Folie
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich:
Einwanderungskontinent Europa 5.-7. Dezember 2018
Klaus-Börge Boeckmann 1
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Institut für Diversität und Internationales
• Professur für Mehrsprachigkeit und Deutsch als Zweitsprache HS-Prof. Univ.-Doz. Mag. Dr. Klaus-Börge BOECKMANNSprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
http://bit.ly/boeckmann
Folie
Überblick
! Österreich
• Primarstufe
• Sekundarstufe
• Weiterbildung
! Europa
• Materialien des Europarats
• Empfehlungen der Europäischen Union
• Synthese der europäischen Dokumente
Klaus-Börge Boeckmann 2
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Folie
Forschungsprojekt Primarstufencurricula
Sprachliche Bildung im Kontext von Migration und Mehrsprachigkeit in den Curricula des Lehramts Primarstufe Bachelor
Barbara Schrammel-Leber, Peter Theurl, Klaus-Börge Boeckmann, Catherine Carré-Karlinger, Dagmar Gilly, Verena Gučanin-Nairz, Katharina Lanzmaier-Ugri
unter Mitarbeit von Anne Pritchard-Smith
Untersuchungsgegenstand:
• Vier Curricula aus vier Verbünden (zwei Verbund-, zwei Einzelcurricula)
• Gültig an sieben (von 14) Pädagogischen Hochschulen
Klaus-Börge Boeckmann 3
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Schrammel-Leber et al. (2018)
Folie
! Forschungsfragen:
• In welchem Ausmaß ist das Themenfeld in den Curricula vorhanden?
• Wie ist das Themenfeld in der Studienarchitektur verankert?
• Welche inhaltliche Schwerpunkte sind in den Curricula hinsichtlich des Themenfelds erkennbar?
! Analyseebenen:
• Anzahl der Nennungen
• Zuordnung von ECTS-Punkten
• Wahl- oder Pflichtanteil im Studium
• Position im Studienverlauf
• Verteilung über Studienfachbereiche
• Verteilung über 6-stufige Variable
Klaus-Börge Boeckmann 4
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Schrammel-Leber et al. (2018)
Folie
FoPro Primarcurricula: Ergebnisse
Klaus-Börge Boeckmann 5
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Diversitätsfelder Einzelnennung Bildungsinhalte Kompetenzen
Modultitel Schwerpunktname
Schrammel-Leber et al. (2018)
Insgesamt:
1013 Treffer für alle Begriffe/
Wendungen Gesamtkorpus:
226.475 Wörter zum Vergleich:
„Mathematik“ als Einzelwort kommt
306 Mal vor
Folie
Kodierregeln – Ankerbeispiel SPB
Klaus-Börge Boeckmann 6
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Definition Ankerbeispiele Kodierregel
SPRACHBEZUG: Alle Nennungen aus den Bereichen sprachliche Bildung, sprachbewusster/
sprachsensibler (Fach-) Unterricht, Unterricht in Volksgruppen-/
Herkunfts-/ Familien-/
Migrationssprachen
Mehrsprachigkeit(sdidaktik), Deutsch als
Zweitsprache, Deutsch als Bildungssprache, durchgängige sprachliche Bildung,
sprachbewusster (Fach-)Unterricht, Sprache im Fach, sprachsensibler (Fach-)Unterricht, Unterricht in Herkunfts-/Familien-/
Migrationssprache(n), muttersprachlicher Unterricht, Erstsprachenunterricht,
(zweisprachiger/ bilingualer) Unterricht in Volksgruppensprachen
„Sprachliche Bildung“ allein wird nicht kodiert, nur in
Verbindung mit einer
konkreteren Bestimmung
(auch Migration); „Inklusion“
gilt nicht als konkrete Bestimmung;
Schrammel-Leber et al. (2018)
Folie
Kodierregeln – Ankerbeispiel IIM
Klaus-Börge Boeckmann 7
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Definition Ankerbeispiele Kodierregel
