• Keine Ergebnisse gefunden

Explore and enjoy the taste of Austria

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Explore and enjoy the taste of Austria"

Copied!
15
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Explore and enjoy

the taste of Austria

(2)

Dr. Michael Trestl

Chief Commercial Officer, Austrian Airlines

2 | C O N T E N T

Platz nehmen, entspannen und sich von unserer charmanten Cabin Crew verwöhnen lassen.

Mit unserem vielfältigen Angebot der Austrian Melangerie treffen Sie bei uns über den Wolken auf ein Stück österreichisches Lebens- gefühl – hierzu wünsche ich Ihnen guten Appetit.

Take a seat, relax and let yourself be pampered by our charming cab- in crew. Our Austrian Melangerie offers a variety of selected dishes so that you will encounter a piece of Austrian lifestyle above the clouds – enjoy and “guten Appetit”.

06

13 18

10

26 17

25

15

05

Explore and enjoy the taste of Austria

23

Delicious Bites 04

E i n e A u s w a h l a n v e r s c h i e d e n e n S a n d w i c h e s / A s e l e c t i o n o f s a n d w i c h e s

Tasty Austria 06

Wa r m e S c h m a n k e r l a u s Ö s t e r r e i c h / O r i g i n a l A u s t r i a n h o t s p e c i a l t i e s

Sweet Austria 10

Ö s t e r r e i c h i s c h e B ä c k e r e i u n d K o n d i t o r e i / A u s t r i a n b a k e r y a n d p a t i s s e r i e

Alltime Classics 12

S ü ß e u n d s a l z i g e S n a c k s / S w e e t a n d s a l t y s n a c k s

Melangerie Specials 15

B e s o n d e r e A n g e b o t e f ü r d e n g r o ß e n u n d d e n k l e i n e n H u n g e r /

S e l e c t e d d e a l s f o r e v e r y a p p e t i t e

Beans and Leaves 17

Ö s t e r r e i c h i s c h e K a f f e e - Va r i a t i o n e n u n d H e i ß g e t r ä n k e /

A u s t r i a n c o f f e e v a r i a t i o n s a n d h o t d r i n k s

Favourite Sips 18

K a l t e G e t r ä n k e / C o l d d r i n k s

Exquisite Drops 22

A u s g e w ä h l t e ö s t e r r e i c h i s c h e We i n e / Va r i e t y o f s e l e c t e d A u s t r i a n w i n e s

Brew Culture 25

A u s g e w ä h l t e ö s t e r r e i c h i s c h e B i e r e / Va r i e t y o f s e l e c t e d A u s t r i a n b e e r s

Lifting Spirits 26

A u s g e w ä h l t e S p i r i t u o s e n / S e l e c t e d s p i r i t s

(3)

4 | D E L I C I O U S B I T E S

V E G A N   | V E G A N

01

02

03

Delicious Bites

Herzhaftes mit Biss

Was darf es sein: Ein knuspriges Baguette mit Hühnerbrust, ein klassisches Club-Sandwich oder ein veganer Wrap?

What will it be: a crusty baguette with chicken breast, a classic club sandwich or a vegan wrap?

BBQ Chicken Baguette 

Frisches Baguette mit in Barbecue-Sauce marinierten Hühnerbruststücken, Rotkraut, Speck, Paradeisern und Frischkäseaufstrich Fresh baguette with chicken breast pieces marinated in BBQ sauce, with red cabbage, bacon, tomatoes and cream cheese spread

€ 7,00

Club-Sandwich 

Club-Sandwich mit gebratener Landhuhnbrust, Speck, Cheddar, Salat, Paradeisern und Cocktail- sauce

Club sandwich with fried chicken breast, bacon, cheddar cheese, lettuce, tomatoes and cocktail sauce

€ 9,00

Veganer Falafel-Wrap 

Wrap mit Falafeln, Paradeisern, veganer Mayonnaise und veganem Frischkäse

Wrap with falafel, tomatoes, vegan mayonnaise and vegan cream cheese

€ 6,00

01

02

03

S C H W E I N   | P O R K G E F L Ü G E L   |

P O U LT R Y Die Verfügbarkeit der dargestellten Speisen ist limitiert und von der jeweiligen Flugdauer abhängig.

The availability of the illustrated meals is limited and depends on the duration of the flight.

Die Produkte aus der Kategorie “Delicious Bites” sind ab einer Flugzeit von 50 Minuten erhältlich.

The products from the “Delicious Bites” category are available from a flight time of 50 minutes.

PA G E 15

Look at our specials!

N A C H H A LT I G E V E R P A C K U N G   | S U S T A I N A B L E P A C K A G I N G

(4)

TA S T Y A U S T R I A | 7

01

02

Von der Tradition zur Moderne

Ob klassischer Kaiserschmarrn, cremige Pilzfleckerl oder das berühmte Wiener Hühnerschnitzel:

Genießen Sie die kulinarische Seite Österreichs hier bei uns an Bord.

Whether it’s a classic kaiserschmarrn, creamy noodles or the famous Vienna schnitzel: you can enjoy Austria’s cu- linary delights here on board with us.

03

Tasty Austria

*1 Das Produkt ist ab 75 Minuten Flugzeit erhältlich. *1 The product is available on flights above 75 minutes flight time.

*2 Das Produkt ist ab 85 Minuten Flugzeit erhältlich. *2 The product is available on flights above 85 minutes flight time.

