ausschalten / Temperatur wählen ...Seite 9 Temperaturstufen ...Seite 10 Abschaltautomatik ...Seite 10

Reinigung und Pflege

...Seite 10

Lagerung

...Seite 11

Entsorgung

...Seite 11

Garantie / Service

...Seite 11

Konformitätserklärung

...Seite 12

(6)

6 DE/AT/CH

Einleitung

Bauch-Rücken-Heizkissen

Einleitung

Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz- kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk- sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angege- benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung

gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter- gabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Ge- brauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:

Anweisungen lesen!

Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human- ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.

Volt (Wechselspannung) Nicht gefaltet oder zusammen-

geschoben gebrauchen!

Hertz (Frequenz) Vorsicht vor elektrischem Schlag!

Lebensgefahr!

Watt (Wirkleistung)

Das Heizkissen ist maschinenwaschbar.

Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.

Schutzklasse II Nicht bleichen.

Warn- und Sicherheitshinweise

beachten! Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner

trocknen.

Kinder vom Heizkissen fernhalten! Das Heizkissen nicht bügeln.

Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung

oder beschädigtem Netzstecker! Nicht chemisch reinigen.

Keine Nadeln hineinstechen! Verpackung und Heizkissen umwelt- gerecht entsorgen!

(7)

7 DE/AT/CH

Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise

hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Teilebeschreibung

1 Bedienteil (siehe Abb. A) 2 Funktionsanzeige (siehe Abb. A) 3 Steckkupplung (siehe Abb. B)

Lieferumfang

Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.

1 Bauch-Rücken-Heizkissen

1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker 1 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Modell: SHBR 100 B2

Typ: P10B

Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W

Abmessungen: ca. 69 x 28 cm Schutzklasse: II /

elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla Material:

Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester Hersteller:

MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany

Wichtige

Sicherheitshinweise

Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheits- hinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.

LEBENS- UND

UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN- KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.

STROMSCHLAGGEFAHR!

Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.

Zweckentfremden Sie die Netzan- schlussleitung nicht, um das Heiz- kissen zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

WICHTIGE HINWEISE –

FÜR SPäTEREN GEBRAUCH

AUFBEWAHREN!

(8)

8 DE/AT/CH

Wichtige Sicherheitshinweise

Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzan- schlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

STROMSCHLAGGEFAHR!

Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen.

Es besteht Stromschlaggefahr.

Befragen Sie Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers, bevor Sie dieses Heizkissen verwen- den. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Tech- nische Daten“.

STROMSCHLAG- UND VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädi- gungen feststellen oder wenn das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde. Geben Sie es in diesem Fall vor erneutem Gebrauch zum Händler oder seinem Kundendienst zurück.

Es besteht Verletzungsgefahr.

Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.

VERBRENNUNGSGEFAHR!

Verwenden Sie dieses Heizkissen nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabeti- kern, Personen mit krankheitsbedingten Haut- veränderungen oder vernarbten Hautarealen

im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).

Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.

Die bei diesem Heiz-

kissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologi- schen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.

VERBRENNUNGSGEFAHR!

Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil 1 ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.

Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.

VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie nicht einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.

Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.

Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur- werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk- zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Vermeiden Sie eine Beschädigung des Heizkissens!

Bitte beachten Sie, dass Sie:

· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen,

(9)

9 DE/AT/CH

Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme

· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedienteil 1 verwenden,

· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben, · das Heizkissen nicht im gefalteten

oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,

· das Heizkissen nicht scharf knicken, · keine Gegenstände wie z.B. Koffer oder

einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,

· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche oder Ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.

Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.

Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil 1 des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils 1.

Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.

Sicherheits-System

Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits- System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsan- zeige 2 am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.

Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.

Inbetriebnahme

Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz- kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.

Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das Bedienteil 1 mit dem Heizkissen, indem Sie die Steckkupplung 3 zusammenfügen (siehe Abb. B).

Positionieren Sie das Heizkissen entsprechend Ihrem individuellen Bedürfnis am Rücken oder Bauch (siehe Abb. C).

Führen Sie dann das lange, dehnbare Gummi- band um den Körper.

Fixieren Sie anschließend das Heizkissen am Körper, indem Sie den Klettverschluss des Heiz- kissens mit dem des Gummibandes verbinden (siehe Abb. D).

Ein- / ausschalten / Temperatur wählen

Einschalten:

Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.

Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens leuchtet die Funktionsanzeige 2.

Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.

Ausschalten:

Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um das Heizkissen auszuschalten.

Hinweis: Die Funktionsanzeige 2 erlischt.

Temperatur wählen:

Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.

Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).

(10)

10 DE/AT/CH

Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege Temperaturstufen

Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).

Stufe 0: aus

Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme

Abschaltautomatik

Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige 2 beginnt danach zu blinken.

Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperatur- stufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.

Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“), wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit- abschaltung nicht mehr anwenden.

Reinigung und Pflege

LEBENSGE-

FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini- gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck- kupplung 3 und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

STROMSCHLAGGEFAHR!

Verbinden Sie das Bedienteil 1 erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung 3 und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

STROMSCHLAGGEFAHR!

GEFAHR DER SACHBESCHäDI- GUNG! Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des Heizkissens und des Bedienteils 1 ein trockenes, fusselfreies Tuch.

Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.

GEFAHR DER SACHBESCHä- DIGUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens und des Bedienteils 1 keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.

GEFAHR DER SACHBESCHä- DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien- teil 1 niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es be- schädigt werden.

Das Heizkissen ist maschinenwasch- bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang bei 30 °C ein.

Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.

Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.

Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heiz- kissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch- maschine gewaschen werden.

GEFAHR DER SACHBESCHä- DIGUNG! Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern- falls kann das Heizkissen beschädigt werden.