SOZIO-KULTURELLER BEZUG:
Alle Nennungen aus dem Bereich Interkulturalität, Interreligiosität und
Migrationspädagogik
Interkulturalität, Interreligiosität, Interkulturelle Bildung/Pädagogik, (kulturelle) Stereotype,
Migrationspädagogik, Migration und Sprache, Migrationsforschung,
Migration und Integration,
kultursensibel, transkulturell, Transkulturalität
der Bezug auf Kultur und Migration muss deutlich erkennbar sein;
„Sprachliche Bildung und Migration“/
„Mehrsprachigkeit und Migration“ wird nicht als
IIM sondern als SPB kodiert
Schrammel-Leber et al. (2018)
Folie
Stehsätze und Name-Dropping
! Inklusive Pädagogik: Sozial-emotionale Entwicklung, Interkulturalität, Kooperation-Beratung- Vernetzung-Arbeiten im Team, Mehrsprachigkeit, Diagnostik und individuelle Lern- und
Entwicklungsbegleitung (C1, 22 Mal)
! wissen um kulturelle, ethnische, religiöse, alters-, geschlechts- und sprachbezogene, begabungs- und behinderungsbezogene Diversität und um die Gefahr stereotyper Zuschreibungen und können auf der Basis von Modellen und Theorien Inklusiver Pädagogik deren Bedeutung für professionelles
pädagogisches Handeln diskutieren (C4, insgesamt 5 Mal)
! „Bewegungshandlungen des Rollens, Gleitens und Fahrens, Springens und Fliegens sowie (Natur)Erlebnis, Wagnis und Abenteuer als salutogene Ressource unter Berücksichtigung methodisch-didaktischer
Konzepte durchgängiger sprachlicher Bildung im nationalen und internationalen Kontext“ (C4, S. 94)
! „Musisch-kreative Darstellung eines interdisziplinären Werkes unter Einbindung auditiver, visueller,
darstellender, multimedialer und sprachsensibler Aspekte mit individuellem und fächerübergreifendem Schwerpunkt unter Berücksichtigung verschiedener Kulturen.“ (C4, S. 95)
Klaus-Börge Boeckmann 8
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Schrammel-Leber et al. (2018)
Folie
Stehsätze und Name-Dropping
! Inklusive Pädagogik: Sozial-emotionale Entwicklung, Interkulturalität, Kooperation-Beratung- Vernetzung-Arbeiten im Team, Mehrsprachigkeit, Diagnostik und individuelle Lern- und
Entwicklungsbegleitung (C1, 22 Mal)
! wissen um kulturelle, ethnische, religiöse, alters-, geschlechts- und sprachbezogene, begabungs- und behinderungsbezogene Diversität und um die Gefahr stereotyper Zuschreibungen und können auf der Basis von Modellen und Theorien Inklusiver Pädagogik deren Bedeutung für professionelles
pädagogisches Handeln diskutieren (C4, insgesamt 5 Mal)
! „Bewegungshandlungen des Rollens, Gleitens und Fahrens, Springens und Fliegens sowie (Natur)Erlebnis, Wagnis und Abenteuer als salutogene Ressource unter Berücksichtigung methodisch-didaktischer
Konzepte durchgängiger sprachlicher Bildung im nationalen und internationalen Kontext“ (C4, S. 94)
! „Musisch-kreative Darstellung eines interdisziplinären Werkes unter Einbindung auditiver, visueller,
darstellender, multimedialer und sprachsensibler Aspekte mit individuellem und fächerübergreifendem Schwerpunkt unter Berücksichtigung verschiedener Kulturen.“ (C4, S. 95)
Klaus-Börge Boeckmann 9
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Schrammel-Leber et al. (2018)
Folie
! 4 Pflichtmodule zum Thema (von insgesamt 549 Modulen)
• in einem Curriculum kein Pflichtmodul (nur einzelne LV)
• 2,5–7 ECTS-Punkte im Pflichtbereich (Mainstream) von insgesamt 240 (1–3%!)