Klassischer Kaiserschmarrn *1

Eine kleine Portion Kaiserschmarrn serviert mit fruchtigem Zwetschkenröster

A small portion of Kaiserschmarrn served with fruity stewed plums

€ 6,50

01

02 Pilzfleckerl *2

Cremige Pilzfleckerl gratiniert mit Käse Creamy traditional Austrian noodles with mushrooms, gratinated with cheese

€ 9,50

PA G E 15

Look at our specials!

Wiener Hühnerschnitzel mit Petersilerdäpfeln *2

Knusprig gebackenes Hühnerschnitzel serviert mit Petersilerdäpfeln

Fried crispy chicken schnitzel served with parsley potatoes

€ 12,50

03

V E G E T A R I S C H   | V E G E T A R I A N

G E F L Ü G E L   | P O U LT R Y

N A C H H A LT I G E V E R P A C K U N G   | S U S T A I N A B L E P A C K A G I N G

(5)

Henry, eine Marke aus dem Hause DO & CO, steht für ein junges, innovatives Frische konzept. Die jahrelange kulinarische Expertise von DO & CO spiegelt sich in der Viel fältigkeit der Marke wider.

Henry, a DO & CO brand, stands for a young, innovative, fresh food con- cept. DO & CO’s extensive culinary expertise is captured through the brand’s diversity.

Der Fokus von Henry liegt auf der makellosen Qualität und Zubereitung reichhaltiger Speisen – denn hinter Henry stehen Menschen, die Essen lieben. Dabei steht der Kunde im Mittelpunkt der Marke. Daher werden einzig und allein die besten Zutaten ohne jeglichen Zusatz von Konservierungsstoffen verarbeitet. In liebevoller Hand- arbeit entstehen täglich frisch zubereitete Speisen mit Schwerpunkt auf saisonal verfügbaren Lebensmitteln.

Mit Henry for Austrian bringen wir das vielfältige Genuss- erlebnis aus unseren Stores der Wiener Innenstadt direkt an Ihren Platz. Die Auswahl reicht von herzhaften Schmankerln, über gesunde Happen, bis hin zu Klassikern der Wiener Küche und süßen Verführungen. Das perfekte kulinarische Erlebnis als neuer Reisebegleiter!

Henry’s focus lies on impeccable quality and the prepara- tion of flavoursome dishes, as Henry is led by people who love food. The customer’s enjoyment of food lies always at the heart of the Henry brand, which is why only the best ingredients are used, without any added preservatives.

Freshly prepared dishes are created with attentive crafts- manship on a daily basis using only seasonally available produce. With Henry for Austrian, we bring the extensive gourmet experience from our Viennese downtown shops directly to your seat. The selection ranges from hearty delicacies and healthy bites to Viennese classics and sweet temptations, giving you the perfect culinary experience as a new travel companion!

8 | H E N R Y

HENRY –

The art of living

(6)

Die Produkte aus der Kategorie „Sweet Austria“ sind ab einer Flugzeit von 50 Minuten erhältlich.

The products from the „Sweet Austria“ category are available from a flight time of 50 minutes.

10 | S W E E T A U S T R I A

Sweet Austria

Feines zum Naschen

Fruchtig oder lieber schokoladig?

Unsere süßen Verführungen schmecken in jeder Variation einfach himmlisch.

Looking for chocolatey indulgence or something a bit fruitier? Whichever you choose, our tempting treats are sure to hit the spot.

01

02

03

PA G E 15

Look at our specials!

01

Double Chocolate Muffin  Muffin mit Schokoladenstückchen frisch gebacken aus dem Hause Henry Muffin with chocolate chips

freshly baked by Henry

€ 5,00

Mini-Marmorkuchen

Zwei Mini-Marmorkuchen von der Rudolf Ölz Meisterbäckerei

Two mini marble cakes from the Rudolf Ölz master bakery

€ 3,00

02

03

Zwetschkenfleck

Frisch gebackener Zwetschkenfleck aus dem Hause Henry

Freshly baked plum cake from Henry

€ 5,00

V E G E T A R I S C H   | V E G E T A R I A N

N A C H H A LT I G E V E R P A C K U N G   | S U S T A I N A B L E P A C K A G I N G

(7)

L A K T O S E F R E I   | L A C T O S E F R E E B I O   |

O R G A N I C

Trend snack For er!

40% less Fett 100% Taste

produced in austria

Inserat 101x297mm.indd 1

Inserat 101x297mm.indd 1 21.07.2021 09:42:0021.07.2021 09:42:00

C O 2 N E U T R A L   | C A R B O N - N E U T R A L V E G A N   |

V E G A N

G L U T E N F R E I   | G L U T E N - F R E E 12 | A L LT I M E C L A S S I C S

Alltime Classics

Ölz Mini-Marmorkuchen 130 g  2 Mini-Marmorkuchen

2 mini marble cakes

€ 3,00

Landgarten Bio Mandeln würzig 50 g Fettfrei geröstete Mandeln mit würzigem Überzug Almonds fat-free roasted with a spicy coating

€ 3,50

Soletti Salzstangerl 40 g  Salzstangerl mit Steinsalz Salty pretzel sticks

€ 2,50

Manner Original Neapolitaner Schnitten 75 g  Waffeln gefüllt mit Haselnuss-/Kakaocreme Wafers filled with hazelnut cocoa cream

€ 2,00

Kelly‘s Chips Classic Gesalzen 35 g  Gesalzene Kartoffelchips

Salted potato crisps

€ 2,50

Kelly‘s Linsenchips Sour Cream 25 g Linsenchips mit Sour Cream Geschmack Lentil crisps flavoured with sour cream

€ 2,50

PA G E 15

Look at our

specials!