GEFAHR DER SACHBESCHä- DIGUNG! Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.

Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt werden.

Nicht bleichen. Verwenden Sie auch keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z.B. Vollwaschmittel).

(11)

11 DE/AT/CH

Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service

Nicht im Wäschetrockner trocknen.

Nicht bügeln.

Nicht chemisch reinigen.

Lagerung

GEFAHR DER SACHBESCHä- DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen vor der Lagerung abkühlen. Andern- falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.

GEFAHR DER SACHBESCHä- DIGUNG! Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.

Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver- packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.

Entsorgung

Die Verpackung und das Verpackungs- material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.

Garantie / Service

Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.

Die Garantie gilt nicht:

· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.

· Für Verschleißteile.

· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.

· Bei Eigenverschulden des Kunden.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.

Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der

MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany geltend zu machen.

Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa- ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter- gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern.

Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.

(12)

12 DE/AT/CH

Garantie / Service / Konformitätserklärung IAN 89657

02151 780 96 96

01206 091 047

044 200 1140

Konformitätserklärung

Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.

Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.

Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.

(13)

13 FR/CH

Table des matières

Légende des pictogrammes utilisés

...Page 14

Introduction

...Page 14 Utilisation conforme ...Page 14 Description des pièces et éléments ...Page 15 Fourniture ...Page 15 Données techniques ...Page 15

Consignes de sécurité importantes

...Page 15

Système de sécurité

...Page 17

Mise en service

...Page 17 Activation / désactivation / sélection de la température ...Page 17 Niveaux de température ...Page 18 Arrêt automatique ...Page 18

Nettoyage et entretien

...Page 18

Rangement

...Page 19

Élimination

...Page 19

Garantie / Service

...Page 19

Déclaration de conformité

...Page 20

(14)

14 FR/CH

Introduction

Coussin chauffant dos / ventre

Introduction

Avant la mise en service et la première utilisation, veuillez vous familiariser avec le coussin chauffant. À cet effet, lisez at- tentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le coussin chauffant que conformément aux instructions et dans les do- maines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ce mode d’emploi. En cas de

transfert du coussin chauffant à une autre personne, remettez-lui également tous les documents.

Utilisation conforme

Ce coussin chauffant permet la diffusion de chaleur sur le corps humain. Il permet de chauffer de manière ciblée. Ce coussin chauffant n‘est pas conçu pour être utilisé en milieu hospitalier ni pour un usage professionnel ou commercial. N’utilisez pas ce cous- sin pour réchauffer des nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes insensibles à la chaleur ou Sont utilisés dans le présent mode d'emploi / sur le coussin chauffant, les pictogrammes suivants :

Lire les instructions !

Les textiles utilisés pour ce coussin chauffant sont conformes aux spécifi- cations écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.

Volt (Tension alternative) Ne pas utiliser plié ou froissé ! Hertz (Fréquence de réseau) Risque d‘électrocution ! Danger

de mort !

Watt (Puissance efficace) Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C.

Classe de protection II Ne pas blanchir.

Respecter les avertissements et les

consignes de sécurité ! Ne pas sécher le coussin chauffant au sèche-linge.

Tenir le coussin chauffant éloigné des

enfants ! Ne pas repasser le coussin chauffant.

Danger de mort par électrocution en cas de câble secteur ou fiche secteur

endommagés ! Ne pas nettoyer à sec.

Ne pas insérer d’épingles ! Éliminer l’emballage et le coussin chauffant dans le respect de l’environ- nement !

(15)

15 FR/CH

Introduction / Consignes de sécurité importantes

affaiblies des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite auparavant ou toute modification du coussin chauffant est interdite et peut se traduire par des blessures et / ou endommager le coussin chauffant. Le fabricant décline toute res- ponsabilité en cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme.

Description des pièces et éléments

1 Commande (voir fig. A)

2 Témoin de fonctionnement (voir fig. A) 3 Accouplement à fiche (voir fig. B)

Fourniture

Dès le déballage, contrôler la livraison pour s’assurer qu’elle est complète et que le coussin chauffant est en parfait état.

1 coussin chauffant dos / ventre

1 commande / accouplement avec fiche de contact 1 mode d’emploi

Données techniques

Modèle : SHBR 100 B2

Type : P10B

Alimentation de tension : 220–240 V / 50–60 Hz Puissance absorbée : 100 W

Dimensions : env. 69 x 28 cm

Classe de protection : II /

Intensité du champ électrique : max. 5 000 V / m Intensité du champ

magnétique : max. 80 A / m

Densité du flux magnétique : max. 0,1 millitesla Matériau :

Face supérieure /

Face inférieure : 100 % Polyester Fabricant :

MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Allemagne

Consignes de sécurité importantes

Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels et matériels (électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les consignes de sé- curité et de danger suivantes servent non seulement à la protection de la santé propre ou de la santé de tiers mais aussi à la protection du coussin chauffant.

C’est la raison pour laquelle il est important de veiller

à ces consignes de sécurité et de les remettre si l’article est donné à une autre personne.

DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES EN- FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance jouer avec l’emballage. Risque d’asphyxie.

CONSIGNES IMPORTANTES –

À CONSERVER POUR USAGE

ULTÉRIEUR !

(16)

16 FR/CH

Consignes de sécurité importantes

RISQUE D‘ELECTRO- CUTION ! Ne jamais utiliser le coussin chauf- fant lorsqu’il est humide. Risque d’électrocution ! Ne jamais utiliser le câble secteur de

manière non conforme, pour porter ou suspendre le coussin chauffant, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. Si le câble secteur est endommagé ou sectionné, ne pas le toucher, mais débrancher immédiatement la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés ou emmêlés augmentent les risques d’électro- cution.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne pas enfoncer d’aiguilles, d’épingles ou d’objets pointus dans le coussin chauffant. Risque d’électrocution !

