• Keine Ergebnisse gefunden

Benutzerhandbuch User Guide Manuel d utilisation Manuale d uso Manual del usuario. Doppeldüse Dual nozzle

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Benutzerhandbuch User Guide Manuel d utilisation Manuale d uso Manual del usuario. Doppeldüse Dual nozzle"

Copied!
24
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

BERO TEC BERO TEC

Benutzerhandbuch

User Guide

Manuel d‘utilisation Manuale d‘uso Manual del usuario

D o p p e l d ü s e | Dual nozzle

(2)

2

B E R O T E C

CUMPAN

Stand der Bedienungsanleitung: 05/2021

Kontakt bei Rückfragen: info@berotec.de

SICHERHEITSHINWEISE

Wir gratulieren Ihnen herzlich zum Erwerb eines Produktes der Firma BEROTEC.

Falls Sie Kritik, Tipps, Verbesserungsvorschläge oder einen speziellen Wunsch haben, zögern Sie nicht und kontaktieren Sie uns.

Dieses Dokument dient als Grundlage, um das Produkt sicherheitsgerecht einzusetzen und zu betreiben. Insbesondere die Sicherheitshinweise, sind von allen Benutzern zu be- achten.

Die Doppeldüse ist zur Verwendung an kettengetriebenen Zweirädern vorgesehen. Für andere Anwendungen kann eine korrekte Funktion nicht gewährleistet werden, der Be- trieb erfolgt auf eigene Gefahr und unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung. Der Einbau und der Betrieb sind gemäß dieser Anleitung und dem Verwendungszweck durchzufüh- ren. Bei unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Anleitung wird für auf- tretende Schäden nicht gehaftet.

Die Montage dieses Produktes erfordert grundlegende technische Kenntnisse. Im Zwei- felsfall sollte die Montage in einer Fachwerkstatt erfolgen. Beachten Sie alle Hinweise in dieser Anleitung und im Fahrzeughandbuch.

G r u n d l e g e n d e S i c h e r h e i t s h i n w e i s e

B e s t i m m u n g s g e m ä ß e V e r w e n d u n g

Deutsch

ENTSORGUNG

Nicht mehr verwendbare Geräte sollten nicht als ganze Einheit, sondern in Einzelteilen zerlegt und nach Art der Materialien recycelt werden. Nicht recycelbare Komponenten müssen artgerecht entsorgt werden.

(3)

Deutsch

Lieferumfang

» Doppeldüse - Auftragsdüse

» Befestigungssockel inkl. Klemmschraube M5

» Schlauchhalter (3 Stück)

» Ölschlauch

Deutsch

1 2

3

4

(4)

4

B E R O T E C

CUMPAN

Alle ggf. zur Montage gelösten Teile und Verbindungen sind gemäß den Fahrzeug- herstellerangaben wieder zu montieren. Alle Schraubverbindungen müssen mit den vorgegebenen Anzugsdrehmomenten angezogen werden. Kontrollieren Sie abschlie- ßend ob alle Teile und Verbindung ordnungsgemäß montiert worden sind. Überprü- fen Sie nach den ersten 5 km den gesamten Anbau und die korrekten Anzugsmomen- te aller Schraubverbindungen. Führen Sie vor jeder Fahrt eine Sichtkontrolle durch.

» Der Befestigungssockel (2) und die Schlauchhalter (3) werden am Fahrzeug aufgeklebt.

Achten Sie auf einen nicht gewölbten, sauberen und entfetteten Untergrund.

» Mit dem Aufkleben des Befestigungssockels (2) wird die Grundposition festgelegt. Ach- ten Sie darauf, dass Sie sich nicht im Grenzbereich der Einstellmöglichkeiten befinden.

Die exakte Positionierung erfolgt mit Hilfe der Klemmung des Schwenkarms der Dop- peldüse (1). Achten Sie auf das zulässige Anzugsdrehmoment [1Nm] der Klemmschrau- be.