(8)

M E L A N G E R I E S P E C I A L S | 15

ENJOY VIENNESE COFFEEHOUSE CULTURE ON BOARD

COFFEE QUALITY BY JULIUS MEINL

www.meinlcoffee.com juliusmeinlofficial

Julius Meinl has been an ambassador of Viennese Coffee House Culture since it was founded in 1862. As a family business, Julius Meinl has been constantly looking

for new ways to delight coffee enthusiasts – for example with our freshly brewed coffee served in SuprLid© cups available on this flight.

Fill with water to the preferred line.

Place SuprLid©

firmly in place.

Let brew for 2 minutes.

Enjoy with the lid on.

Lift the hatch to add milk and sugar.

Pull off lid.

Melangerie Specials

Pilzfleckerl + Meinl Rot- oder Weißwein *

Gratinated mushroom noodles + Meinl red or white wine *

€ 15,00

Club-Sandwich + Softdrink oder Wasser bis € 3,00 * Club sandwich + soft drink or water to the value of € 3,00 *

€ 10,00

save

€ 2,50

save

€ 1,50

save

€ 2,00

Wiener Hühnerschnitzel + Ottakringer Bier * Crispy chicken schnitzel + Ottakringer beer *

€ 15,00

Doppel-Schoko-Muffin + Julius Meinl Kaffee im SuprLid Becher *

Double chocolate muffin + Julius Meinl coffee in a SuprLid cup *

€ 7,00

save

€ 1,50

1 Pckg. Kelly‘s Chips + Softdrink oder Wasser bis € 3,00 1 pc. Kelly‘s crisps + soft drink or water to the value of € 3,00 

€ 5,00

Spirituose für € 6,00 + Softdrink bis € 3,00  Spirit for € 6,00 + soft drink to the value of € 3,00 

€ 8,00

save

€ 1,00 save

€ 0,50

* Die Verfügbarkeit der dargestellten Speisen ist limitiert und von der jeweiligen Flugdauer abhängig. Bitte fragen Sie die Crew, welche Produkte auf Ihrem Flug zur Auswahl stehen.

* The availability of the illustrated meals is limited and depends on the duration of the flight. Please ask the crew about available products.

Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab 16 Jahre verkauft (Spirituosen ab 18 Jahre). Alcoholic beverages are sold only to persons aged 16 years and older (18 years for spirits).

(9)

Beans and Leaves

Die Produkte aus der Kategorie “Beans and Leaves” sind ab einer Flugzeit von 50 Minuten erhältlich.

The products from the “Beans and Leaves” category are available from a flight time of 50 minutes.

*Das Produkt ist ab 85 Minuten Flugzeit erhältlich. *The product is available on flights above 85 minutes flight time. N A C H H A LT I G E V E R P A C K U N G   | S U S T A I N A B L E P A C K A G I N G

B E A N S A N D L E AV E S | 17

Julius Meinl Wiener  Melange 125 ml *

Frisch zubereitete Wiener Kaffee- spezialität mit Milchschaum. Auf Anfrage auch als großer Brauner mit beigelegtem Kaffeeobers erhältlich

Freshly prepared Viennese coffee speciality with milk foam. Availa- ble on request as large “Brauner”

(black coffee) served together with separate coffee cream

€ 4,50

Julius Meinl Kaffee im SuprLid Becher 200 ml  Frisch gebrühter Kaffee mit einem speziellen Deckel zum Filtern des Kaffees

Freshly brewed coffee with a special filter to drink through

€ 3,50

Julius Meinl Tees 300 ml  Frisch aufgebrühter Tee in den Sorten:

Früchtereigen Kräuter Symphonie Darjeeling Queens Blend China Green Pure Freshly brewed teas in the varieties:

Fruit tea Herbal Symphony Darjeeling Queens Blend China Green Pure je / each

€ 2,50

A taste of Viennese coffee house culture

Es ist ein ganz besonderer Ort, den Alt und Jung, Reich und Arm, Philoso- phen und Arbeiter in Wien gleichermaßen lieben:

das Kaffeehaus.

It’s a very special place, loved by Vienna’s young and old, rich and poor, workers and philosophers:

the coffee house.

„Ins Wiener Kaffeehaus geht man, wenn man allein sein will, dazu aber Gesell- schaft braucht“, sagte einst der österrei- chische Schriftsteller Alfred Polgar und sprach damit den Wienern aus der Seele.

Sie brauchen keine Begleitung, um ins Kaffeehaus zu gehen. Eine Melange oder ein Verlängerter reicht vollkommen.

Den Grundstein der heutigen Wiener Kaffeehauskultur legte unter anderem ein Mann namens Julius Meinl. Er sattelte Ende des 19. Jahrhunderts vom Verkauf teuren Rohkaffees – den die wohlhaben- den Wiener zu Hause noch aufwendig rösten und mahlen mussten – zu fertig geröstetem Kaffee um. Dafür erfand er eine eigene Maschine und experimen- tierte mit verschiedenen Röstgraden.

Der Schritt zur Kaffeemaschine für Gastronomen war danach kein großer

mehr und bald saßen die Poeten, Philo- sophen und Normalsterblichen an den Marmortischen im Wiener Kaffeehaus und genossen das schwarze Gold aus der Traditionsrösterei Meinl. Mit der Zeit entwickelte sich aus den Kaffeehäusern heraus ein ganz eigenes Lebensgefühl, das man in Wien einfach erlebt haben muss. Holen Sie sich doch mit einer unse- rer Kaffee- und Tee spezialitäten ein Stück davon an Bord.

‘A Viennese coffee house is a place you go when you want to be alone but you need company,’ the Austrian author Alfred Polgar once said, speaking from the soul of the Viennese. You do not need company to go to the coffee house. A Melange or a Verlängerter is good enough.