Avant d’utiliser ce coussin chauffant, consulter un médecin ou le fabricant de stimulateur cardiaque. Les champs électriques et magnétiques émis par ce coussin chauffant électrique peuvent éventuellement nuire au fonctionnement du stimulateur cardiaque.

Ils restent cependant nettement en dessous des valeurs limites : des consignes relatives à ces valeurs figurent au chapitre « Données techniques ».

RISQUE D’ÉLECTRO- CUTION ET DE BLESSURES ! Avant chaque utilisation, contrôler soigneusement le coussin chauffant pour détecter toute trace d’usure et / ou d’endommagement. Ne pas l’utiliser en cas de constat d’usure ou d’endommagement ou endommagement ou s’il a été utilisé de ma- nière incorrecte. Il convient alors de le renvoyer au commerçant ou au S.A.V. avant toute réutilisa- tion. Risque de blessures.

Les enfants ou les personnes manquant de connaissances ou d‘expérience dans l‘utilisation du coussin chauffant ou dont les capacités sensorielles ou intellectuelles sont limitées ne doivent pas utiliser le coussin chauffant sans surveillance ou instructions données par une personne responsable de leur sécurité. Les en- fants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils

ne jouent pas avec le coussin chauffant. Risque de blessures.

RISQUE DE BRÛLURE ! Ne pas utiliser ce coussin chauffant sur des personnes affaiblies, des enfants en bas âge ou des personnes insensibles à la chaleur (p.ex. les diabétiques, les personnes souffrant de lésions cutanées pathologiques ou portant des cicatrices dans la zone d’application du coussin chauffant, après la prise d’antalgiques ou la consommation d’alcool). Il existe un risque de brûlures cutanées.

Les textiles utilisés pour ce

coussin chauffant sont conformes aux spécifi- cations écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, comme le confirme l’institut de recherche Hohenstein.

RISQUE DE BRÛLURE ! Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des enfants, sauf si la commande 1 a été préréglée par les parents ou un adulte chargé de sa surveillance ou si l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation sécuritaire de ce coussin chauffant. Il existe un risque de brûlures cutanées.

ATTENTION ! Veiller à ne pas s’en- dormir lorsque le coussin chauffant est en marche. Une utilisation trop longue peut provoquer des brûlures de la peau.

Ne pas placer le coussin chauffant sur des par- ties du corps présentant une inflammation, une blessure ou une tuméfaction. En cas de doute, consulter un médecin. Sinon, les inflammations, les blessures et / ou les enflures pourraient empirer.

Étant donné que des outils spéciaux sont requis, les réparations doivent uniquement être effec- tuées par des techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut être source de graves dangers pour l’utilisateur.

En cas d’endommagement du câble secteur de ce coussin chauffant, il doit être réparé par le fabricant, un atelier agréé par le fabricant ou un technicien possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger.

(17)

17 FR/CH

Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service

Éviter d’endommager le coussin chauffant !

Veiller au respect des points suivants : · ne brancher le coussin chauffant que sur la

tension indiquée sur le coussin chauffant (étiquette),

· utiliser le coussin chauffant uniquement en association avec la commande 1 indiquée sur l’étiquette du coussin chauffant, · ne pas utiliser le coussin chauffant sans

surveillance,

· ne pas mettre le coussin chauffant en marche lorsqu’il est plié ou froissé,

· ne pas plier le coussin chauffant de manière trop importante,

· ne pas poser d’objet, p. ex. une valise ou un panier à linge, sur le coussin chauffant lorsqu’il est en marche,

· ne pas poser de source de chaleur telle qu’une bouillotte ou autre objet semblable sur le coussin chauffant lorsqu’il est en marche.

Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.

Ne pas recouvrir la commande 1, ne pas la poser sur le coussin chauffant lorsqu’il est uti- lisé. Les composants électroniques de la com- mande 1 du coussin chauffant entraîne un léger échauffement de la commande 1. Veiller à ne pas tirer sur les cordons, les tourner

ni les plier.

Système de sécurité

Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique du coussin chauffant en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement 2 de la commande 1 s’éteint, même si le coussin chauffant est allumé.

Tenir compte du fait que, pour des raisons de sécurité, le coussin chauffant ne peut plus être utilisé après un dysfonctionnement et qu’il doit être renvoyé à l’adresse S.A.V. indiquée.

Mise en service

Remarque : lors de la première utilisation, le coussin chauffant peut émettre une odeur de plastique qui disparaît rapidement.

Pour la mise en service, commencer par raccorder la commande 1 au coussin chauffant en bran- chant l’accouplement à fiche 3 (voir fig. B).

Positionner le coussin chauffant de sorte qu’il réponde aux besoins individuels au niveau du dos ou du ventre (voir fig. C).

Disposer la longue bande en caoutchouc élastique autour du corps.

Fixer ensuite le coussin chauffant sur le corps en reliant la fermeture velcro du coussin chauffant avec celle de la bande en caoutchouc (voir fig. D).

Activation / désactivation / sélection de la température

Activation :

Sur la commande 1, régler le niveau 1, 2, 3, 4, 5 ou 6 pour allumer le coussin chauffant.

Remarque : après l’activation du coussin chauf- fant, le témoin de fonctionnement 2 s’allume.

Remarque : ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide qui permet une mise en température rapide en l’espace de 10 minutes.

Désactivation :

Sur la commande 1, régler le niveau 0 pour éteindre le coussin chauffant.

Remarque : le témoin de fonctionnement 2 s’éteint.