• zum Vergleich: Deutsch 15-19 ECTS-Punkte von insgesamt 240 (6–8%), Englisch 5-10 ECTS-Punkte von insgesamt 240 (2–4%)
! 27 Wahlmodule
• nur als Teil eines Studienschwerpunkts studierbar, diese kommen nicht immer zustande
• Studienjahr 2015/16: 797 Studienanfänger/innen an den untersuchten PHn, davon haben 129 haben einen Studienschwerpunkt zum Thema gewählt (16%)
Klaus-Börge Boeckmann 10
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Wahl oder Pflicht
Schrammel-Leber et al. (2018)
Folie
Sekundarstufe Bachelor
! Bildungswissenschaftliche Grundlagen und Pädagogisch-Praktische Studien
• „grundlegende Orientierung in den Diversitätsbereichen Mehrsprachigkeit, Interkulturalität, Interreligiosität, Begabung, Behinderung sowie Gender“ (KFU 2016, S. 19)
• 4 EC zum Thema Diversität und Inklusion im 5. Semester, weitere 5 EC als „gebundene Wahlfächer“ wählbar (ebd., S. 26)
! Unterrichtsfach Deutsch
• EVSO: Modul „Mehrsprachigkeit und Deutsch als Zweitsprache (DaZ)“ (8 EC)
• Universität Wien: Pflichtlehrveranstaltungen in drei Modulen (10 EC) + Wahlbereich (10 EC)
! Fachdidaktiken
• „sprachsensibler/ -bewusster Unterricht“ kommt im EVSO nicht, an der UW vereinzelt vor
Klaus-Börge Boeckmann 11
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Boeckmann (2017a,b); Schrammel-Leber, Gilly, & Huber-Kriegler (2017)
Folie
Sekundarstufe Master
! Modul „Sprachliche Bildung im Kontext von Mehrsprachigkeit“ für Lehramtsstudierende aller Fächer (EVSO)
• VO: „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit in Schule und Gesellschaft“ (2 EC)
• Fachdidaktische LV „Entwicklung, Diagnose und Förderung bildungs- und fachsprachlicher Kompetenzen im Kontext von Mehrsprachigkeit“ (1 EC/UF=2 EC)
• Ring-VO: „Sprachensensibilisierung und Sprachenlernen im Unterricht“ (2 EC, nach Fächergruppen differenziert)
Klaus-Börge Boeckmann 12
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Folie
Fazit Ausbildung
! Angebot im Pflichtbereich sehr bescheiden
• max. 3 % der Gesamtworkload finden explizit zum Thema sprachliche Diversität statt
• Ausnahme: Sekundarstufenlehramt UF Deutsch mit weiteren 3-4%
! Angebot im Wahlbereich umfassender
• Primarstufen-Schwerpunkte mit 60 EC geeignet als Basisqualifikation
• Sekundarstufe bietet nur eingeschränkte Spezialisierungsmöglichkeiten, Idee einer eigenen Spezialisierung für sprachliche Bildung nach dem Modell von Inklusion (Drittfach) wird bisher nicht verfolgt
Klaus-Börge Boeckmann 13
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
(Boeckmann, 2017a,b; Schrammel-Leber, Gilly, & Huber-Kriegler, 2017)
Folie
Weiterbildung
! Insgesamt 14 Weiterbildungslehrgänge „Deutsch als Zweitsprache“ (6–30 EC)
! Diverse Weiterbildungsangebote an insgesamt fünf Universitäten
! Lehrgang „Frühe Sprachliche Förderung“ (bundeseinheitlich, 6 EC) an 11 PHn
! Bundeslehrgang „Sprachbewusster Unterricht“ (für Multiplikator_innen, 12 EC)
! weitere Angebote in den Bereichen „Muttersprachlicher Unterricht“ und „Interkulturelle und Interreligiöse Bildung“
! inhaltlich: Verschiebung Interkulturalität ==> Mehrsprachigkeit/ DaZ
! Tendenz zur Parallelführung Ausbildung –Weiterbildung im Primarstufenbereich
! „Deutsch als Zweitsprache – Kompetenzprofil für PädagogInnen (DaZKompP)“
• 7 Bausteine, z.B. linguistische Grundkompetenzen, Alphabetisierung…
