• Keine Ergebnisse gefunden

Univerzita Karlova Pedagogická fakulta

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Univerzita Karlova Pedagogická fakulta"

Copied!
3
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Stránka 1

Univerzita Karlova Pedagogická fakulta

Katedra germanistiky Posudek diplomové práce

Autorka práce: Bc. et Bc. Šárka Brzková

Název práce: Die Buchgattung Erstlesebuch: Möglichkeiten der Implementierung in den DaF-Unterricht

Vedoucí práce PhDr. Tamara Bučková, Ph.D.

Oponentka: PaedDr. Dagmar Švermová

Posudek vedoucí práce

Charakteristika práce

 Diplomová práce Šárky Brzkové se svým rozsahem i obsahem vymyká běžně odevzdávaným pracím. Jejím tématem, jak již vyplývá z názvu, jsou knížky prvního čtení a možnost jejich zařazení do výuky němčiny jako cizího jazyka (dále jen VCJ). Jedná se tedy o didaktiku čtenářství a metodiku čtenářských dílen ve VCJ. Vzhledem k aplikaci knížek ve školní praxi se diplomantka mj. zabývá fenoménem čtivosti (reprezentujícím především jazykové hledisko textů), který je postaven do opozice k literárně-textové analýze. Knížky prvního čtení pak představují médium nacházející se na hranici krásné literatury a zároveň literatury jako didaktického a pedagogicko-psychologického prostředku otevírajícího žákům cestu ke čtení beletrie. Diplomantka se ve svém zkoumání zaměřuje především na rakouské autory.

Zvláštnost jejího zkoumání představuje fakt, že se postupuje od jednotlivce k celku, od individuálně vedené literární komunikace k možnému nasazení literárního textu ve školní výuce, pro niž přináší řadu podnětů.

 Práce je sepsána v německém jazyce s českojazyčným resumé, má 151 stran textu a 133 stran příloh.

Několik slov o vzniku a průběhu práce

 Diplomantka na svém tématu začala pracovat již ve 2. ročníku bakalářského studia, a to jak na KG PedF UK, tak během svého studijního pobytu na KPH Krems/Wien (v r. 2015). Zde navázala kontakt např. jak se spolupracovníky z Institutu literatury pro děti a mládež ve Vídni (Institut für Jugendliteratur, Maeyrhofgasse 6, Wien), tak i s jednou z autorek (Saskií Hulaovou) věnujících se psaní knížek prvního čtení. Výzkum, který Šárka Brzková (roz.

Holanová)1 realizovala s rodilými mluvčími odpovídajícího věku (žáky 2. třídy ZŠ), pak o několik let později modifikovala v rámci diplomové práce do verze, v níž se zabývá prací s týmiž knížkami z perspektivy cizojazyčného čtení a výuky cizího jazyka. Diplomová práce byla průběžně konzultována jak s mou osobou jako vedoucí práce, tak s odborníky z německojazyčných zemí.

 Obtížnost práce spatřuji v novátorském tématu, v komprimování poznatků z víceletého studia dané problematiky a v začlenění dvou rozličných výzkumů do formátu jedné diplomové práce.

1 Pod rodným jménem diplomantky je k dohledání i její bakalářská práce, která je v tomto posudku vícekrát zmíněna. – Pozn. TB.

(2)

Stránka 2 Komentáře k jednotlivým částem práce

Teoretická část práce má velmi pěkně promyšlenou strukturu. Obsahuje řadu složitých myšlenek i formulací, text má logiku, potřebnou šířku i hloubku sdělení. Odráží skutečnost, že se diplomantka výborně orientuje v současném výzkumu a dokáže jej reflektovat.

V teoretických východiscích

o je cenné seskupení argumentů pro a proti, které se vyjadřují k použití krásné literatury ve VCJ (kap. 1.1).

o Přínosem práce je představení Dodatku k SERRJ s ohledem na škálu literárních textů od komiksů až po beletrii s nezjednodušeným literárním jazykem (kap. 1.2).

Jako invenční lze dále označit

o kapitolu věnovanou obecně knížkám prvního čtení (kap. 2.1), která se zabývá tímto žánrem z pohledu literární vědy a stranou neponechává ani otázku média, tj.

specifické znaky knihy zprostředkující jednoduchý literární text začínajícím čtenářům;

o i kapitolu pojednávající o knížkách prvního čtení z perspektivy VCJ (kap. 2.4).

Praktickou část uvádí stručná kapitola, kterou lze popsat jako shrnutí kritérií čtivosti textu, jimiž se diplomantka zabývala již dříve a které jsou adaptací výzkumu z její bakalářské práce (kap. 3.1). Následuje poměrně rozsáhlá literárně-textová analýza vybraných knížek prvního čtení, která má za úkol tyto knížky precizně představit jako materiál, jež se vzápětí stane součástí empirického šetření (kap. 3.2). Z důvodu komparace výsledků práce s literárním textem s rodilými a cizojazyčnými mluvčími samotný výzkum zčásti kopíruje, zčásti prohlubuje a rozšiřuje šetření, které diplomantka uskutečnila v Rakousku.

o Z pohledu metodiky bylo úkolem výzkumu v ČR vysledovat podmínky a navození situace, v níž mohou zaujmout starší dětské čtenáře knížky prvního čtení původně adresované rodilým mluvčím v mladším dětském věku.

o Z pohledu tematické vhodnosti šlo o to, zjistit atraktivnost rozličných témat pro starší žáky.

o Třetím úkolem byla diagnostika motivace čtení ve vztahu k autentickému a zjednodušenému literárnímu textu.