The foundations of today’s Viennese coffee house culture were laid by people such as Julius Meinl. In the late 19th cen- tury, he switched from selling expensive raw coffee beans – that wealthy Viennese had to take the time to grind and roast at home – to ready-roasted coffee. He invent- ed his own machine and experimented with different grades of roasting.

From there, it wasn’t a huge leap to come up with a coffee machine for the catering industry. Soon poets, philosophers and mere mortals could be found sitting around marble tables in Viennese coffee houses, enjoying delicious coffee from the Meinl roastery. Over time, the coffee houses created a whole way of life that you simply must experience in Vienna.

Try it for yourself with our speciality teas and coffees on board.

(10)

Soft Drinks 330 ml Coca-Cola / Coca-Cola Zero / Fanta

je / each

€ 3,00

Rauch Säfte 200 ml Orangensaft / Tomatensaft Orange juice / tomato juice je / each

€ 3,00

Red Bull 250 ml Energydrink mit Koffein Energy drink with caffeine

€ 4,00

Almdudler 500 ml Kräuterlimonade Herbal lemonade

€ 3,50

Rauch Happy Day Apfel Sprizz 500 ml Apfelsaft gespritzt mit Mineralwasser Apple juice mixed with sparkling mineral water

€ 3,50

Fever-Tree Mediterranean Tonic 150 ml Tonic Water mit floraler Note

Tonic water with a floral note

€ 3,00

Vöslauer Mineralwasser 500 ml Mineralwasser still / prickelnd Mineral water still / sparkling je / each

€ 3,00

Almdudler

Natürliche Alpenkräuter und fri- sches Quellwasser liefern die Basis für ein Getränk, das viele schon von klein auf lieben: den Almdudler. Die Limonade mit dem sympathischen Trachtenpärchen ist ein österrei- chischer Klassiker, der in Gasthäu- sern nicht fehlen darf –

und hier an Bord natürlich auch nicht.

Natural Alpine herbs and fresh mi- neral water come together to create a drink that many will love from an early age: the Almdudler, an Austri- an original. The herbal lemonade with the happy couple in traditional clothing is a classic staple of any bar menu – and you’ll find it here on board too.

N A C H H A LT I G E V E R P A C K U N G   | S U S T A I N A B L E P A C K A G I N G C O 2 N E U T R A L   |

C A R B O N - N E U T R A L

* Ein Becher stilles Wasser gratis pro Fluggast und Flug auf Nachfrage. * One complimentary cup of still water per passenger per flight on demand.

Favourite Sips

18 | F AV O U R I T E S I P S

1 cup free *

Precious Water

Von der Quelle in die Flasche – natürlich rein, nachhaltig und erfrischend.

From the spring to the bottle – naturally pure, sustainable, and refreshing.

Wir wollen wissen, woher Produkte kommen, wie sie verarbeitet werden und welchen Weg sie zurücklegen. Vöslauer Mineralwasser hat auf diese Fragen schon immer Antworten, denn es ist nachhaltig und zu 100 % natürlich, geschützt in 660 Metern Tiefe und rund 15.000 Jahre alt.

Die Zeit macht das natürliche Mineral- wasser wertvoll.

Vöslauer hat eine klare Haltung: jedes Produkt muss nachhaltiger und innova- tiver als sein Vorgänger sein. Seit Anfang 2020 bestehen alle Vöslauer rePET-Fla- schen zu 100 % aus Recyclingmaterial, was einem geschlosse- nen Kreislauf entspricht.

Die Glas-Mehrwegflasche ist in verschiedenen Größen verfügbar. Jedes Vöslauer Produkt ist CO2 neutral – zu 50% aus eigener Kraft, zu 50% auf- grund der Unterstützung von klimafreundlichen Projekten. Trage- und Befestigungslösungen – wie z. B. Mini Bucket Bag oder NetBag – machen Vöslauer Produkte zum integrierten Bestandteil eines nachhaltigen Life- styles.

We want to know where products come from, how they are made, and what path they take. Vöslauer mineral water has always had answers to these questions, because it is sustainable and 100% natu- ral, protected at a depth of 660 metres and roughly 15,000 years old. Time makes this natural mineral water precious.

Vöslauer has a clear stance: Every product has to be more sustainable and more innovative than its predecessor. Since the beginning of 2020, all Vöslauer rePET bottles have been made of 100% recycled material, thus ensuring a closed recycling loop. The returnable glass bottle is available in various sizes. Every Vöslauer product is carbon-neutral – 50% from the company’s own efforts, and 50% based on its support for climate-friendly projects.

Carrying and fastening solutions – such as the Mini Bucket Bag or NetBag – make Vöslauer an integrated part of a sustaina- ble lifestyle.

(11)

The ethical way ….

Für diese Ausgabe der Melangerie haben wir unseren ökologischen Fußabdruck noch weiter ver- kleinert und das Magazin in seinem vollen Umfang nur digital produziert. Eine Welt ohne Papier können wir uns trotzdem nicht vorstellen. Daher finden Sie unser Bord-Menü auch kurz und knapp in einem antibakteriellen Flyer, den wir klimaneutral auf FSC-zertifiziertem Papier drucken ließen. Und auch den Druck selbst haben wir mit natureOffice zugunsten des Waldschutzpro- jekts „Österreich Plus Montafon“

klimaneutral ausgeglichen.

In diesem Sinne: Viel Spaß beim Lesen – egal ob analog oder digital.