(18)

18 FR/CH

Mise en service / Nettoyage et entretien

Sélection de la température :

Peu avant l’utilisation, régler le niveau de tem- pérature maximum (niveau 6). Vous pourrez ainsi obtenir une mise en température plus ra- pide.

Pour une utilisation pendant plusieurs heures, régler le niveau de température minimum (niveau 1).

Niveaux de température

À l’aide de la commande 1, régler le niveau de température voulu (voir fig. A).

Niveau 0 : éteint

Niveau 1 : température minimale Niveau 2 à 5 : température souhaitée Niveau 6 : température maximale

Arrêt automatique

Remarque : le coussin chauffant s’arrête auto- matiquement au bout d‘env. 90 minutes. Le témoin de fonctionnement 2 se met ensuite à clignoter.

Pour remettre le coussin chauffant en marche, sélectionner tout d’abord le niveau 0, puis, au bout d’env. 5  secondes, le niveau de tempéra- ture voulu.

Éteindre le coussin chauffant (niveau 0) lorsque le coussin chauffant n’est plus utilisé après l’ar- rêt.

Nettoyage et entretien

DANGER DE MORT PAR ÉLEC- TROCUTION ! Avant de nettoyer le coussin chauffant, débrancher toujours la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que l’accouplement à fiche 3 pour débrancher la commande 1 du coussin chauffant (voir fig. B).

Sinon, il y a risque d’électrocution.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne rebrancher la commande 1 au coussin chauffant que lorsque l’accouplement à fiche 3 et le coussin chauf- fant sont entièrement secs. Sinon, il y a risque d’électrocution.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! RISQUE DE DOMMAGE MATÉ- RIEL ! N’allumer en aucun cas le coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution.

Utiliser un chiffon sec non pelucheux pour nettoyer et effectuer l’entretien du coussin chauffant et de la commande 1.

En cas d’encrassement important du coussin chauffant, humidifier le chiffon et mouiller légèrement avec un peu de lessive basse température liquide.

RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS ! Ne pas utiliser de détergent chimique ou abrasifs pour nettoyer le coussin chauffant et la commande 1. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.

RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS ! Ne jamais plonger la commande 1 dans l’eau ni dans d’autres liquides. Cela risquerait d’endomma- ger le coussin chauffant.

Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionner le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C.

Pour des raisons écologiques, ne laver le coussin chauffant qu’avec d’autres textiles. Utiliser une lessive basse température et la dose indiquée par le fabricant.

Tenir compte du fait qu’un lavage trop fréquent nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi il est déconseillé de laver le coussin chauffant plus de 10 fois en machine tout au long de sa durée de vie.

(19)

19 FR/CH

Nettoyage et entretien / Rangement / Élimination / Garantie / Service

RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS ! Tenir compte que le coussin chauffant ne doit jamais être nettoyé à sec, blanchi, essoré, séché en machine, ni amidonné ou repassé. Cela risquerait d’en- dommager le coussin chauffant.

RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS ! Ne pas utiliser de pinces à linge ou similaires pour faire sécher le coussin chauffant. Cela risque- rait d’endommager le coussin chauffant.

Remarque : le coussin chauffant risque d’être endommagé en cas de non respect des avertissements suivants.

Ne pas blanchir. Ne pas utiliser pas de lessive blanchissante (par ex. les lessives universelles).

Ne pas sécher le coussin chauffant au sèche-linge.

Ne pas repasser.

Ne pas nettoyer à sec.

Rangement

RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS ! Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le ranger.

Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.

RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS ! Ne posez pas d‘ob- jets sur le coussin chauffant rangé pour éviter de faire des faux plis. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.

Ranger l’article correctement dans l’emballage d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.

Élimination

L’emballage et le matériel d‘emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.

Ne pas jeter les appareils élec- triques usés dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électro- niques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.

Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour connaître les possibilités de mise au rebut du coussin chauffant usé.

Garantie / Service

Ce coussin chauffant dispose d’une garantie de 3 ans à partir de la date d’achat pour vice matériel et de fabrication.

La garantie ne s’applique pas :

· aux dommages issus d’une utilisation non conforme ;

· aux pièces d’usure ;

· aux vices connus du client au moment de l’achat ;

· en cas de propre faute du client.

La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux.

Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à

(20)

20

Garantie / Service / Déclaration de conformité

MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany

dans une période de 3 ans à compter de la date d’achat.

En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. Le coussin chauffant ne doit être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent les droits de garantie.

Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant du coussin chauffant, veuillez contacter notre assistance téléphonique.

IAN 89657

01 57323320

0 44 2001140

Déclaration de conformité

Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables.

Le marquage CE en est l’indicateur.

Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.

FR/CH

(21)

21 IT/CH

Indice

Legenda dei pittogrammi utilizzati

... Pagina 22

Introduzione

... Pagina 22 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ... Pagina 22 Descrizione dei componenti ... Pagina 23 Fornitura ... Pagina 23 Dati tecnici ... Pagina 23

Importanti indicazioni di sicurezza

... Pagina 23

Sistema di sicurezza

... Pagina 25

Messa in funzione

... Pagina 25 Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ... Pagina 25 Livelli di temperatura ... Pagina 26 Disinserimento automatico ... Pagina 26

Pulizia e cura

... Pagina 26

Riposizione

... Pagina 27

Smaltimento

... Pagina 27

Garanzia / Assistenza

... Pagina 27

Dichiarazione di conformità

... Pagina 28

(22)

22 IT/CH

Introduzione

Fascia riscaldante per schiena e pancia

Introduzione

Familiarizzarsi con il termoforo prima di avviarlo e di utilizzarlo per la prima volta.

Leggere con attenzione le seguenti istru- zioni d’uso e le importanti indicazioni di sicurezza.

Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per gli ambiti indicati. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio del termo- foro a terzi, consegnare anche tutta la documenta- zione.