 Novému výzkumu se diplomatka věnuje v páté kapitole; nejprve uvádí základní fakta o šetření, posléze se zabývá popisem jeho průběhu a vyhodnocením.

V podkapitole 5.3 věnované cílům, předmětu, hypotézám je nutné vytknout o ne zcela úplný popis předmětu empirického šetření,

 v němž nešlo jen o porozumění ukázce z knížky Selma steht kopf, ale i o začlenění této do tematického kontextu dalších pojednávaných děl,

 v němž byla zkoumána individuální preference žáků cílících na volbu mezi knížkou či knižním sešitkem, se kterými by bylo možné pracovat i ve VCJ;

o absenci zmínky o metodologii výzkumu,

 a to jak poznámky týkající se výzkumu čtivosti,

 tak poznámky k metodám diagnostikujícím porozumění textu a vztah cizojazyčného čtenáře ke čtení krásné literatury;

Tato opomenutí lze zřejmě vysvětlit detailním zpracováním metodologie v bakalářské práci2 autorky, která považovala otázku metodologie ve svém následujícím zkoumání již za vysvětlenou. I přesto lze kapitolu označit za obsahově nosnou, neboť v diplomové práci představuje cenný předstupeň ke kapitole 6, která pojednává o implementaci knížek prvního čtení do VCJ. Empirické šetření je tak završeno teoretickou reflexí o didaktice čtenářství (kap.

2 V obou pracích byla porovnávána kritéria čtivosti, tj. jazykové obtížnosti, ve vztahu k volbě autentického nebo zjednodušeného textu ze strany čtenáře. Zatímco v bakalářské práci šlo o výzkum čtivosti a čtenářství v rodném jazyce, v diplomové práci Šárka Brzková tuto problematiku transponovala do oblasti cizojazyčné četby.

Zachována zůstala i metoda individuálních strukturovaných rozhovorů.

(3)

Stránka 3 6.1), kterou diplomantka doplňuje příklady konkrétních metod práce s literárním textem ve VCJ (kap. 6.2).

Ve srovnání s teoretickou částí není praktická část rozvíjena lineárně, nýbrž metodou popisu experimentu, která je střídána návraty k teorii. Čtení neusnadňují ani kontinuální návraty k rakouskému výzkumu, které jsou nicméně nutné.

Bohatě zastoupené přílohy lze popsat jako další ohlédnutí diplomantky za empirickým šetřením v bakalářské práci, neboť do příloh zařadila kresby rakouských žáků doplněné minidialogy cílícími na porozumění textu. Tyto protokoly mohou posloužit jako materiál ke komparaci se zkoumáním popsaným v předkládané diplomové práci v kapitole 5.4. Přílohy nejsou ošetřeny dalším komentářem.

Seznam literatury představuje velký počet sekundárních zdrojů, od tradičních pramenů po nejnovější publikace z roku 2019.

Celkové hodnocení

Diplomovou práci Šárky Brzkové hodnotím i přes některé připomínky jako velmi zdařilou, obsahově přínosnou a ráda ji doporučuji k obhajobě. Domnívám se, že její společné vydání s bakalářskou prací, s níž vytváří jeden velký celek, by mohlo být atraktivní pro některá rakouská nakladatelství.

Problematika nasazení literárních textů do vyučování druhému a cizímu jazyku přitahuje ze strany vědecké i pedagogické veřejnosti stále větší pozornost, neboť četba literatury může posloužit jako jeden ze socializačních faktorů vedoucích mj. k prohloubení interkulturní kompetence. Obě práce jsou velmi rozsáhlé, a tak lze diplomantce jen doporučit hodně štěstí i sil při další možné práci na textech.

Otázka k obhajobě

1. Co bylo na Vaší diplomové práci nejobtížnější a co bylo naopak snazší, než jste předpokládala?

2. Které empirické šetření pro Vás bylo náročnější a proč?

Odolena Voda, 20. 5. 2020 PhDr. Tamara Bučková, Ph.D.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Ein weiteres Merkmal, das die Ehe anbelangt ist in der Novelle Abdias zu finden: „Er aber, da er sah, wie es geworden war, ging in seine einsame Kammer und schrieb dort

Diplomová práce Marie Králové je sepsána v německém jazyce (celkem 90 stran textu), který má po jazykové i stylistické stránce velmi dobrou úroveň, odborné

Angesichts der Tatsache, dass die Protokoll-Literatur von den anderen Genres abgegrenzt werden kann, wie in diesem Kapitel bereits gezeigt wurde, und dass sie in einer

beschäftigt. Laut André Marx ist diese Seite „einfach die beste, wichtigste und allumfassende Seite. Und alle lesen sie! Die Hardcore-Fans, die Gelegenheitsfans,

Kroschewski (ebd.) behauptet, dass mit der wachsenden Internationalisierung des Deutschen die Problematik der falschen Freunde an Aktualität gewinnt. Für den

Dieser Satz zeigt eine steigende Tendenz in der Anzahl der richtigen Antworten. Wobei in der ersten Gruppe weniger als drei Viertel der Studenten die Melodie richtig lasen, in

Dass die referentielle Intertextualität bei manchen Texten geringer ist oder gar nicht vor- kommt, bedeutet nicht, dass es sich nicht um einen Text handelt, weil man immer den zwei-

Doch während Bismarck den Deutsch-französischen Krieg 1870 vor seiner Reichstagsklientel im diplomatisch-politischen Stil (Frau Charvátová kommentiert:) fast bürokratisch