• derzeit noch grobe Listen von Teilkompetenzen, wird gerade detaillierter ausgearbeitet
Klaus-Börge Boeckmann 14
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Schrammel-Leber, Gilly, & Huber-Kriegler (2017); BIMM (2018a; b)
Folie
Weiterbildung
! Insgesamt 14 Weiterbildungslehrgänge „Deutsch als Zweitsprache“ (6–30 EC)
! Diverse Weiterbildungsangebote an insgesamt fünf Universitäten
! Lehrgang „Frühe Sprachliche Förderung“ (bundeseinheitlich, 6 EC) an 11 PHn
! Bundeslehrgang „Sprachbewusster Unterricht“ (für Multiplikator_innen, 12 EC)
! weitere Angebote in den Bereichen „Muttersprachlicher Unterricht“ und „Interkulturelle und Interreligiöse Bildung“
! inhaltlich: Verschiebung Interkulturalität ==> Mehrsprachigkeit/ DaZ
! Tendenz zur Parallelführung Ausbildung –Weiterbildung im Primarstufenbereich
! „Deutsch als Zweitsprache – Kompetenzprofil für PädagogInnen (DaZKompP)“
• 7 Bausteine, z.B. linguistische Grundkompetenzen, Alphabetisierung…
• derzeit noch grobe Listen von Teilkompetenzen, wird gerade detaillierter ausgearbeitet
Klaus-Börge Boeckmann 15
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Schrammel-Leber, Gilly, & Huber-Kriegler (2017); BIMM (2018a; b)
Folie
Europarat
! Organisationsmodelle
• Ausbildungsmodule mit Fokus auf der Sprachdimension sollten allen Lehrkräften, nicht nur zukünftigen Sprachenspezialistinnen, angeboten und langfristig verpflichtend werden:
übergreifende Module für alle Lehrenden eines Bildungsniveaus (Sprach- und Fachlehrende)
• externe professionelle Unterstützung für Lehrkräfte in Schulen von gut ausgebildeten Expertinnen: Sprach(lern)beraterinnen, literacy coaches
• integriertes Curriculum für Lehrende einer Sprache als Fach mit einem anderen Fach (z.B.
Naturwissenschaft und und eine Fremdsprache) mit einem spezifischen Fokus auf bilinguale oder plurilinguale Bildung
Klaus-Börge Boeckmann 16
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
(Beacco et al., 2016a, S. 74; 2016 b, p. 102)
FAILURE AT SCHOOL
f
f Pupils and students who underachieve, or drop out of education altogether, are at risk of social exclusion.
f
f Children who underachieve may communicate well in social situations and have a good understanding of everyday language. However, they often fail to master the more complex “academic” language used in lessons and textbooks, which is needed to understand and learn school subjects.
f
f Such children often come from socially-disadvantaged families. They may be from migrant families, but may also be born and brought up in the country concerned and speak the language or languages used in their school as their mother tongue.
WHAT CAN WE DO?
■ To make sure that children start compulsory education with an equal chance, they should all be introduced to the languages of schooling at nursery school.
■ Teachers of all subjects – not just language teachers –need to be trained to help pupils understand and use the increasingly complex forms of written and spoken language used to teach each school subject.
■ Teacher trainers and education professionals responsible for curricula, textbooks and assessment need to take account of the languages used to teach all school subjects. And head teachers need to ensure there is a coherent approach to language use across their schools.