Utilizzo secondo la destinazione d’uso

Questo termoforo è destinato al riscaldamento del corpo umano. Esso consente l‘applicazione mirata del calore. Il presente termoforo non è concepito per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare è vietato utilizzarlo per riscaldare neo- nati, bambini piccoli, persone insensibili al calore o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifica del termoforo non sono ammessi e possono provo- care lesioni a persone e / o danneggiamenti dello stesso termoforo. Il produttore non si assume alcuna Nelle presenti istruzioni d'uso / sul termoforo vengono utilizzati i seguenti pittogrammi:

Leggere le istruzioni!

I materiali tessili utilizzati nella realiz- zazione di questo termoforo sono conformi agli stringenti requisiti uma- no-ecologici di cui alla norma Öko- Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.

Volt (tensione alternata) Non utilizzarlo piegato né

accartocciato!

Hertz (frequenza di rete) Attenzione, rischio di scossa elettrica!

Pericolo di morte!

Watt (potenza attiva) Il termoforo può essere lavato in

lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi molto delicati a 30 °C.

Classe di protezione II Non candeggiare.

Rispettare le avvertenze e le indicazioni

per la sicurezza! Non asciugare il termoforo in

asciugatrice.

Tenere il termoforo lontano dalla

portata dei bambini! Non stirare il termoforo.

Pericolo di morte per folgorazione in caso di cavo o spina di alimentazione

danneggiati! Non pulire con prodotti chimici.

Non introdurre aghi! Smaltire l’imballaggio e il termoforo in modo non dannoso per l‘ambiente!

(23)

23 IT/CH

Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza

responsabilità per danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati.

Descrizione dei componenti

1 Dispositivo di comando (vedi fig. A) 2 Indicatore di funzionamento (vedi fig. A) 3 Connettore (vedi fig. B)

Fornitura

Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo, subito dopo avere aperto l’imballaggio.

1 fascia riscaldante per schiena e pancia 1 dispositivo di comando / connettore con spina 1 istruzioni d’uso

Dati tecnici

Modello: SHBR 100 B2

Tipologia: P10B

Alimentazione: 220–240 V /

50–60 Hz Potenza assorbita: 100 W

Dimensioni: circa 69 x 28 cm

Classe di protezione: II /

Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m Forza di campo magnetica: max. 80 A / m Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla Materiale:

Parte superiore / Parte inferiore: 100 % poliestere Produttore:

MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresda, Germania

CONSERVARE QUESTE

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO FUTURO!

Importanti indicazioni di sicurezza

La mancata osservanza delle seguenti indicazioni può provocare lesioni a persone o danni a cose (scossa elettrica, bruciature della pelle, incendio).

Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate non servono solamente allo scopo di preservare la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di proteggere il termoforo da possibili danni. Tenere quindi conto di queste indicazioni di sicurezza e consegnare anche queste istruzioni in caso di passaggio dell’articolo.

PERICOLO

DI MORTE E INFORTUNIO PER I BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imbal- laggio. Sussiste pericolo di soffocamento.

PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non utilizzare il termoforo quando

esso è umido. Sussiste pericolo di scossa elettrica!

Non utilizzare il cavo di alimenta- zione per trasportare il termoforo, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato o tranciato, non toccare il cavo ed estrarre subito la spina di alimentazione.

(24)

24 IT/CH

Importanti indicazioni di sicurezza

Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.

PERICOLO DI SCOSSA ELET- TRICA! Non introdurre aghi o oggetti appuntiti nel termoforo.

Sussiste pericolo di scossa elettrica!

I portatori di pacemaker devono chiedere informazioni al medico di fiducia o al produttore del pacemaker prima di utilizzare il termoforo. I campi elettrici e magnetici in uscita da questo termoforo possono in certi casi disturbare la funzionalità del pace- maker. Tali campi si trovano tuttavia al di sotto dei valori limite: indicazioni circa questi valori vengono fornite nel paragrafo “Dati tecnici”.

PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA E DI LESIONI! Controllare con cura il termoforo prima di ogni utilizzo per veri- ficare l’eventuale presenza di segni di usura e / o di danneggiamento. Non accendere l‘ap- parecchio, qualora si constatasse la presenza di segni di usura o danneggiamenti o il termoforo venisse utilizzato in modo non conforme alla destinazione d‘uso. In questo caso restituirlo al commerciante o al servizio assistenza prima di utilizzarlo nuovamente. Sussiste il pericolo di lesioni.

Bambini o persone, cui mancano conoscenza o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le cui capacità corporee, sensoriali o psichiche sono limitate, non devono utilizzare il termoforo senza sorveglianza o guida di una persona responsabile della loro sicurezza. E‘necessario sorvegliare i bambini affinché non giochino con il termoforo. Sussiste pericolo di lesione.

PERICOLO DI USTIONI! Non utilizzare questo termoforo per per- sone non autosufficienti, bambini piccoli o persone insensibili al calore (ad esempio diabetici, persone che soffrono di modificazioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cicatrici nell’area di applicazione dello scaldino, dopo avere ingerito medicinali palliativi del dolore o bevande alcoliche). Sussiste il pericolo di ustioni per la pelle.

I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo termoforo sono conformi agli stringenti requisiti umano-ecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.

PERICOLO DI USTIONI! Il pre- sente termoforo non deve essere utilizzato da bambini, a meno che il dispositivo di comando 1 non venga preim- postato da un genitore o da un’altra persona incaricata della sorveglianza o il bambino non sia stato informato sufficientemente sull’uso corretto del termoforo. Sussiste il pericolo di ustioni per la pelle.

ATTENZIONE! Fare attenzione a non addormentarsi mentre il termoforo è in funzione. Un utilizzo eccessiva- mente lungo può provocare bruciature alla pelle.

