296
Verzeichnis der in den letzten Monaten bei der
Redaktion eingegangenen Druckschriften.
(Mit Ausschluss der hereits in diesem Hefte angezeigten Werke. Die Redaktion hehält sich die Besprechung der eingegangenen Schriften vor. Anerbieten der Herren Kollegen, das eine oder andre irlchtlgere Werk eingehend besprechen zu wollen, werden mit Dank akzeptiert. Die mit * bezeichneten Werke sind
bereits vergeben.)
Jellinek, Artur L. (Wien) - Bibliographie der vergleichenden Literaturgeschichte.
1. Bd. Berlin, Alex. Duncker, 1903.
Archiv für Religionswissenschaft. Unter Mitredaktion von H. Usener,
H. Oldenberg, C. Bezold, K. Tb. Preusz hrsg. von Albrecht Dieterich und Tbomas Achelis. 7. Bd. Prospektbeft. Leipzig, B. 6. Teubner, 1904.
'Curtiss, Samuel Ives - Ursemitisehe Religion im Volksleben des heutigen Orients. Forschungen und Funde aus Syrien und Palästina. Deutsche Ausgabe. Nebst einem Vorwort von Wolf Wilhelm Qrafen Baudissin.
Leipzig, J. C. Hinrichs, 1903. Mk. 9, geb. 10.
Bezold, C. - Die babylonisch-assyrischen Keilinschriften und ihre Bedeutung für das Alte Testament. Ein assyriologischer Beitrag zur Babel-Bibel-Frage.
Tübingen und Leipzig, J. C. B. Mobr (Paul Siebeck), 1904. Mk. 1,50.
*Müller, Dav. Heinr. - Die Gesetze Hammurabis und ibr Verhältnis zur mosa¬
ischen Gesetzgebung sowie zu den XII Tafeln. Text in Umsebrift, deutscbe u. bebr. Übersetzg., Erläuterg. u. vergl. Analyse. Wien, A. Hölder, 1903.
Mk. 10.
* Martin , Fr. - Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription , tra¬
duction et commentaire. l'e serie. Paris, Letouzey et Ane, 1903.
*Küchler, Frdr. - Beiträge zur Kenntnis der assyriscb-babylonischen Medizin.
Texte mit Umschrift, Übersetzg. u. Kommentar. (Assyriol. Bibliothek, hrsg.
V. Fr. Delitzscb u. P. Haupt, Bd. XVUI.) Leipzig, J. C. Hinricbs, 1904.
Mk. 28,50.
Nielsen, Ditlef — Die altarabische Mondreligiou und die mosaische Ueberliefe¬
rung. Strassburg, Karl J. Trübner, 1904. Mk. 5.
Oppert, Gustav - Tharsbisb uod Ophir. Berlin, Julius Springer, 1903. Mk. 2.
Scheftelowitz, 3. - Arisches im Alten Testament. Teil II. Sonderabdruek aus der ,Monatscbrift für Geschichte und Wissenschaft des Jadenthums'. Berlin, S. Calvary & Co., 1903. Mk. 2.
Verzeichnü der bei der Redaktion eingegangenen Drttckschriften. 297
Thirtle, James William - The Titles of the Psalms, their nature and meaning explained. Henry Frowde, London etc., 1904. 6 s. net.
Didaskalia, Die Syrische, übersetzt und erklärt von Hans ^cA«& und Johs.
Flemming. Leipzig, J. C. Hinricbs, 1904. Mk. 12.50.
Dussaud, Renö - Notes de mythologie syrienne. Paris, Ernest Leroux, 1903.
* Macler, Frederic - Histoire de Saint Azazail, texte syr. inedit avec introd.
et trad. fran?. Pr^ced^e des actes grecs de Saint Pancrace, publics pour :a premiere fois. Paris, Bouillon, 1902.
Ausgewählte Gesänge des Giwargis Warda von Arbel. Herausgegeben mit
Übersetzung, Einleitung und Erklärung von Heinrich Hilgenfeld. Leipzig, Otto Harrassowitz, 1904. Mk. 7.
* Dussaud, Kene, avec la collaboration de Fridiric Macler - Mission dans les regions disertiques de la Syrie Moyenne. (Extrait des Nouvelles Archives des Missions scientifiques, t. X.) Paris, Ernest Leroux, 1903.
*al-Djahiz, Abu Otbman Amr ibn Bahr - Tria opuscula auctore Basrensi
quae edidit G. van Vloten (opus posthumum). Lugd. Bat., E. J. BriU, 1903.
* Mohammed ibn Toumert - Le livre de mahdi des Almohades. Texte
arabe [publie par Mohammed ben Mustapha Kamal], accompagni de
notices hiographiques et d'une introduction par I. Goldziher. (Gouvernement gdnöral de l'Algirie.) Alger, Pierre Fontana, 1903. [Bei Otto Harrassowitz, Leipzig zum Originalpreis von fr. 6 erhältlich.]
'Neuarabische Geschichten aus dem Iraq. Gesammelt, übersetzt,
herausgegeben und mit einem erweiterten Glossar versehen von Bruno Meissner. (Beiträge z. Assyr. u. semit. Sprachw. V, 1.) Leipzig, J. C. Hin¬
richs, 1903. Mk. 10.