» Die Auftragsdüsen (Kupfer-Kapillarrohre) müssen nach Innen gebogen werden um ei- nen möglichst geringen Abstand zum Kettenrad sicherzustellen. Es darf nur im ausge- bauten Zustand gebogen werden. Achten Sie unbedingt darauf, nur den Kupferteil der Düse zu biegen. Halten Sie beim Biegen am schwarzen Kunststoffarm der Doppeldüse (1) gegen, damit der Kunststoffarm nicht abbrechen kann.

» Der Ölschlauch (4) wird an der Doppeldüse (1) eingesteckt. Achten Sie darauf, dass keine Zugkräfte am Schlauch entstehen. Das andere Schlauchende wird am Dosierventil des MOFESSOR eingesteckt. Zum lösen des Schlauchs muss vor dem Abziehen der schwarze Entriegelungsrand am Anschluss betätigt werden.

Montage

(5)

» Die Doppeldüse (1) darf an keiner Stelle des Kettenrads einhaken. Achten Sie darauf, dass eine freie Drehbewegung des Hinterrads möglich ist.

» Vor Ausbau des Hinterrads oder der Reinigung sollte unbedingt die Düse wegge- schwenkt oder ausgebaut werden, um eine Beschädigung zu vermeiden. Weisen Sie Ihre Werkstatt darauf hin.

» Der Kleber am Befestigungssockel und an den Schlauchhaltern ist nur für eine einmali- ge Verwendung geeignet. Achten Sie auf eine korrekte Ausrichtung.

» Die Position sollte so gewählt werden, dass der Schwenkbereich der Doppeldüse noch die geringe Positionsänderung des Kettenrads ausgleichen kann, die beim Spannen der Kette entsteht.

» Biegen Sie die Kupferdüsen nur im ausgebauten Zustand und halten Sie am Übergang zwischen dem schwarzen Kunststoff und der Kupferdüse gegen, um den Düsenarm nicht abzubrechen.

» Die Düsen dürfen nicht gekürzt werden. Es besteht die Gefahr das Kupferrohr zu quet- schen und damit den Durchfluss zu behindern.

» Kontrollieren Sie die eingestellte Ölmenge am Kettenschmiersystem und passen Sie diese ggf. an.

» Das Anzugsdrehmoment ist einzuhalten.

» Durch den Höhenunterschied zwischen Düsen kann es zum Nachtropfen im Stand kommen, da die Düse einseitig Luft ziehen kann. Die Düsenenden sollten daher mög- lichst gleich hoch sein. Wenn das Fahrzeug sehr schräg auf dem Seitenständer steht, wird dieses Verhalten begünstigt. Das ist keine Fehlfunktion, sondern systembedingt.

Deutsch

Wichtige Hinweise

(6)

6

B E R O T E C

CUMPAN

Deutsch

Status of the operating manual: 05/2021

Contact for queries: info@berotec.de

SAFETY INSTRUCTIONS

Congratulations on the purchase of a product from BEROTEC.

If you have any criticism, tips, suggestions for improvement or a special request, please do not hesitate to contact us. This document serves as a basis for the safe use and operation of the product. In particular, the safety instructions must be observed by all users.

The double nozzle is intended for use on chain-driven two-wheelers. Correct function cannot be guaranteed for other applications, operation is at the user‘s own risk and to the exclusion of any warranty. Installation and operation must be carried out in accordan- ce with these instructions and the intended use. In case of improper use or non-obser- vance of these instructions, no liability will be accepted for any damage that may occur.

The assembly of this product requires basic technical knowledge. In case of doubt, the assembly should be carried out in a specialist workshop.

Observe all instructions in these instructions and in the vehicle manual.

B a s i c s a f e t y i n s t r u c t i o n s

I n t e n d e d u s e

DISPOSAL

Equipment that is no longer usable should not be dismantled as a whole unit, but in in- dividual parts and recycled according to the type of material. Components that cannot be recycled must be disposed of in a manner appropriate to the species.