Non porre il termoforo su parti del corpo carat- terizzate da infiammazioni, ferite o rigonfiamenti.

In caso di dubbio chiedere il consiglio di un medico. In caso contrario le infiammazioni, le ferite e / o i rigonfiamenti potrebbero aggravarsi.

Le riparazioni possono essere eseguite solamente da personale tecnico qualificato o da un’officina di riparazione riconosciuta dal produttore, giacché a tale scopo è necessario l’utilizzo di utensili speciali. Dall’esecuzione di riparazioni in modo non corretto possono derivare notevoli rischi per l’utilizzatore.

Se il cavo di alimentazione del termoforo do- vesse essere danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da un‘officina di ripa- razione autorizzata dal produttore o da una persona altrettanto qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.

Evitare ogni danneggiamento del termoforo!

Prestare attenzione a:

· connettere il termoforo solamente alla tensione indicata su di esso (etichetta),

(25)

25 IT/CH

Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza / Messa in funzione

· utilizzare il termoforo solo in combinazione con il dispositivo di comando 1 indicato su di esso (etichetta),

· non lasciare funzionare il termoforo senza sorveglianza,

· non avviare il termoforo mentre è piegato o accartocciato, · non piegare il termoforo in modo eccessivo, · mentre l’apparecchio è in funzione non porre

sul termoforo alcun oggetto, ad esempio una valigia o una cesta della biancheria, · mentre l’apparecchio è in funzione non porre

sul termoforo alcun oggetto emettente calore, quali ad esempio una borsa di acqua calda o oggetti simili.

In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.

Non coprire il dispositivo di comando 1 e non posizionarlo sul termoforo mentre questo è in funzionamento. I componenti elettronici contenuti nel dispositivo di comando 1 del termoforo riscaldano leggermente il dispositivo 1 durante il funzionamento.

Fare attenzione a non tirare, ruotare o piegare i cavi in modo eccessivo.

Sistema di sicurezza

Nota: Il termoforo è fornito di un sistema di sicurezza.

Il sistema di sensori gestito elettronicamente impedisce un surriscaldamento del termoforo sull’intera sua superficie grazie al suo disinserimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto il termoforo viene spento automaticamente dal sistema di sicu- rezza, l’indicatore di funzionamento 2 sul disposi- tivo di comando 1 non lampeggia più neanche in stato di attivazione del termoforo.

Si prega di tenere conto del fatto che per motivi di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non può più essere fatto funzionare e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza indicato.

Messa in funzione

Nota: in occasione del primo utilizzo il termoforo può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia dopo breve tempo scompare.

Per la messa in funzione collegare prima il dispositivo di comando 1 con il termoforo inserendo il connettore 3 (vedi fig. B).

Posizionare il termoforo sul dorso o sull‘addome a seconda del bisogno individuale dell‘utilizza- tore (vedi fig. C).

Posizionare la lunga fascia elastica intorno al corpo.

Fissare infine l‘apparecchio al corpo, attaccando la parte in velcro della fascia con quella del termoforo (vedi fig. D).

Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura

Accensione:

Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2, 3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando 1. Nota: l’indicatore di funzionamento 2 lampeggia dopo l’avvio del termoforo.

Nota: questi termofori dispongono di un riscalda- mento veloce che consente di riscaldarli rapidamente entro i primi 10 minuti.

Spegnimento:

Per spegnere il termoforo impostare il livello 0 sul dispositivo di comando 1.

Nota: l’indicatore di funzionamento 2 si spegne.

Scelta della temperatura:

Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il livello di temperatura più alto (livello 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.

Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo- stare il livello di temperatura più basso (livello 1).

(26)

26 IT/CH

Messa in funzione / Pulizia e cura Livelli di temperatura

Impostare il livello di temperatura desiderato con l’aiuto del dispositivo di comando 1 (vedi fig. A).

Livello 0: spento Livello 1: calore minimo Livelli 2–5: calore individuale Livello 6: calore massimo

Disinserimento automatico

Nota: il termoforo viene disinserito automatica- mente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore di funzionamento 2 comincia a lampeggiare.

Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la posizione “0”, e dopo circa 5 secondi impostare il livello di temperatura desiderato.

Spegnere il termoforo (livello „0“), se dopo lo spegnimento temporizzato esso non viene più usato.

Pulizia e cura

PERICOLO

DI MORTE PER FOLGORAZIONE!

Prima della pulizia del termoforo estrarre la spina dalla presa elettrica e staccare il connettore 3 e quindi il dispositivo di co- mando 1 dal termoforo (vedi fig. B). In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.

PERICOLO DI SCOSSA ELET- TRICA! Ricollegare il dispositivo di comando 1 al termoforo solo quando il connettore 3 e il termoforo sono completamente asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.

PERICOLO DI SCOSSA ELET- TRICA! PERICOLO DI DANNI A COSE! Non accendere mai il termoforo per asciugare. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.

Utilizzare un panno asciutto e privo di pelucchi per la pulizia e la cura del termoforo e dell’ele- mento di comando 1.

In caso di presenza sul termoforo di sporcizia più marcata è possibile anche umettare il panno con un poco di detersivo liquido per tessuti delicati.

PERICOLO DI DANNI A COSE!

Per la pulizia e la cura del termoforo e dell’elemento di comando 1 non utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneg- giato.

PERICOLO DI DANNI A COSE!

Non immergere il dispositivo di co- mando 1 in acqua o in altri liquidi.

In caso contrario potrebbe danneggiarsi.

Il termoforo può essere lavato in lavatrice. Impostare la lavatrice su un programma per capi extra delicati a 30 °C.

Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il termoforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore.

Fare attenzione al fatto che il termoforo può essere logorato da un lavaggio troppo frequente.