Tee oder Kaffee? Wir servieren Ihnen gerne eine der erlesenen Mischungen von Meinl für einen Hauch Kaffeehaus-Feeling hier an Bord. Ob Kaffee- oder Teeliebhaber, Sie alle können Ihr Getränk bei uns mit gutem Ge- wissen genießen. Denn wenn Ihr Heißgetränk nicht in der Tasse kommt, halten Sie einen innova- tiven SuprLid-Kaffeebecher aus PEFC-zertifiziertem Papier oder einen biologisch abbaubaren To-go-Teebecher aus kompostier- barem Papier und Plastik in den Händen. Und umrühren? Das ma- chen wir mit Stäbchen aus Holz.

So geht nachhaltiger Genuss.

For this issue of Melangerie, we have made our environmental footprint even smaller by produc- ing a 100% digital-only magazine.

But we can’t imagine a world without paper. That’s why we have printed our on-board menu as a hygiene-friendly leaflet on climate-neutral FSC-certified stock. We also managed to offset the printing itself – working with natureOffice to support the forest conservation project ‘Österreich Plus Montafon’. With that in mind, happy reading – in print or on screen!

Tea or coffee? We’ll serve you that Viennese coffee house feel- ing on board with a fine blend by Meinl. Whether you prefer tea or coffee, you can enjoy hot drinks with peace of mind on board our flights. If your hot drink is not served in a china cup, you’ll have an innovative PEFC-certified paper SuprLid coffee cup or a biodegradable takeaway teacup made from compostable paper and plastic in your hands. And we use wooden sticks for stir- ring. Delicious hot drinks – the sustainable way.

Wussten Sie, dass sich eine PET- Flasche nahezu unendlich oft recyceln lässt und, dass aus jeder Vöslauer PET-Flasche wieder eine solche wird, die zu 100% aus recyceltem PET besteht? Das nennt man Kreislaufwirtschaft.

Die Österreicher*innen sind gut im Recyceln und werfen 8 von 10 PET-Flaschen in die gelbe Tonne.

Wenn 10 von 10 PET-Flaschen in der gelben Tonne landen, sind wir Recycling-Weltmeister*innen.

Did you know that a PET bottle can be recycled almost endlessly and that every Vöslauer PET bottle is turned into another one that is made of 100% recycled PET?

This is referred to as a circular economy. Austrians are good at recycling and throw away 8 out of 10 PET bottles in the yellow bin.

If 10 out of 10 PET bottles end up in the yellow bin, we’ll be recy- cling world champions.

The ethical way to hydrate and recycle

The ethical way to read

The ethical way

to enjoy

(12)

Kattus pearls in waltz beat

Bis ins Jahr 1857 reicht die Geschichte der einzigen Wiener Sektmanu- faktur in Familienbesitz zurück. Als k.u.k. Hoflieferant belieferte das Traditionsunternehmen Kaiser- und Fürstenhöfe am ganzen Kontinent mit Kaviar, Champagner und Wein, bevor es eine eigene Sektproduktion etablierte. Bereits in fünfter Generation lenken nun Sophie und Johannes Kattus die Geschicke der Sektmanufaktur, die von Tradition und Innovati- on gleichermaßen geprägt ist. Seit jeher feiert die österreichische Kultur- landschaft besondere Momente mit Sekt aus dem Hause Kattus. Bereits Firmengründer Johann Kattus war Gründungsmitglied des weltberühm- ten Wiener Musikvereins. Heute wird dort ebenso wie im Belvedere oder der Wiener Staatsoper mit Kattus-Spezialitäten angestoßen. Besonders beliebt ist die „Kattus Cuvée No. 1“. Der reinsortige Brut-Sekt aus öster- reichischen Welschrieslingtrauben wird nach der Méthode Traditionnelle hergestellt und reift mindestens zwölf Monate in der Flasche. Er ist so lebhaft und elegant wie die Donaumetropole selbst.

The history of the only family-owned Viennese sparkling wine manufac- turer dates back to 1857. As Imperial and Royal purveyor to the court, the traditional company supplied caviar, champagne and wine to imperial and princely courts all over the continent before establishing its own sparkling wine production. Sophie and Johann Kattus, now in the fifth generation, are directing the fortunes of the sparkling wine manufactory, which is characterized by tradition and innovation in equal measure.

The Austrian cultural landscape has always celebrated special moments with sparkling wine from Kattus. The company‘s founder Johann Kattus was already a founding member of the world-famous Wiener Musikverein.

Today, Kattus specialties are served there as well as at the Belvedere or the Vienna State Opera. Especially popular is the „Kattus Cuvée No. 1“.

The pure Brut sparkling wine from Austrian Welschriesling grapes is produced according to the Méthode Traditionnelle and matures for at least twelve months in the bottle. It is as lively and elegant as the Danube metropolis itself.

Franz & Sissi franz. 330 ml  Weißer Spritzer

White wine spritzer

€ 5,00

Kattus Cuvée No.1 Sekt Klassik 200 ml  Premium Schaumwein Premium sparkling wine

€ 8,50

Vinonia Rotwein 187 ml , Vinonia Weißwein 187 ml Rotwein, Zweigelt, trocken Red wine, Zweigelt, dry

Weißwein, Grüner Veltliner, trocken White wine, Grüner Veltliner, dry je / each

€ 6,00

Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab 16 Jahre verkauft (Spirituosen ab 18 Jahre). Alcoholic beverages are sold only to persons aged 16 years and older (18 years for spirits).

Exquisite Drops

Meinl Blaufränkisch 187 ml 

Premium Rotwein, Blaufränkisch, trocken Premium red wine, Blaufränkisch, dry

€ 8,00

Meinl Wiener Gemischter Satz 187 ml  Premium Weißwein, Cuvée, trocken Premium white wine, cuvée, dry

€ 8,00

Go for a glass with Meinl am Graben

Julius Meinl am Graben ist Wiens exklusivste Adresse für anspruchsvolle Feinschmecker.