(7)

English

Scope of delivery

» Dual nozzle - application nozzle

» Mounting base incl. clamping screw M5

» Hose holder (3 pieces)

» Oil hose

1 2

3

4

(8)

8

B E R O T E C

CUMPAN

All parts and connections that may have been loosened for assembly must be reassembled in accordance with the vehicle manufacturer‘s specifications. All screw connections must be tightened to the specified tightening torques. Finally, check whether all parts and connec- tions have been properly mounted. After the first 5 km, check the entire assembly and the cor- rect tightening torques of all screw connections. Perform a visual inspection before each ride.

» The mounting base (2) and the hose holders (3) are glued to the vehicle. Make sure that the surface is not curved, clean and degreased.

» The basic position is set by gluing on the mounting base (2). Make sure that you are not in the limit range of the adjustment possibilities. The exact positioning is done with the help of the clamping of the swivel arm of the double nozzle (1). Pay attention to the per- missible tightening torque [1Nm] of the clamping screw.

» The application nozzles (copper capillary tubes) must be bent inward to ensure the smal- lest possible distance to the sprocket. It may only be bent in the dismantled state. Make absolutely sure to bend only the copper part of the nozzle. When bending, hold against the black plastic arm of the double nozzle (1) so that the plastic arm cannot break off.

» The oil hose (4) is plugged into the double nozzle (1). Make sure that there are no tensile forces on the hose. The other end of the hose is plugged into the dosing valve of the MO- FESSOR. To release the hose, the black release rim on the connection must be actuated before pulling it off.

Mounting

(9)

» The double nozzle (1) must not hook at any point on the chain wheel. Make sure that a free rotation of the rear wheel is possible.

» Before removing the rear wheel or cleaning it is essential to swing away or remove the nozzle to avoid damage. Point this out to your workshop.

» The adhesive on the mounting base and hose holders is suitable for one-time use only.

Ensure correct alignment.

» The position should be chosen so that the swivel range of the double nozzle can still compensate for the slight change in position of the chain wheel that occurs when the chain is tensioned.

» Bend the copper nozzles only when removed and hold against the transition between the black plastic and the copper nozzle to prevent the nozzle arm from breaking off.

» The nozzles must not be shortened. There is a risk of crushing the copper tube and thus obstructing the flow.

» Check the set oil quantity on the chain lubrication system and adjust it if necessary.

» The tightening torque must be observed.

» The difference in height between nozzles can cause dripping when stationary, as the nozzle can draw air on one side. The nozzle ends should therefore be as high as possib- le. If the vehicle is positioned very obliquely on the side stand, this behavior is favored.

This is not a malfunction, but a result of the system.

» Damage caused by non-observance of these instructions and the information contai- ned therein does not lead to warranty claims.

Wichtige Hinweise

English

(10)

10

B E R O T E C

CUMPAN

Deutsch

Statut du mode d‘emploi: 05/2021

Contact pour les questions : info@berotec.de

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Félicitations pour l‘achat d‘un produit de BEROTEC.

Si vous avez des critiques, des conseils, des suggestions d‘amélioration ou une demande spéciale, n‘hésitez pas à nous contacter. Ce document sert de base à l‘utilisation et au fonctionnement sûrs du produit. En particulier, les consignes de sécurité doivent être re- spectées par tous les utilisateurs.

La buse double est destinée à être utilisée sur les deux-roues à chaîne. Le fonction- nement correct ne peut être garanti pour d‘autres applications, l‘utilisation se fait aux risques et périls de l‘utilisateur et à l‘exclusion de toute garantie. L‘installation et le fonctionnement doivent être effectués conformément à ces instructions et à l‘utilisa- tion prévue. En cas d‘utilisation inappropriée ou de non-respect de ces instructions, aucune responsabilité ne sera acceptée pour les dommages qui pourraient survenir.

L‘installation de ce produit nécessite des connaissances techniques de base. En cas de doute, l‘installation doit être effectuée dans un atelier spécialisé. Respectez toutes les inst- ructions de ces instructions et du manuel du véhicule.

