• Keine Ergebnisse gefunden

(1)104 Aus einem Schreiben des Prof

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "(1)104 Aus einem Schreiben des Prof"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

104 Aus einem Schreiben des Prof. Dr. Spiegel.

zoliieii Capilel wieder. Die Huzvaresch-Uebersetzung giebt bier diesen Para¬

graphen uicht nochmals wieder, sondern hat bloss die Bemerkung: „Der Zend ist wie er an don andern Orten sieh geschrieben findet" (vgl. p. 144 meiner Ausg.). In neueren Schriften der Parsen habe ich noch eine gute Anzahl von Stellen gesammelt, welche theils Avesla allein, theils Avesta und Zend zeigen, so dass ich, was den Gebrauch der beiden Wörter anbetrifft, wohl annehmen darf, dass meine früher ausgesprochene Ansicht keines weiteren

Beweises mehr bedürfe. — Was nun die Etymologie des Wortes Zend be¬

trifft , so glaube ich , dass dasselbe in der früheren Periode der Sprache zauti gelautet habe und von der Wurzel zan, wissen, herzuleiten sei, welehe dem skr. jnu entspricht und öfter vorkommt (Farg. VI. 94. Vlll. 5. 28. u. s. w.), sicb aueh noeb im neupers. erhalten bat. Zend ist daher etymologisch so viel als yviSais. Doch nicbt bloss der Etymologie, aucb der Sacbe nach wird zend dasselbe sein als yväiait; das letztere Wort bedeutet nämlich, wie Baur (die christliche Gnosis p. 85 ff.) gezeigt bat, die allegorische Auffassung des Textes, und diese Bedentung des Wortes ist sowobl dem Charakter des uns erhaltenen Zend als aucb der Tradition bei Masudi gemäss, welche Herr Dr. Chwolsohn mitgetheilt bat. (Man vgl. diese Ztsebr. Bd. VI. p. 408.)

Durch diese Etymologie erhalten wir auch einen passenden Uebergang von Zand zu Zandik , wodurch der frübere Anstoss beseitigt wird. 1st nämlich lenA = yv<3ais , so isV zeniW — yvioorixos und batte zuerst allerdings die scblimmu Nebenbedeutung nicht, welehe spater mit dem Worte verbunden wurde.

Aus einem Sclireiben des Prof. Dr. Spiegel.

Durch gütige Mittbeilung des Herrn Murray-Mitchell in Bombay habe ieh Nachricht von einem wichtigen gegenwärtig in Bombay erscheinenden Werke erhalten, welches, bei der boben Bedeutung der altpersiseben Sprache und Literatur, aucb bei uns in Deutsehland mit Interesse begrüsst werden wird.

Ich gebe den Wortlaut des mir mitgetheilten Prospectus und füge bloss die Be¬

merkung bei , dass die Verlagshandlung des Hrn. VV. Engelmann in Leipzig Subscriptionen auf das genanute Werk annimmt.

Prospectus of a Zand dictiottary in English and GuzrAti bg Dhanjibhai FrAmji.

A dictionary of the Zand bas been long felt as a great desideratum by those prosecuting their studies with a view to store their minds witb Orienlal lore, and also by those willing to devote their leisure moments to s-itisfying their curiosity as to what their ancient predecessors in the Eust have bequea¬

thed to them in a language, wbicb is now almost obsolete, and which per¬

haps , if still neglected , will soon perish altogether witbout leaving behind alrace of its ever having been in existence. This state of matters bas led the writer of tbis prospectus to consider whether he could frame a dictionary of tbe Zand and Guzräti languages; bul be was not in the outset so sanguine a» to think even of ever having the good fortune to place it before the literary World. In fact , the work was first begun more with the view of strengtheuiug

(2)

Aus einem Schreiben des Prof. Dr. Spiegel. 103 Iiis own stadies, than of publishing it; but tbe success be bas attained in the course of its preparation has induced bim not to confine his labours to his own closet. In the course of his preparation of this work , the author bas hud to surmount innumerable difficulties and be was obliged to inter¬

sperse therein upwards of a thousand Notes witb philological and etymolo¬

gical e.vplanations , so as to render the comparison of his humble opinion witb that of the Pursi priests and the continental Orientalists easy to his readers.

At a subsequent period , it was suggested to the author by some of l^is learned friends, that the introduction of English into the work would be a great improvement and enhance its utility and value considerably. He readily adopted their suggestion , and now purposes to publish bis book in two octavo Volumes comprising all the Zand words with their corresponding pronuncia¬

tions and meanings in English and Guzrati ; and the price he sets upon each copy is only Uupees 35 •), a sum which will hardly pay even tbo printing charges. The author looks for no remuneration for his labours , which he thinks will be amply repaid, should bis work be found, by the world at large, a useful addition as a book of references in the library of Orientalists, and a serviceable assistant to those who are desirous of studying tbe eastern literature.

A specimen of tbis work was duly laid before Government for its ap¬

probation und patronage ; and ut ils request il was carefully e.xamined by the learned Honorary President of the Bombay Branch Royal Asiatic Society, the Revd. John Wilson D, D., who commenced his report in tbe following terms:

„I bave carefully examined this specimen ; .ind I am happy lo be able to say , it exhibits more decided marks of genuine oriental scholarship , than 1 have observed for a long time in tbe Pursi community of this place."

A specimen of tbis work in English was laid before the meeting of tbu Bombay Branch of Royal Asiatic Soeiety of the 13lb of November last , and was also approved of by them. The writer of this prospectus requests a re¬

ference for more detailed information on tbe subject to their report ....