■ The Council of Europe provides handbooks and other resources to help education professionals ensure children have the support they need to succeed. In particular, it provides tools to help vulnerable pupils and children from migrant backgrounds and teachers working in multilingual schools. It has also set out the core linguistic skills that pre-school children need to acquire.
■
fff
http://www.coe.int/education
Tackling today’s challenges together:
Failure at School
EDUCATION FOR DEMOCRACY
FACTS AND FIGURES
An average of 12% of pupils and students drop out of school or
training every year in Europe*
and many more fail to reach their academic potential.
Several recent studies show
that inadequate linguistic skills are one of the main causes of
underachievement at school, with poor language skills contributing to failure in every subject, even
maths and science**. Difficulties with reading comprehension
have been shown to be particularly significant.
Sources: *Eurostat and **the OECD’s PISA surveys
Folie
Europarat
! Inhalte: Plurilingualer Ansatz gefordert – Durchsetzung auch gegen Widerstände
• plurilinguales Repertoire und Erwerbsprozesse
• sprachliche Dimension aller Lernprozesse
• Reflexivität im Lernprozess
• gemeinsame Verantwortung aller Lehrenden für die plurilinguale Entwicklung der Lernenden
! Formen: Erfahrungsorientierter Ansatz in der Lehrendenbildung
• Prinzipien plurilingualen/ integrierten Unterrichts auch in der LB umsetzen
• synergetisches, fächerübergreifendes Lernen
• Einsatz mehrerer Sprachen in einer Lerneinheit, Konfrontation mit unbekannten Sprachen
• autonomes Management der eigenen Lernprozesse
Klaus-Börge Boeckmann 17
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
(Beacco et al., 2016a, S. 71-74)
FAILURE AT SCHOOL
f
f Pupils and students who underachieve, or drop out of education altogether, are at risk of social exclusion.
f
f Children who underachieve may communicate well in social situations and have a good understanding of everyday language. However, they often fail to master the more complex “academic” language used in lessons and textbooks, which is needed to understand and learn school subjects.
f
f Such children often come from socially-disadvantaged families. They may be from migrant families, but may also be born and brought up in the country concerned and speak the language or languages used in their school as their mother tongue.
WHAT CAN WE DO?
■ To make sure that children start compulsory education with an equal chance, they should all be introduced to the languages of schooling at nursery school.
■ Teachers of all subjects – not just language teachers –need to be trained to help pupils understand and use the increasingly complex forms of written and spoken language used to teach each school subject.
■ Teacher trainers and education professionals responsible for curricula, textbooks and assessment need to take account of the languages used to teach all school subjects. And head teachers need to ensure there is a coherent approach to language use across their schools.
■ The Council of Europe provides handbooks and other resources to help education professionals ensure children have the support they need to succeed. In particular, it provides tools to help vulnerable pupils and children from migrant backgrounds and teachers working in multilingual schools. It has also set out the core linguistic skills that pre-school children need to acquire.
■
fff
http://www.coe.int/education
Tackling today’s challenges together:
Failure at School
EDUCATION FOR DEMOCRACY
FACTS AND FIGURES
An average of 12% of pupils and students drop out of school or
training every year in Europe*
and many more fail to reach their academic potential.
Several recent studies show
that inadequate linguistic skills are one of the main causes of
underachievement at school, with poor language skills contributing to failure in every subject, even
maths and science**. Difficulties with reading comprehension
have been shown to be particularly significant.