I n s t r u c t i o n s d e s é c u r i t é d e b a s e

U t i l i s a t i o n p r é v u e

DISPOSITION

Les équipements qui ne sont plus utilisables ne doivent pas être démontés dans leur ensemble, mais en pièces détachées et recyclés selon le type de matériaux. Les compo- sants qui ne peuvent pas être recyclés doivent être éliminés d‘une manière adaptée au type d‘équipement.

(11)

Français

Étendue de la livraison

» Double buse - Buse d‘application

» Base de montage, y compris la vis de serrage M5

» Porte-tuyau (3 pièces)

» Tuyau d‘huile

1 2

3

4

(12)

12

B E R O T E C

CUMPAN

Toutes les pièces et tous les raccords qui ont pu être desserrés pour le montage doi- vent être remontés conformément aux instructions du constructeur du véhicule. Tous les raccords à vis doivent être serrés selon les couples de serrage spécifiés. Enfin, vér- ifiez que toutes les pièces et tous les raccordements ont été montés correctement.

Après les 5 premiers kilomètres, vérifiez l‘ensemble du montage et les couples de serra- ge corrects de tous les raccords à vis. Effectuez un contrôle visuel avant chaque trajet.

» La base de montage (2) et les supports de tuyau (3) sont collés au véhicule. Assurez-vous que la surface n‘est pas courbée, qu‘elle est propre et dégraissée.

» La position de base est fixée par collage sur la base de montage (2). Assurez-vous que vous ne vous trouvez pas dans la plage limite des possibilités de réglage. Le positionne- ment exact se fait à l‘aide du serrage du bras pivotant de la double buse (1). Faites atten- tion au couple de serrage admissible [1Nm] de la vis de serrage.

» Les buses d‘application (tubes capillaires en cuivre) doivent être pliées vers l‘intérieur pour garantir la plus petite distance possible par rapport au pignon. Il ne peut être plié qu‘à l‘état démantelé. Veillez absolument à ne plier que la partie en cuivre de la buse.

Lors du pliage, maintenez le bras en plastique noir de la buse double (1) afin que le bras en plastique ne puisse pas se casser.

» Le tuyau d‘huile (4) est branché sur la double buse (1). Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de forces de traction sur le tuyau. L‘autre extrémité du tuyau est branchée sur la valve de dosage du MOFESSOR. Pour libérer le tuyau, il faut actionner la jante noire de libération sur le raccord avant de le retirer.

Montage

(13)

» La buse double (1) ne doit pas s‘accrocher à un point quelconque de la roue à chaîne.

Assurez-vous qu‘une rotation libre de la roue arrière est possible.

» Avant de retirer la roue arrière ou de nettoyer, il faut faire pivoter la buse ou la retirer pour éviter de l‘endommager. Faites-en la remarque à votre atelier.

» L‘adhésif sur la base de montage et les supports de tuyau ne peut être utilisé qu‘une seule fois. Veillez à un alignement correct.

» La position doit être choisie de manière à ce que la plage de pivotement de la buse dou- ble puisse encore compenser le léger changement de position de la roue à chaîne qui se produit lorsque la chaîne est tendue.

» Ne pliez les buses en cuivre que lorsqu‘elles sont retirées et maintenez-les contre la transition entre le plastique noir et la buse en cuivre pour éviter que le bras de la buse ne se casse.

» Les buses ne doivent pas être raccourcies. Il y a un risque d‘écraser le tuyau en cuivre et donc d‘obstruer l‘écoulement.

» Vérifiez la quantité d‘huile réglée sur le système de lubrification de la chaîne et ajustez- la si nécessaire.

» Le couple de serrage doit être respecté.

» En raison de la différence de hauteur entre les buses, des gouttes peuvent se produire à l‘arrêt, car la buse peut aspirer l‘air d‘un côté. Les extrémités de la buse doivent donc être aussi hautes que possible. Si le véhicule se trouve très incliné sur la béquille laté- rale, ce comportement est favorisé. Il ne s‘agit pas d‘un dysfonctionnement, mais d‘un résultat du système.