Das 150 Jahre alte Traditionskaufhaus im Her- zen Wiens bietet seinen Kunden handverlesene Lebensmittel aus aller Welt: vom frisch gebackenen Brot über feine Weine bis hin zu schmackhaftem Käse und Fleisch von den besten Weiden Europas. Wir haben das renom- mierte Kaufhaus gebeten, für unsere Gäste an Bord zwei speziell ausgewählte Weine zu empfehlen.

Julius Meinl Blaufränkisch:

Dieser außergewöhnliche charakterstarke Rotwein reift in Barriquefässern. Er zeigt sich am Gaumen erdig mit dunkelbeerigen Noten und vollem Duft nach Weichseln. Ein durch und durch charmanter und äußerst trinkani- mierender Rotwein.

Julius Meinl Wiener Gemischter Satz:

Dieser Wiener Gemischte Satz ist der urtypi- sche Wiener Wein. Grüner Veltliner, Riesling, Rotgipfler und Zierfandler werden gemein- sam vinifiziert und ergeben eine einzigartige Aromatik. Wien ist die einzige Weltstadt mit nennenswerter Weinbaufläche innerhalb ihrer Stadtgrenze.

Julius Meinl am Graben is the number one spot for discerning foodies in Vienna. The 150 year old traditional department store in the heart of Vienna offers its customers hand- picked groceries from all over the world:

from freshly baked bread and fine wines to tasty meat and cheese from Europe’s best farmland. We asked the famed department store for two specially selected wine recom- mendations for our guests on board.

Julius Meinl Blaufränkisch:

This extremely distinctive red wine is barri- que-aged. It boasts an earthy flavour with dark berry notes and a full-bodied aroma of sour cherries. A thoroughly charming and extremely drink animating red wine.

Julius Meinl Wiener Gemischter Satz:

This Viennese Gemischte Satz is the very typ- ical Viennese wine. Grüner Veltliner, Riesling, Rotgipfler and Zierfandler are vinified togeth- er and surrender a unique aroma. Vienna is the only cosmopolitan city with significant vineyards within its city limits.

© Max Manavi Huber I Johann Kattus

22 | E XQ U I S I T E D R O P S E XQ U I S I T E D R O P S | 23

(13)

Murauer Beer

Sustainable by conviction

Wir sind uns dessen bewusst, dass Geben und Nehmen in einem ausge- wogenen Verhältnis stehen sollte – auch wenn es um die Natur geht!

We are aware that give and take should be in balance - even when it comes to nature!

Was bedeutet Nachhaltigkeit für uns?

In erster Linie auf lange Zeit hinweg sorgsam mit den Ressourcen der Natur umzugehen. Kaum eine andere Brauerei in Österreich ist so sehr darum bemüht.

Es wird ausschließlich mit rückver- folgbaren Rohstoffen österreichischer Herkunft, welche den strengen ökologi- schen Richtlinien entsprechen, gebraut.

Aufgrund der strengen ökologischen Richtlinien, trägt die Brauerei seit 2010 das AMA-Gütesiegel. 2014 fanden die jahrzehntelangen Bemühungen ihren Höhepunkt, denn da wurde auf die CO2 neutrale Bierproduktion umgestellt. Die Niedertemperaturbrauerei ist damit ein europaweit einzigartiges Paradebeispiel für nachhaltige Bierproduktion.

Erster EMAS Betrieb Österreichs Die Brauerei Murau ist der erste EMAS- Betrieb in Österreich und führt mit Stolz die Nr. A-000001 im Standorteregister beim Umweltbundesamt. EMAS steht für

Eco-Management and Audit Scheme und damit hat man sich in einem freiwilligen Managementsystem zur kontinuierlichen Verbesserung aller Umweltauswirkungen im Betrieb verpflichtet. Seit mehr als 20 Jahren wird die Brauerei jährlich durch die strengen EMAS-Richtlinien geprüft.

Wir produzieren CO2 neutral Die Brauerei Murau setzt als eine der ersten Brauereien Europas auf 100% er- neuerbare Energie. Seit 2014 produziert die Brauerei ihr Bier zu 100% mit Wärme aus dem Biomasse-Heizkraftwerk der Stadtwerke Murau. Das bedeutet, dass in der Brauerei Murau keine fossilen Brenn- stoffe mehr zur Bierherstellung verbrannt werden. Die Brauerei Murau ist die erste CO2 neutrale Brauerei Österreichs über 100.000 hl.

AMA Gütesiegel

Nach den strengen ökologischen Beschaf- fungsrichtlinien der Brauerei Murau wird nur Braugerste aus 100% österreichischer Herkunft und aus kontrolliertem inte- griertem Vertragsanbau angekauft. Seit 2010 trägt die Brauerei mit Stolz das AMA Gütesiegel, welches die einwandfreie Herkunft der Rohstoffe aus Österreich bestätigt und dokumentiert. Jährlich werden intensive Kontrollen aller Dokumente, Rückverfolgbarkeit, Hygie- nebestimmungen etc. und die Einhaltung der strengen Vorgaben durch externe Gutachter überprüft.

Brew Culture

B R E W C U LT U R E | 25

What does sustainability mean to us?

First and foremost, careful use of natural resources over the long term. Hardly any other brewery in Austria is so concerned about this.