Maltesische Märchen, Gedichte und Rätsel. In deutscher Übersetzung
von Hans Stumme. (Leipziger semitistiscbe Studien, hrsg. v. A. Fischer u. H. Zimmern, I, 5.) Leipzig, J. C. Hinrichs, 1904. Mk. 3,50.
Muhammad 'Awfi - Part II of the LubÄbu'l-Albib of Edited ... by
Edward G. Browne. (Persian Historical Texts, vol. II.) London and Leide, Luzac & Co. and E. J. Brill, 1903.
Omar Khayyam bish ta dui gilia chide are volshitika romani chib John
Sampsonestar dikimangriasa Augustus Johnestar. Lundrati, David Nutt, 1902.
Negelein, Julius von - Das Pferd im arischen Altertum. (Teutonia, Arbeiten zur germanischen Philologie, hrsg. von Wilhelm Uhl, 2. Heft.) Königs¬
berg i. Pr., Gräfe & Unzer, 1903. Mk. 7,50.
Deussen, Paul - Erinnerungen an Indien. Kiel und Leipzig, Lipsius & Fiscber, 1904. Mk. 5, eleg. geb. Mk. 6.
Keäh, A. Berriedale - A Catalogue of the Sanskrit and PrSkrit MSS. in the Indian Institute Library Oxford. Oxford, Clarendon Press, 1903. 4 s.
6 d. net.
Oldenberg, Hermann - Die Literatur des alten Indien. Stuttgart und Berlin, J. G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1903. M. 5.
Jacobi, Hermann - Mahähhärata. Inhaltsangabe, Index und Concordanz der
Calcuttaer und Bombayer Ausgaben. Bonn , Friedrich Cohen , 1903.
Mk. 14.
2 S *
298 Verzeichnis der bei der Redaktion eingegangenen Druckschriften.
Ooeje, M. J. de - Memoires d'histoire et de geographie orientales. No. S.
Memoire sur les migrations des Tsiganes ä travers l'Asie. Leide, E. J. Brill, 1903.
'Finck, Franz Nikolaus - Lehrbuch des Dialekts der deutschen Zigeuner. Mar¬
burg, N. G. Elwert, 1903. Mk. 2,85.
Bezemer, T. J. - Volksdichtung aus Indonesien, Sagen, Tierfabeln und Märchen.
Haag, Martinus Nijhoff, 1904.
Leist, Arthur - Das georgische Volk. Dresden, E. Pierson, 1903. Mk. 5.
Abgeschlossen am 30. 3. 1904.
299
Zur alchimistischen Literatur der Araber.
Von Moritz Steinschneider.
Mit dem großartigen Werice von Berthelot: La Chimie du
moyen-äge (1893), dessen 3. Band die ärahische Chemie, bez. Al¬
chimie, behandelt und einige der ältesten arabischen Schriften mit
französischer Übersetzung von 0. Houdas enthält, mögen Physiker,
die sich für Geschichte ihrer Wissenschaft interessieren, den Gegen¬
stand für erschöpft halten; ja auch diejenigen, welche die Kultur¬
geschichte der Araber und deren Bedeutung für die Geschichte des
Mittelalters nicht unterschätzen, dürften die Resultate Berthelots
als für ihren Zweck ausreichend ansehen und ohne weitere For¬
schungen verwerten. Für den Orientalisten und Forscher auf dem
Gebiete der mittelalterlichen Literatur, insbesondere der Bibliographie,
ist aber noch eine eigentümliche Seite des massenhaften, durch
Übersetzungen, Entstellungen und Unterschiebungen verwandelten
StoflFes weiter zu verfolgen, als es Berthelot ohne eigene Studien
auf dem weiten Gebiete der arabischen Literatur, und der von ihr
abhängigen lateinischen tun mochte oder konnte.
Im 28. Bande der ZDMG. (S. 453—59) habe ich unter der
Überschrift: „Orientalische Übersetzungen aus dem Arabischen im
Mittelalter" auf ein Desideratum hingewiesen, nämlich eine Biblio¬
graphie der Übersetzungsliteratur aus jener Sprache, ohne Unter¬
schied des Stoffes, deren Bedeutung ich dort auseinandergesetzt
habe und hier nicht wiederhole. Seit den seitdem verflossenen
30 Jahren ist manches Einzelne dafür zusammengetragen worden,
wovon ich Leclercs unvollständige und wenig kritische kurze Auf¬
zählung im 2. Bande seiner Hist. de la m6decine arabe (1876)
erwähne. Wüstenfelds Abhandlung: Die Übersetzungen arabischer
Werke in das Lateinische, Göttingen 1877, hieße genauer: die
Übersetzer, nach welchen der Stoff chronologisch geordnet ist;
die ungenannten Übersetzer , etwa -j^ der ersteren , die direkten
Übersetzungen in andere Sprachen, z. B. ins Spanische, sind aus¬
geschlossen, auch manche Übersetzer übergangen. Seit einem Jahre
bin ich damit beschäftigt, sämtliche europäische Übersetzungen,
mit Ausnahme der hebräischen, welche ich in dem allgemeineren
Bd. LVIII. SO