Notes importantes

Français

(14)

14

B E R O T E C

CUMPAN

Deutsch

Stato delle istruzioni per l‘uso: 05/2021

Contatto per domande: info@berotec.de

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Congratulazioni per l‘acquisto di un prodotto BEROTEC.

Se avete critiche, consigli, suggerimenti per migliorare o una richiesta speciale, non esitate a contattarci. Questo documento serve come base per l‘uso e il funzionamento sicuro del prodotto. In particolare, le istruzioni di sicurezza devono essere osservate da tutti gli utenti.

L‘ugello doppio è destinato all‘uso su due ruote a catena. Il corretto funzionamento non può essere garantito per altre applicazioni, il funzionamento è a rischio e pericolo dell‘utente e ad esclusione di qualsiasi garanzia. L‘installazione e il funzionamento devono essere eseguiti in conformità a queste istruzioni e all‘uso previsto. In caso di uso improprio o inosservanza di ques- te istruzioni, non si accetta alcuna responsabilità per eventuali danni che possono verificarsi.

L‘installazione di questo prodotto richiede conoscenze tecniche di base. In caso di dubbio, l‘installazione deve essere effettuata in un‘officina specializza- ta. Osservare tutte le istruzioni in queste istruzioni e nel manuale del veicolo.

I s t r u z i o n i d i s i c u r e z z a d i b a s e

U s o p r e v i s t o

SMALTIMENTO

Le apparecchiature che non sono più utilizzabili non devono essere smontate come unità intera, ma in singole parti e riciclate a seconda del tipo di materiale. I componen- ti che non possono essere riciclati devono essere smaltiti in modo adeguato al tipo di apparecchiatura.

(15)

Italiano

Ambito di consegna

» Ugello doppio - Ugello di applicazione

» Base di montaggio incl. vite di fissaggio M5

» Portagomma (3 pezzi)

» Tubo dell‘olio

1 2

3

4

(16)

16

B E R O T E C

CUMPAN

Tutte le parti e i collegamenti che possono essere stati allentati per il mon- taggio devono essere rimontati secondo le istruzioni del produttore del veico- lo. Tutti i collegamenti a vite devono essere serrati alle coppie di serraggio spe- cificate. Infine, controllate che tutte le parti e i collegamenti siano stati montati correttamente. Dopo i primi 5 km, controllare l‘intero assemblaggio e le coppie di serrag- gio corrette di tutti i collegamenti a vite. Effettuare un controllo visivo prima di ogni corsa.

» La base di montaggio (2) e i portagomma (3) sono incollati al veicolo. Assicurarsi che la superficie non sia curva, pulita e sgrassata.

» La posizione di base viene impostata incollando la base di montaggio (2). Assicuratevi di non essere nel campo limite delle possibilità di regolazione. Il posizionamento esatto è fatto con l‘aiuto del bloccaggio del braccio girevole del doppio ugello (1). Fare attenzione alla coppia di serraggio ammissibile [1Nm] della vite di fissaggio.

» Gli ugelli di applicazione (tubi capillari di rame) devono essere piegati verso l‘interno per garantire la minima distanza possibile dal pignone. Può essere piegato solo nello stato smontato. Assicuratevi assolutamente di piegare solo la parte di rame dell‘ugello. Quan- do si piega, tenere contro il braccio di plastica nera del doppio ugello (1) in modo che il braccio di plastica non possa rompersi.

» Il tubo dell‘olio (4) è inserito nel doppio ugello (1). Assicuratevi che non ci siano forze di trazione sul tubo. L‘altra estremità del tubo è collegata alla valvola di dosaggio del MO- FESSOR. Per rilasciare il tubo, il cerchio nero di rilascio sul raccordo deve essere azionato prima di staccarlo.