It is brewed exclusively with traceable raw materials of Austrian origin, which comply with strict ecological guidelines. Due to the strict ecological guidelines, the brewery has carried the AMA seal of quality since 2010. In 2014 the decade-long efforts culminated in the switch to CO2 neutral beer production.

The low-temperature brewery is thus a prime example of sustainable beer production that is unique in Europe. Numerous awards such as the EMAS Award 2017 and 2020, TRIGOS, ASRA, Ökoprofit Award, FOOD TEC AWARD 2015 or the FAST FOWARD AWARD 2015 are facts that our sustainability efforts are making a valua- ble contribution to a better future.

First EMAS company in Austria The brewery is the first EMAS company in Austria and proudly carries the No. A-000001 in the site register at the Federal Environment Agency. EMAS stands for Eco-Management and Audit Scheme, and with it the brewery has committed itself in a voluntary management system to the continuous improvement of all environmental effects in the company. For more than 20 years, the brewery has been audited annually by the strict EMAS guide- lines. Our efforts and successes in this regard are assessed annually and documented in

environmental statements. In 2017 and 2020, we were pleased to receive a special award. The brewery was awarded the EMAS Prize 2017 and 2020 for the best environmental statement.

We produce CO2 neutrally

We are one of the first breweries in Europe to rely on 100% renewable energy. Since 2014, the brewery has been producing its beer using 100% heat from the biomass cogeneration plant operated by “Stadtwerke Murau”. This means that the brewery no longer burns fossil fuels to produce beer. We are Austria’s first CO2 neutral brewery above 100,000 hl. We are proud that our sustainable corporate policy and the conversion to CO2-neutral produc- tion have been rewarded with prestigious awards such as the Fast Forward Award or the FoodTec Award. They encourage us that we are following the right path for a better future.

AMA seal of approval

In accordance with the strict ecological procurement guidelines of the brewery, some of the malting barley is sourced from Austria.

Since 2010, the brewery has proudly carried the AMA seal of quality, which confirms and documents the impeccable origin of the raw materials from Austria. Intensive controls of all documents, traceability, hygiene regula- tions, etc. and compliance with the strict spec- ifications are checked annually by external experts.

Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab 16 Jahre verkauft (Spirituosen ab 18 Jahre). Alcoholic beverages are sold only to persons aged 16 years and older (18 years for spirits). C O 2 N E U T R A L   | C A R B O N - N E U T R A L

Ottakringer Helles Bier 330 ml  Untergäriges Märzenbier

Bottom-fermented Maerzen lager

€ 4,00

Murauer Märzen Bier 330 ml  Untergäriges Märzenbier Bottom-fermented Maerzen lager

€ 4,50

(14)

Goes around the world

Absolut Vodka 5 cl 

€ 6,00

Bailey‘s 5 cl 

€ 6,00

Bombay Sapphire Gin 5 cl 

€ 6,00

Z A H LU N G S M Ö G L I C H K E I T E N

Bitte haben Sie Verständnis, dass wir an Bord ausschließlich Kartenzahlungen bis 600€ und kontaktlose Zahlungen bis 35€ mit den unten angegebenen Zahlungs- mitteln akzeptieren. Bei Kreditkartenzahlungen von über 50 € bitten wir Sie, sich mit einem amtlichen Lichtbildausweis auszuweisen. Alle Preise sind inkl. Mehrwertsteuer.

Der Verkauf an Bord erfolgt im Namen und auf Rechnung der Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Köln, Deutschland, Geschäftsführer: Nils Taubert und José Lirio Silva, HRB 43566 (Amtsgericht Offenbach am Main). Sie können Ihren Kaufbeleg nach dem Flug auf dem folgenden Portal abrufen/herunterladen:

http://www.rim-ereceipt-austrian.com S E R V I C E

Die Artikel können von den Abbildungen abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir u. U. nicht alle Artikel vorrätig haben. Dieser Service wird Ihnen auf ausgewählten Linienflügen mit einer Flugzeit von bis zu 180 Min. angeboten. An Bord dürfen nur alkoholi sche Getränke konsumiert werden, die Sie im Bordverkauf erworben haben.

Informatio nen zu Allergenen erhalten Sie von Ihrem Kabinenpersonal. Die Crew ist an- gewiesen, Verpackungen des Bordverkaufssortiments nicht zu öffnen. Zur Wahrung Ihrer gesetz lichen Ansprüche wenden Sie sich bitte unter Vorlage Ihres Kaufbelegs an folgen- de Adresse: Retail in Motion GmbH, Abteilung Bordverkauf, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Köln, Deutschland, E-Mail: austrian-melangerie@retailinmotion.com. Die Ihnen gesetzlich zustehenden Gewähr leistungsrechte bleiben hiervon unberührt.

DAT E N S C H U T Z

Verantwortlich für die Datenverarbeitung ist die Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Köln, Deutschland. Im Rahmen eines Bordverkaufs verarbeiten wir Ihre perso- nen¬bezogenen Daten (Verkaufsdaten, Flugdaten und Zahlungsdaten) und übermitteln diese zur Abwicklung Ihrer Bestellung an unsere Zahlungs- und IT-Dienstleister. Rechts- grundlage für die Datenverarbeitung ist Art. 6 Abs. 1 Satz 1 b) DSGVO (Vertragserfüllung).

Eine Datenverarbeitung oder Datenweitergabe für andere Zwecke findet nicht statt. Die Daten werden entsprechend den gesetzlichen Aufbewahrungspflichten für eine Dauer von 10 Jahren aufbewahrt. Entsprechend den gesetzlichen Vorschriften haben Sie Recht auf Auskunft, Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung sowie Recht auf Widerspruch und Datenübertragbarkeit sowie ein Beschwerderecht bei der zuständigen Aufsichtsbehörde (Art. 12–23, 77 DSGVO). Für Fragen zum Thema Datenschutz können Sie unseren Datenschutzbeauftragten per E-Mail unter dpc@retailinmotion.com oder postalisch unter Deutsche Lufthansa AG, FRA CY, – Datenschutzbeauftragte/-r – Lufthansa Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main, Deutschland erreichen.