Sources: *Eurostat and **the OECD’s PISA surveys
Folie
Europäische Union
! Language Teaching and Learning in multilingual classrooms (2015)
• establish an initial teacher training curriculum to prepare teachers to work in multilingual classrooms and provide qualified mother tongue teachers
• train staff in reception centres/schools to use good assessment methods which cover language as well as other subject competences
• ensure initial teacher training includes intercultural training, experience in multilingual classrooms and approaches to teaching children whose competence in the language of instruction is lower than native children [sic]
• build the capacity and resources of classroom teachers through in-service training and support from specialist centres, specialist teachers in second language acquisition, and networking
opportunities
Klaus-Börge Boeckmann 18
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
(European Commission & Directorate-General for Education and Culture, 2015, p. 14-15)
Folie
Europäische Union
! teachers need…
• specific development and learning programmes to teach pupils who are learning the language of instruction
• enhanced awareness of the linguistic demands of the curriculum and skills to make it accessible to pupils from a variety of language backgrounds
• cultural competences to successfully teach pupils from other cultures because culture plays a central role in learning (... –) this should include valuing diversity, being culturally self-aware, and adapting to diversity
• a minimum requirement (...) to undertake professional development (...), linking participation to promotion or recertification
Klaus-Börge Boeckmann 19
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
(op. cit., p. 74-76)
Folie
Synthese der europäischen Dokumente 1/2
! Alle Pädagoginnen im System benötigen Aus-, Fort- und Weiterbildungsangebote, die speziell auf den Umgang mit sprachlicher und kultureller Vielfalt vorbereiten
! Sprachenlernen: spezielle Kenntnisse über die Sprachentwicklung von Lernenden, die mit mehreren Sprachen aufwachsen
! Offenheit für Diversität und Interkulturalität ist von großer Bedeutung
! Lernen und Sprache: die Sprachdimension aller Lernprozesse und die
Notwendigkeit, Sachfachlehrenden die Bedeutung von Sprache in ihrem Unterricht bewusst zu machen
Klaus-Börge Boeckmann 20
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
(Boeckmann, 2016)
Folie
Synthese der europäischen Dokumente 2/2
! Durch Aufhebung der Trennung zwischen traditionellen Fächergrenzen Synergien zwischen den Sprachen und zwischen Sprachen und Fächern ermöglichen
! Anpassung der Lernevalution bzw. Leistungsbeurteilung an die Situation von plurilingualen Lernenden bzw. Lernenden mit Minderheitensprachen
! Auf linguistische und kulturelle Diversität auch außerhalb des
Unterrichtskontexts zu reagieren, z.B. in der Schule oder Nachbarschaft,
insbesondere auch durch intensive Elternarbeit mit Eltern aus sprachlichen Minderheiten.
Klaus-Börge Boeckmann 21
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
(Boeckmann, 2016)
Folie
Landeskunde und Mehrsprachigkeit ― Für- und Miteinander im DaF-Unterricht SDUNJ-Jahrestagung, Maribor, 23.-24. November 2018
Klaus-Börge Boeckmann 22
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Institut für Diversität und Internationales
• Professur für Mehrsprachigkeit und Deutsch als Zweitsprache HS-Prof. Univ.-Doz. Mag. Dr. Klaus-Börge BOECKMANNhttp://bit.ly/boeckmann
Hvala za pozornost!