Nel corso della sua intera vita operativa il termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato in lavatrice non più di dieci volte.

PERICOLO DI DANNI A COSE!

Tenere conto del fatto che il termo- foro non deve essere pulito a secco, strizzato, asciugato a macchina, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.

PERICOLO DI DANNI A COSE!

Non appendere il termoforo a mol- lette per la biancheria o oggetti simili per asciugarlo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.

Nota: la non osservanza delle seguenti avver- tenze può danneggiare il termoforo.

Non candeggiare. Inoltre non utiliz- zare alcun detergente contenente candeggina (come ad es. detergenti da lavanderia).

(27)

27 IT/CH

Pulizia e cura / Riposizione / Smaltimento / Garanzia / Assistenza

Non asciugare in asciugatrice.

Non stirare.

Non pulire con prodotti chimici.

Riposizione

PERICOLO DI DANNI A COSE!

Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.

PERICOLO DI DANNI A COSE!

Quando il termoforo non viene utilizzato, non appoggiare sopra alcun oggetto per evitare che il termoforo venga piegato ad angolo vivo. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.

Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo tempo, conservarlo nella confezione originale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.

Smaltimento

L‘imballaggio e realizzato in materiali non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo nei contenitori locali di raccolta di materiale destinato al riciclaggio.

Non gettare apparecchi elettrici nella spazzatura domestica!

In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.

Per conoscere le possibilità di smaltimento dei termofori non più utilizzabili contattare il Comune o l’Amministrazione comunale.

Garanzia / Assistenza

Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto per difetti del materiale e di fabbri- cazione del termoforo.

La garanzia non vale:

· In caso di danni provocati da un utilizzo scorretto.

· Per i componenti soggetti a usura.

· Per vizi che erano noti al cliente al momento dell’acquisto.

· In caso di responsabilità da parte del cliente.

I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.

Per godere della prestazione di garanzia all’interno del periodo di copertura della garanzia medesima, il Cliente deve presentare la prova di acquisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta valere entro un periodo di anni tre dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di:

MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany far valere.

In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate.

Non aprire per alcun motivo il termoforo. In caso di apertura o manipolazione decade il diritto di garanzia. A motivo dell’esistenza della garanzia, non viene concesso all’acquirente alcun ulteriore diritto. In molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi prima

(28)

28 IT/CH

Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità

al servizio assistenza preposto prima di sporgere reclamo al produttore del termoforo.

IAN 89657

06 89386021

0 44 2001140

Dichiarazione di conformità

Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali in vigore.

Tale circostanza viene confermata dall’apposizione del marchio CE.

Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso il produttore.

(29)

29 NL

Inhoudsopgave

Legenda van de gebruikte pictogrammen

... Pagina 30

Inleiding

... Pagina 30 Doelmatig gebruik... Pagina 30 Onderdelenbeschrijving ... Pagina 31 Inhoud van de levering ... Pagina 31 Technische gegevens ... Pagina 31

Belangrijke veiligheidsinstructies

... Pagina 31

Veiligheidssysteem

... Pagina 33

Ingebruikname

... Pagina 33 In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ... Pagina 33 Temperatuurstanden ... Pagina 34 Automatische uitschakeling ... Pagina 34

Reiniging en onderhoud

... Pagina 34

Bewaren

... Pagina 35

Afvoer

... Pagina 35

Garantie / Service

... Pagina 35

Verklaring van conformiteit

... Pagina 36

(30)

30 NL

Inleiding

Buik-rug-verwarmingskussen

Inleiding

Maak u vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met het verwarmingskussen.

Lees daarvoor de volgende gebruiksaan- wijzing en de “Belangrijke veiligheidsinstructies”

zorgvuldig door. Gebruik het verwarmingskussen alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze ge- bruiksaanwijzing goed. Wanneer u het verwarmings-

kussen doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.

Doelmatig gebruik

Dit verwarmingskussen is bedoeld om het menselijk lichaam te verwarmen. U kunt daarmee doelgericht warmte gebruiken. Dit verwarmingskussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor com- mercieel gebruik. Het is niet toegestaan om dieren, zuigelingen, kleine kinderen, warmteongevoelige of hulpeloze personen met het kussen te verwarmen.

In deze gebruiksaanwijzing / op het verwarmingskussen vindt u de volgende pictogrammen:

Instructies lezen!

De voor dit verwarmingskussen ge- bruikte textielsoorten voldoen aan de hoge humaan-ecologische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aange- toond door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.

Volt (Wisselspanning) Niet gebruiken in opgevouwen of in

elkaar geschoven toestand!

Hertz (Netfrequentie) Let op voor elektrische schokken!

Levensgevaar!

Watt (Werkvermogen)

Het verwarmingskussen kan in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C.

Beschermingsklasse II Niet bleken.

Waarschuwings- en veiligheidsinstructies

in acht nemen! Het warmtekussen niet in de droger

drogen.

Houd kinderen van het verwarmings-

kussen verwijderd! Het verwarmingskussen niet strijken.

Levensgevaar door elektrische schok bij beschadigde netaansluitingsleiding

of beschadigde netstekker! Niet chemisch reinigen.

Geen naalden insteken! Voer de verpakking en het verwarmings-

kussen af op milieuvriendelijke wijze!

(31)

31 NL

Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies

Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het verwarmingskussen is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het verwarmingskussen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.

Onderdelenbeschrijving

1 Bedieningsdeel (zie afb. A) 2 Functiebeschrijving (zie afb. A) 3 Steekkoppeling (zie afb. B)

Inhoud van de levering

Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het verwarmings- kussen.