Montaggio

(17)

» Il doppio ugello (1) non deve agganciarsi in nessun punto della ruota della catena. Assi- curarsi che sia possibile una rotazione libera della ruota posteriore.

» Prima di rimuovere la ruota posteriore o di pulire, l‘ugello deve essere allontanato o ri- mosso per evitare danni. Indica questo al tuo laboratorio.

» L‘adesivo sulla base di montaggio e sui portagomma è adatto solo per un uso una tan- tum. Assicurare il corretto allineamento.

» La posizione deve essere scelta in modo tale che il campo di rotazione del doppio ugello possa ancora compensare il leggero cambiamento di posizione della ruota della catena che si verifica quando la catena è in tensione.

» Piegare solo gli ugelli di rame quando vengono rimossi e tenere contro la transizione tra la plastica nera e l‘ugello di rame per evitare che il braccio dell‘ugello si rompa.

» Gli ugelli non devono essere accorciati. C‘è il rischio di schiacciare il tubo di rame e quindi di ostruire il flusso.

» Controllare la quantità d‘olio impostata sul sistema di lubrificazione della catena e re- golarla se necessario.

» La coppia di serraggio deve essere rispettata.

» A causa della differenza di altezza tra gli ugelli, il gocciolamento può verificarsi quando si è fermi, poiché l‘ugello può aspirare aria da un lato. Le estremità degli ugelli devono quindi essere il più alte possibile. Se il veicolo si trova molto inclinato sul cavalletto la- terale, questo comportamento è favorito. Questo non è un malfunzionamento, ma un risultato del sistema.

» I danni causati dall‘inosservanza di questo manuale e delle istruzioni qui contenute non

Note importanti

Italiano

(18)

18

B E R O T E C

CUMPAN

Deutsch

Estado de las instrucciones de uso: 05/2021

Contacto para consultas: info@berotec.de

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Enhorabuena por la compra de un producto de BEROTEC.

Si tiene alguna crítica, consejo, sugerencia de mejora o una petición especial, no dude en ponerse en contacto con nosotros.

Este documento sirve de base para el uso y funcionamiento seguro del producto. En parti- cular, todos los usuarios deben respetar las instrucciones de seguridad.

La boquilla doble está pensada para su uso en vehículos de dos ruedas accionados por cadena. No se puede garantizar el correcto funcionamiento para otras aplicaciones, la operación es bajo el propio riesgo del usuario y con exclusión de cualquier garantía.

La instalación y el funcionamiento deben realizarse de acuerdo con estas instruccio- nes y el uso previsto. En caso de uso inadecuado o incumplimiento de estas instruc- ciones, no se aceptará ninguna responsabilidad por los daños que puedan producirse.

La instalación de este producto requiere conocimientos técnicos básicos. En caso de duda, la instalación debe realizarse en un taller especializado. Respete todas las indicaciones de estas instrucciones y del manual del vehículo.

I n s t r u c c i o n e s b á s i c a s d e s e g u r i d a d

U s o p r e v i s t o

DISPOSICIÓN

El equipo que ya no es utilizable no debe ser desmantelado en su totalidad, sino en partes individuales y reciclado según el tipo de materiales. Los componentes que no pueden ser reciclados deben ser eliminados de manera adecuada al tipo de equipo.

(19)

Español

Alcance de la entrega

» Boquilla doble - Boquilla de aplicación

» Base de montaje incl. tornillo de apriete M5

» Soporte para manguera (3 piezas)

» Manguera de aceite

1 2

3

4

(20)

20

B E R O T E C

CUMPAN

Todas las piezas y conexiones que se hayan aflojado para el montaje deben volver a montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante del vehículo. Todas las uni- ones atornilladas deben apretarse con los pares de apriete especificados. Por último, compruebe que todas las piezas y conexiones se han colocado correctamente. De- spués de los primeros 5 km, compruebe todo el conjunto y los pares de apriete correc- tos de todas las uniones de tornillos. Realice una inspección visual antes de cada viaje.