Contents of the work.

This work will be published in the two languages in two separate vo¬

lumes , viz: volume 1st in English, and volume 2nd in Guzruli — wilh the uriginal Zand words with their respective transcriptions and significations and purls of speech.

In this work upwurds of a thousand notes will be interspersed , wilh philological and etymological explanations, for the purpose of a coniparisou uf tbo author's bumble opinion wilh those of the Pnrsi priests aud continental Orientalists. Al the commencement of this work is a comparative table of the Zand alphabet witb tbose of tbo Persian , Peblivi , Hebrew , Cuneiform, Sanskrit, Gnzfati, Greek and Roman languages, in wbicb their arliculatiou is pointed oul in their respective classes.

1) Tbe Volumes arc made up thus: Vol. 1. Zand und English, Vul. 2.

is Zand and Guzrati and either may be had singly, for the convenience of parties ut Rupees 20. par Volume.

(3)

106 Liierarische Nachrichten aus Finnland.

Plate scciinj contains a comparison of the ZanJ orthography according 1» the dilfercnt systems of sixteen Asiatic and 1-^uropean Orientalists.

Part 1st Preliminary discourse on the origin and authenticity of the Zand language and Zand Avesta.

Part 2nd Observations and dissertations on the Zand orthography.

Part 3rd Kudimcnts of the Zand grammar.

Part 4lh Table of the Zand alpliabets according to the dilferent Ravayats and other iManuscripts ete.

I'art 5lh General remarks on the manuscripts and printed works of the Zand Avesta elc. etc.

Part nth The Peblivi Alphabets published with observations on the Lapi¬

dary, Cursive and Numismatic, according to tbe different forms of their alphabets to assist Peblivi scholars to decipher any of the Peblivi writings, tablets, manuscripts and coins.

Bombay 12th December 1851.

Literarische Nachrichten aus Finnland,

Die deutscbe Uebersetzung des National-Epos der Finnen Knlewnln von Anton Schiefner ') ist ersebienen. — Auf iönnrot's Wörterbuch der Finni¬

schen Sprache wird man leider wobl nocb lange Zeit warten müssen ; sein öllenlliehes ürzllicbcs Amt nimmt fast seine ganze Zeit in Anspruch. In Er¬

wartung dieses vollsländigen Thesaurus fängt C. G. Borg mit nächstem Jahre ein kleines Lexicon der finnischen Sprache zu bearbeiten an, ähnlich seinem Schwedisch-Finnischen Wörterbuch, dessen erste Hälfte bereits vollendet ist, und dessen zweite Hälfte, din das Ganze ahschliessl, nächstens erscheinen wird. Doch wird auch jenes speciell für die Halewala berechnete kleinere Wörterbuch kaum unter 3 bis 4 Jahren in die Hände des Publicums kommen.

Indessen wird die Finnische Literatur-Gescllscliafl ein für die Scbulen bear¬

beitetes Lesehuch herausgeben , welches die fünf ersten Gesänge der Kalcwala mit Inhaltsverzeichniss , Wörterbuch und Erklärungen enthalten soll. — Der erste Band der Finnischen Sagen, ein sehr interessantes Werk, wird bald die Presse verlassen.

Kine ganze Literatur für sicb ist der literarische Nachlass Caslren's, an dessen Herausgabe hier und in Sl. Petersburg gearbeitet wird. Mit Staunen haben wir die Masse seiner Materialien geordnet. Die Samojedische Gram- mnlik , ein ungeheures Werk, wird von Anton Schiefner, unter Mitwirkung Sjogren's, aus dem Schwedischen ins Deutsche übersetzt und von der Peters¬

burger Akademie herausgegeben werden. Böhtlingk hat die Bearbeitung der rntnrtscAeti philologischen Materialien übernommen, und Schiefner wird wabr-

1) Kaiewala, das National-Epos der Finnen, nach der zweiten Ausgabe ins Deutsche übertragen von Anion Schiefner. Helsingfors, 1852. J, C. Frenckcll u, Sobn, XVI u. 3(X) SS. gr. 8. — Wir werden auf dieses wichtige Literatur- Denkmal und seine Beziehungen zu dem Oriente später zurückkommen.

D, Red.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

The structure of 2 can be described as a football cage framework containing twelve tin atoms, ex- hibiting two distinct coordination geometries, penta- and hexacoordinated

2007 Africa training 30 French speaking African journalists attend a training course at the Chinese Media University 2008 Liberia technical support $4 million FM Radio Expansion

(FGD participant, female, 22, Bosniak, student, Sarajevo); “a Utopia like socialism and communism” (FGD participant, male, 18, Bosniak, student, Sarajevo). BOX 2: Youth

ся запятой, однако это не препятствует ее завершенности, так как читатель знает, что должно было бы следовать далее, — а именно притча из

The second part presents six Mitterer’s dramas which form the basis for the third part of the study aimed at an analysis of female characters in the author’s plays.. This

“The dominating strategy seems to be waiting things out [...], not daring to move first” 2018 online survey among Austrian actors on the financial market.. carbonated: from standard

In this chapter, we have investigated approaches to learning that deepen our un- derstanding of the artists’ experience of learning as intertwined with creative processes in

While the study of conversion is a relatively well researched topic (from James 1902 to various handbooks, such as, for example, Rambo’s and Farhadian’s The Oxford Handbook