1 buik-rug-verwarmingskussen 1 bediening / koppeling met netstekker 1 gebruiksaanwijzing

Technische gegevens

Model: SHBR 100 B2

Type: P10B

Spanningsverzorging: 220–240 V / 50–60 Hz Opgenomen vermogen: 100 W

Afmetingen: ca. 69 x 28 cm

Beschermingsklasse: II /

Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla Materiaal:

Bovenkant / Onderkant: 100 % Polyester Fabrikant:

MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Duitsland

Belangrijke

veiligheidsinstructies

Het negeren van de onderstaande instructies kan leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken, huidverbranding) en / of materiële schade (brand).

De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid resp. de veiligheid van derden, maar ook ter bescherming van het verwarmingskussen. Neem daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef de gebruiks- aanwijzing door wanneer u het artikel doorgeeft.

LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal.

Er bestaat verstikkingsgevaar.

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik het verwarmingskussen niet wanneer het vochtig is.

Er is kans op stroomschokken.

Gebruik de netwerkaansluiting niet om het warmtekussen te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de netleiding vrij van hitte, olie en scherpe kanten. Raakt de netleiding beschadigd of los, raak deze dan niet aan maar

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN –

BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!

(32)

32 NL

Belangrijke veiligheidsinstructies

trek deze direct aan de stekker. Beschadigde of verwikkelde netleidingen verhogen het risico op een elektrische schok.

GEVAAR VOOR STROOM- STOTEN! Steek geen naalden of andere spitse voorwerpen in het ver- warmingskussen. Er is kans op stroomschokken.

Neem, wanneer u een pacemaker draagt, contact op met uw arts en met de fabrikant voordat u het ver- warmingskussen gebruikt. De van dit verwarmings- kussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de functie van uw pacemaker eventueel belemmeren. De magnetische velden liggen echter ver onder de grenswaarden.

Voor informatie over deze waarden verwijzen wij naar het hoofdstuk "Technische gegevens".

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer het verwarmings- kussen vóór ieder gebruik zorgvuldig op zicht- bare slijtage en / of schade. Neem het niet in gebruik, wanneer u slijtage of beschadigingen constateert of wanneer het verwarmingskussen verkeerd is gebruikt. Geef het in dit geval terug aan de dealer of de betreffende servicedienst.

Daardoor bestaat gevaar voor letsel.

Kinderen of personen met onvoldoende kennis over en ervaring in de omgang met het ver- warmingskussen of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens mogen het verwarmingskussen niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken.

Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het verwarmings- kussen spelen. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.

VERBRANDINGSGEVAAR!

Gebruik dit verwarmingskussen niet voor kleine kinderen, hulpeloze of warmteongevoelige personen (bijv. diabetici, personen met door ziekte veroorzaakte huid- veranderingen of littekens in het toepassingsge- bied of na het innemen van pijnverzachtende medicijnen of alcohol). Er bestaat gevaar voor huidverbrandingen.

De voor dit verwar-

mingskussen gebruikte textielsoorten voldoen aan de hoge humaan- ecologische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.

VERBRANDINGSGEVAAR! Dit warmtekussen mag niet door kinderen worden gebruikt, behalve als het be- dieningsdeel 1 door een ouder of een oppas vooraf wordt ingesteld of het kind duidelijk geïnstrueerd wordt, hoe het warmtekussen veilig gebruikt moet worden. Er bestaat gevaar voor huidverbrandingen.

VOORZICHTIG! Let op dat u niet in slaap valt wanneer het verwarmings- kussen in bedrijf is. Te langdurig gebruik kan leiden tot huidverbrandingen.

Gebruik het verwarmingskussen niet voor lichaams- delen die ontstoken, gewond of gezwollen zijn.

Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact op met een arts. In het andere geval kunnen de ontstekingen, het letsel en / of de zwellingen erger worden.

Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakpersoneel of een door de fabrikant erkende reparatieservice omdat hiervoor speciale gereedschappen vereist zijn. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk letselgevaar voor de gebruiker ontstaan.

Wanneer de netaansluitkabel van dit verwar- mingskussen is beschadigd, dan moet het door de fabrikant, een door de fabrikant erkende reparatiewerkplaats of een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen.

Vermijd schade aan het verwarmingskussen!

Let er alstublieft op dat u:

· sluit het verwarmingskussen alleen aan op een voedingsspanning zoals aangegeven op het verwarmingskussen (etiket),

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Wenn Betroffene unter Schmerzen der Knochen, Gelenke, Muskeln, Bänder oder Sehnen leiden, sollten sie einen Arzt konsul- tieren, um den Schmerz früh- zeitig zu therapieren,

C’est pourquoi dans le bâtiment, l’accent n’est plus mis sur l’énergie d’exploitation, mais sur le besoin énergétique global, dont une grande part est l’énergie

Représentation schématique de l’installation de méthanisation ‹ Cosyma ›, comme elle était exploitée au cours du premier semestre 2017 dans la station d’épuration et

Beim Pilates liegt der Schwerpunkt auf der Stärkung der tiefliegenden Muskulatur, beim Kurs zum "Gesunden Rücken" liegt der Schwerpunkt auf der Verbesserung der

Chronische Rückenschmerzen können viel Leid bedeuten. Auch fehlende Aner- kennung. Viele Betroffene spüren, dass ihre Schmerzen eine körperliche Ursache haben, und fühlen

Ils doivent tout d’abord définir la localisation des hiéroglyphes com- muns aux chevaux malades, dans l’ADN, différents de ceux des che- vaux sains et c’est à ce stade que

Plus la vitesse de l’air dans le canal aug- mente, plus le coefficient de transfert de chaleur entre la partie inférieure des mo- dules et l’air circulant

La quantité de lactase ou l’activité de la lactase est le premier pas limitant dans la transformation du lactose.. Le lactose excédentaire dans