» La base de montaje (2) y los soportes de las mangueras (3) se pegan al vehículo. Asegú- rese de que la superficie no esté curvada, limpia y desengrasada.

» La posición básica se fija pegando en la base de montaje (2). Asegúrese de que no está en el rango límite de las posibilidades de ajuste. El posicionamiento exacto se realiza con la ayuda de la sujeción del brazo giratorio de la boquilla doble (1). Preste atención al par de apriete admisible [1Nm] del tornillo de apriete.

» Las boquillas de aplicación (tubos capilares de cobre) deben doblarse hacia dentro para garantizar la menor distancia posible a la rueda dentada. Sólo se puede doblar en estado desmontado. Asegúrese de doblar sólo la parte de cobre de la boquilla. Al doblar, sujete contra el brazo de plástico negro de la boquilla doble (1) para que el brazo de plástico no pueda romperse.

» La manguera de aceite (4) se conecta a la boquilla doble (1). Asegúrese de que no hay fuerzas de tracción en la manguera. El otro extremo de la manguera se enchufa en la válvula dosificadora del MOFESSOR. Para liberar la manguera, hay que accionar el borde negro de liberación de la conexión antes de tirar de ella.

Montaje

(21)

» La boquilla doble (1) no debe engancharse en ningún punto de la rueda de la cadena.

Asegúrese de que es posible una rotación libre de la rueda trasera.

» Antes de desmontar la rueda trasera o de limpiarla, hay que apartar o retirar la boquilla para evitar daños. Señala esto a tu taller.

» El adhesivo de la base de montaje y de los soportes de las mangueras es adecuado para un solo uso. Asegurar la correcta alineación.

» La posición debe elegirse de forma que el rango de giro de la boquilla doble pueda se- guir compensando el ligero cambio de posición de la rueda de la cadena que se produce al tensar la cadena.

» Sólo hay que doblar las boquillas de cobre cuando se retiran y sujetarlas contra la trans- ición entre el plástico negro y la boquilla de cobre para evitar que el brazo de la boquilla se rompa.

» Las boquillas no deben acortarse. Existe el riesgo de aplastar el tubo de cobre y obstruir así el flujo.

» Compruebe la cantidad de aceite ajustada en el sistema de lubricación de la cadena y ajústela si es necesario.

» Debe respetarse el par de apriete.

» Debido a la diferencia de altura entre las boquillas, el goteo puede producirse cuando está parado, ya que la boquilla puede aspirar aire por un lado. Por lo tanto, los extremos de las boquillas deben estar lo más alto posible. Si el vehículo está muy inclinado sobre el caballete lateral, este comportamiento se ve favorecido. Esto no es un mal funciona- miento, sino un resultado del sistema.

Notas importantes

Español

(22)

22

B E R O T E C

CUMPAN

(23)
(24)

+49 7262-6168573 info@berotec.de www.berotec.de

BEROTEC GmbH

Georg-Schlatter-Straße 10 75031 Eppingen

Deutschland

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Il richiedente propone di eliminare un farmaco o una sostanza dalla lista dei farmaci e delle sostanze che possono essere registrati nelle statistiche mediche. A questo scopo,

Prima  di  presentare  una  richiesta,  bisogna  chiarire  se  altri  settori  sono  interessati  dalla  richiesta.  I  settori  pertinenti  sono  elencati  al 

Para iniciar la sesión de ejercicio con medición de pulso, mantenga pulsado el botón de menú 4 durante 2 segundos.. Se mostrará el mensaje “Start?” (¿Comenzar?) en

En el modo de temporizador, la parte superior del display muestra el tiempo ajustado de la cuenta atrás, y la inferior el tiempo actual de la cuenta atrás.. Configuración de la

Presione MODE para introducir el primer dígito de la distancia total anotada

HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.. Als Nutzer dieses

WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher

Pour démonter le plateau chauf- fant, prendre contact avec votre re- vendeur.. Voir les messages affichés sur l’écran et prendre contact avec