Zeichnung: Anna-Anastasia Feofilov
Folie
Quellen
Klaus-Börge Boeckmann 23
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Beacco, J.-C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Egli Cuenat, M., Goullier, F., & Panthier, J. (2016a). Guide for the
Development and Implementation of Curricula for Plurilingual and Intercultural Education. Strasbourg: Council of Europe Publishing. Abgerufen von http://www.coe.int/t/dg4/Linguistic/Source/
Plurilingual%20and%20Intercultural%20Education.pdf
Beacco, J.-C., Fleming, M., Goullier, F., Thürmann, E., & Vollmer, H. (2016b). A Handbook for Curriculum Development and
Teacher Training. The Language Dimension in All Subjects. Strasbourg: Council of Europe Publishing. Abgerufen von http://
www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/The%20Language%20Dimension%20in%20all%20Subjects.pdf
BIMM=Bundeszentrum für Interkulturalität, Migration und Mehrsprachigkeit. (2018a). Deutsch als Zweitsprache –
Kompetenzprofil für PädagogInnen (DaZKompP). Abgerufen 27. November 2018, von https://www.bimm.at/
themenplattform/thema/paedagoginnenbildung-im-kontext-von-mehrsprachigkeit-und-migration/#deutsch-als- zweitsprache-kompetenzprofil-fuer-paedagoginnen-dazkompp
BIMM=Bundeszentrum für Interkulturalität, Migration und Mehrsprachigkeit. (2018b). Weiterbildungsangebote im
Überblick. Abgerufen 27. November 2018, von https://www.bimm.at/themenplattform/thema/paedagoginnenbildung-im-
kontext-von-mehrsprachigkeit-und-migration/#weiterbildungsangebote-im-ueberblick
Folie 24 Klaus-Börge Boeckmann
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Boeckmann, K.-B. (2016). European Perspectives on Teacher Education in Multilingual Contexts. Initiatives of the
Council of Europe and the European Union. In E. Messner, D. Worek, & M. Peček (Hrsg.), Teacher Education for Multilingual and Multicultural Settings (S. 100–110). Graz: Leykam. Boeckmann, K.-B. (2017a). Im Südosten nichts Neues?
Sprachliche Bildung im mehrsprachigen Umfeld als Thema der Lehrer/innen/bildung in Österreich. ÖDaF-Mitteilungen, 33(1), 38–48.
Boeckmann, K.-B. (2017b). Interkulturalität und Migration in Forschung und Lehre. In H. J. Pongratz & E. Pichler (Hrsg.),
Refugees connected to learn - Umgang mit Diversität im pädagogischen Kontext (S. 64–69). Graz: Leykam.
European Commission & Directorate-General for Education and Culture. (2015). Language teaching and learning in
multilingual classrooms. Luxembourg: Publications Office of the European Union.
KFU=Karl-Franzens-Universität Graz. (2016). Curriculum für das Bachelorstudium Lehramt Sekundarstufe
Allgemeinbildung. Mitteilungsblatt der Karl-Franzens-Universität Graz, (69. Sondernummer), 1–626.
Schrammel-Leber, B., Gilly, D., & Huber-Kriegler, M. (2017). Lehrer/innenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und
Migration. Einblick in bundesweite Entwicklungen zum Thema Mehrsprachigkeit und Migration im Rahmen der Pädagog/
innenbildung Neu und relevante Angebote des BIMM. In H. J. Pongratz & E. Pichler (Hrsg.), Refugees connected to learn - Umgang mit Diversität im pädagogischen Kontext (S. 177–196). Graz: Leykam.
Schrammel-Leber, B., Theurl, P., Boeckmann, K.-B., Carré-Karlinger, C., Gilly, D., Gučanin-Nairz, V., & Lanzmaier-Ugri, K.
(2018). Sprachliche Bildung im Kontext von Migration und Mehrsprachigkeit in den Curricula des Bachelorstudiums
Lehramt Primarstufe. Preprint. Abgerufen von https://doi.org/10.13140/RG.2.2.22184.83206
Folie
Landeskunde und Mehrsprachigkeit ― Für- und Miteinander im DaF-Unterricht SDUNJ-Jahrestagung, Maribor, 23.-24. November 2018
Klaus-Börge Boeckmann 25
© 2018
Sprachliche Bildung in der LehrerInnenbildung im Kontext von Mehrsprachigkeit und Migration
Fünfte Jahrestagung der Migrations- und Integrationsforschung in Österreich: Einwanderungskontinent Europa, 5.-7. Dezember 2018
Institut für Diversität und Internationales
• Professur für Mehrsprachigkeit und Deutsch als Zweitsprache HS-Prof. Univ.-Doz. Mag. Dr. Klaus-Börge BOECKMANNhttp://bit.ly/boeckmann
ご清聴ありがとうございました!
Zeichnung: Anna-Anastasia Feofilov