PAY M E N T O P T I O N S

Please note that we only accept card payments up to € 600 and contactless pay- ments up to € 35 per passenger for the payment methods listed below. For credit card payments over € 50, a government-issued photo ID is required. All prices include VAT. On-board sales are made on behalf of and for the account of Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Cologne, Germany, managing directors:

Nils Taubert and José Lirio Silva, commercial register number 43566 (district court of Offenbach am Main). You can also download your receipt on our portal after the flight:

http://www.rim-ereceipt-austrian.com

S E R V I C E

Actual products may vary from the illustrations. We apologise if some products are not available. This Service is only available on se lected scheduled flights with a flight time up to 180 Min. Only alcoholic drinks that have been purchased on board may be consumed on board. For information about allergens, please ask your cabin crew. The cabin crew has been instructed not to open the sealed packaging of

products offered for sale on board. To assert your consumer rights, please contact the following with your receipt: Retail in Motion GmbH, Abteilung Bordverkauf, Albin- Köbis-Str. 6, 51147 Cologne, Germany, email: austrian-melangerie@retailinmotion.com.

Your statutory warranty rights are unaffected.

DATA P R OT E C T I O N

The data controller is Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Cologne, Germany. In the context of on-board sales, we process your personal data (sales data, flight data and payment data) and transmit it to our payment and IT service provider for the purpose of processing your order. Art. 6(1)(b) GDPR (performance of contract) forms the legal basis for data processing. No data is processed or shared for other purposes. Data is stored for a period of 10 years in accordance with the statutory retention obligations. By law, you have the right to disclosure, the right to rectification, the right to erasure, the right to restriction of processing, the right to object to processing, the right to data portability and the right to lodge a complaint with the responsible supervisory authority (Art. 12–23, 77 GDPR). If you have any questions about data protection, please contact our controller by email at dpc@retailinmotion.com or by post at Deutsche Lufthansa AG, FRA CY, Controller, Lufthansa Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main, Germany.

Information Lifting Spirits

From Austria with Love and Herbs.

Refresh now!

Almdudler Original 0,5L PET

ALM_AUA_Magazin_BuyonBoard_05LPET_210_148.indd 2

ALM_AUA_Magazin_BuyonBoard_05LPET_210_148.indd 2 26.01.21 13:1626.01.21 13:16

Chivas Regal Whisky 5 cl 

€ 6,00

PA G E 15

Look at our specials!

Mix your own Longdrink

Lust auf einen leckeren Longdrink?

Wir haben ein paar Ideen für Sie!

Wählen Sie zwischen typischen Vokda Mix-Getränken wie Bloody Mary, Vodka-O oder Vodka-Cola.

Unsere persönliche Empfehlung für Sie ist der kultige Longdrink Gin Tonic oder ein exklusiver Whisky- Cola. Sie erhalten unsere Long- drinks zum Deal-Preis von 8,00€.

How about a delicious long drink?

We have a few ideas for you!

Choose between typical Vokda mix drinks such as Bloody Mary, Vodka-O or Vodka-Cola. Our personal recom- mendation for you is the iconic long drink gin and tonic or an exclusive whisky-cola.

You get our long drinks at the special deal price of € 8.00.

26 | L I F T I N G S P I R I T S

Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab 16 Jahre verkauft (Spirituosen ab 18 Jahre).

Alcoholic beverages are sold only to persons aged 16 years and older (18 years for spirits).

(15)

Das Wasser zum Fliegen.

nachhaltig #jungbleiben

*50 % der CO2-Emissionen verglichen mit 2005 reduziert & 50 % kompensiert.

21_Anzeige_Voeslauer_Gastro_AUA_210x297_V2.indd 1

21_Anzeige_Voeslauer_Gastro_AUA_210x297_V2.indd 1 23.07.21 11:0323.07.21 11:03

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Druckoptionen – man kann auf den verschiedensten Medien drucken, Fotos von einer SD-Speicherkarte direkt drucken oder es per Mobilgerät steuern.. Verkaufsstart:

•2015 Riesling trocken – Hahnheimer Knopf Weingut Kapellenhof, Selzen.. •2015 Riesling trocken – Gau-Odernheimer Herrgottspfad Weingut Winzerfamilie

Using NYSE common-stock data between 1964 and 2005 and volume- related liquidity measures, we find that both the sensitivity of returns to liquidity and liquidity premia

Junge deutsche Winzer arbeiten heute mit viel Wissen und Respekt vor dem Handwerk und den Gegebenheiten des Weinbergs um dem Wein eine neue Note zu geben.. So wird das typische

Junge deutsche Winzer arbeiten heute mit viel Wissen und Respekt vor dem Handwerk und den Gegebenheiten des Weinbergs um dem Wein eine neue Note zu geben.. So wird das typische

Junge deutsche Winzer arbeiten heute mit viel Wissen und Respekt vor dem Handwerk und den Gegebenheiten des Weinbergs um dem Wein eine neue Note zu geben.. So wird das typische

Durch die sanfte Massage des Schulter- und Nacken- bereichs sowie die Aktivierung der Energiepunkte am Kopf können Verspannungen und Blockaden in diesen Bereichen gelöst werden..

- Folgeschäden, welche auf einem Mangel des Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen