• Keine Ergebnisse gefunden

Gebrauchsanleitung Multianker. User manual Multi-anchor. Notice d utilisation. Handleiding. Istruzioni per l uso. Multi-ancrage.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Gebrauchsanleitung Multianker. User manual Multi-anchor. Notice d utilisation. Handleiding. Istruzioni per l uso. Multi-ancrage."

Copied!
12
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Zentrale Autoglas GmbH Rottwiese 11

49324 Melle

fon +49 (0) 54 22/94 59 - 0 fax +49 (0) 54 22/94 59 - 59

Gebrauchsanleitung

Multianker

User manual

Multi-anchor

Notice d‘utilisation

Multi-ancrage

Handleiding

Multianker

Istruzioni per l’uso

Multianker

08.2019

IT NL FR EN DE

(2)

1. Sicherheitsinformationen

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Multianker dient der Abstützung von Markisen an Wohnwagen und Wohnmobilen.

Andere Anwendungen sind nicht zulässig.

Allgemeine Sicherheitshinweise

D VORSICHT!

Gefahr durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.

Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Produkt. Auf mögliche Gefahren wird besonders hingewiesen. Die Nichtbeachtung kann zu Unfällen, Verletzungen oder Schäden führen.

Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch.

Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.

Bewahren Sie die Anleitung zugänglich auf.

≥80°C

Der Multianker darf nicht über längere Zeit extremer Hitze ausgesetzt werden (≥ 80° C).

Der Multianker darf nur bei geparktem Fahrzeug verwendet werden, nicht während der Fahrt.

Markisen müssen eingefahren werden bei starkem Wind, Regen oder Schneefall Die Dokumentation der am Multianker befestigten Markise muss beachtet werden.

Bei Missachtung der Sicherheitshinweise und falscher Anwendung übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung bei auftretenden Schäden (z. B. Ablösen oder Verbeulen der Fahrzeugaußen- haut).

(3)

DE 2. Produktvorstellung

A

D C B 2.

Übersicht Multianker A Saugnapf

B Aufnahmesicherung C Aufnahme

D Spannhebel

Lieferumfang

2x Multianker im Transportkoffer

3. Gebrauch D VORSICHT!

Gefahr von Verletzungen oder Sachbe- schädigung durch falsche Handhabung.

Die Haftung des Multiankers kann beeinträch­

tigt werden durch ungeeignete Befestigungs­

flächen oder Schmutz.

Bei ungenügender Haftung kann sich der Multianker lösen und die Markise abstürzen.

Um eine ordnungsgemäße Funktion des Multiankers zu gewährleisten:

Stellen Sie sicher, dass die Befestigungs­

fläche für den Multianker geeignet ist.

Geeignete Befestigungsflächen müssen plan, glatt, trocken, fettfrei, sauber und kratzfrei sein.

Ungeeignete Befestigungsflächen sind z. B. Klebefolien, Aufkleber oder Klebekanten.

Der Multianker darf nicht mittig auf großen, glatten Flächen angebracht werden.

Stellen Sie sicher, dass der Saugnapf sauber, trocken und frei von Ölen, Fetten und Staub ist.

Vor dem Erstgebrauch:

Reinigen Sie die Saugnäpfe mit Spülmittel von möglichen Talkum­

Rückständen.

Reiben Sie die Saugnäpfe trocken.

(4)

3.1 Anbringen des Multiankers Öffnen Sie den Spannhebel (D).

Setzen Sie den Multianker mit nach oben zeigender Aufnahme (C) auf die Befestigungsfläche.

Drücken Sie den Multianker an und schließen Sie den Spannhebel (D).

Prüfen Sie den Multianker nach max.

12 Stunden auf feste Haftung und bringen Sie den Multi anker erneut an.

3.2 Einsetzen der Markisenstange Schieben Sie die Aufnahmesicherung (B)

nach oben.

Setzen Sie die Markisenstange in die Aufnahme (C) ein.

Schieben Sie die Aufnahmesicherung (B) nach unten.

3.3 Entnehmen der Markisenstange Schieben Sie die Aufnahmesicherung (B)

nach oben.

Nehmen Sie die Markisenstange aus der Aufnahme.

Schieben Sie die Aufnahmesicherung (B) nach unten.

3.4 Entfernen des Multiankers Stellen Sie sicher, dass keine Markisen­

stange mehr in der Aufnahme (C) montiert ist.

Öffnen Sie den Spannhebel (D).

Entfernen Sie den Multianker.

Hinweis:

Der Multianker kann nach längerem Gebrauch Rückstände an der Befestigungs­

fläche hinterlassen. Diese lassen sich leicht mit einem feuchten Tuch entfernen.

4. Reinigung und Pflege D ACHTUNG!

Gefahr von Sachschäden am Produkt!

Scharfe oder spitze Untergründe können den Saugnapf beschädigen.

Achten Sie auf eine korrekte Lagerung des Multiankers.

Der Multianker darf nicht auf scharfen Gegenständen abgelegt werden.

Lagern Sie den Multianker nach Gebrauch sauber und trocken im mitgelieferten Koffer.

Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen

mit einem feuchten Tuch.

IT

3.2

3.3

3.4 3.1

(5)

3.1 Montaggio del Multianker Aprire la leva di bloccaggio (D).

Posizionare il Multianker sulla superficie di montaggio con la sede (C) rivolta verso l’alto.

Premere il Multianker e chiudere la leva di bloccaggio (D).

Dopo 12 ore max., verificare che il Multianker aderisca bene e fissare nuovamente il Multianker.

3.2 Inserimento dell’asta della tenda parasole

Far scorrere la sicurezza della sede (B) verso l’alto.

Inserire l’asta della tenda parasole nella sede (C).

Far scorrere la sicurezza della sede (B) verso il basso.

3.3 Rimozione dell’asta della tenda parasole

Far scorrere la sicurezza della sede (B) verso l’alto.

Rimuovere l’asta della tenda parasole dalla sede.

Far scorrere la sicurezza della sede (B) verso il basso.

3.4 Smontaggio del Multianker Assicurarsi che nella sede (c) non sia

presente più alcuna asta della tenda parasole.

Aprire la leva di bloccaggio (D).

Rimuovere il Multianker.

Nota:

il Multianker può lasciare residui sulla superficie di montaggio dopo un uso prolungato. Questi possono essere facilmente rimossi con un panno umido.

4. Pulizia e cura D NOTA BENE!

Pericolo di danni al prodotto!

Superfici taglienti o appuntite possono danneggiare la ventosa.

Prestare attenzione a conservare il Multianker in modo corretto.

Il Multianker non deve essere appoggiato su oggetti appuntiti.

Conservare il Multianker dopo l’uso, riponendolo nella custodia in dotazione pulito ed asciutto.

Se necessario rimuovere lo sporco con un panno umido.

DE

3.2

3.3

3.4 3.1

(6)

1. Safety information

Intended use

The multi­anchor serves to support awnings on caravans and mobile homes.

Other applications are prohibited.

General safety instructions

D CAUTION!

Danger with a failure to observe the user manual.

This user manual contains important informa­

tion for the safe use of the product. Possible dangers are specifically highlighted. A failure to observe this information can result in accidents, injuries or property damage.

Read the manual through carefully.

Observe the safety instructions in this manual.

Store the manual in an accessible location.

≥80°C

The multi­anchor must not be exposed to extreme heat for an extended period of time (≥ 80° C).

The multi-anchor must only be used when the vehicle is parked, not when driving.

Awnings must be retracted in case of strong wind, rain or snowfall

Observe the documentation for the awning fastened to the multi­anchor.

The manufacturer accepts no liability for any damages that may arise with a failure to observe the safety instructions or with incorrect use (e. g. flaking or denting of the vehicle skin).

IT

2. Presentazione del prodotto

A

D C B 2.

Vista d’insieme Multianker A Ventosa

B Sicurezza della sede C Sede

D Leva di bloccaggio

Contenuto della fornitura

2x Multianker con custodia di trasporto

3. Uso

D ATTENZIONE!

Pericolo di lesioni personali o danni causati da un uso improprio.

Superfici di montaggio non idonee oppure lo sporco possono compromettere l’aderenza del Multianker.

In caso di scarsa aderenza, il Multianker può staccarsi e la tenda parasole cadere.

Per garantire un corretto funzionamento del Multianker:

assicurarsi che le superficie di montaggio siano idonee per il Multianker. Per superfici di montaggio idonee si intendono superfici piane, lisce, asciutte, prive di grasso, pulite e senza graffi.

Le superfici di montaggio non idonee sono ad es. pellicole adesive, adesivi o bordi adesivi.

Il Multianker non deve essere montato centralmente su superfici lisce e di grandi dimensioni.

Assicurarsi che la ventosa sia pulita, asciutta e priva di oli, grassi e polvere.

Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta:

Eliminare dalle ventose eventuali residui di talco con un agente di risciacquo.

Asciugare le ventose.

(7)

1. Informazioni di sicurezza

Destinazione d’uso

Il Multianker serve come sostegno per tende parasole su roulotte e camper.

Non sono ammesse altre applicazioni.

Avvertenze di sicurezza generali

D ATTENZIONE!

Pericolo in caso di mancata osservanza delle istruzioni per l’uso.

Le presenti istruzioni per l’uso contengono importanti informazioni per un utilizzo sicuro del prodotto. Viene richiamata l’attenzione sui potenziali pericoli. La mancata osservanza può causare incidenti, lesioni o danni.

Leggere attentamente le istruzioni.

Seguire le avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni.

Conservare le istruzioni in modo che siano a portata di mano.

≥80°C

Il Multianker non deve essere esposto a calore estremo (≥ 80° C) per un tempo prolungato.

Il Multianker può essere utilizzato solo con il veicolo parcheggiato, non durante la marcia.

Le tende parasole in caso di forte vento, pioggia o neve devono essere ritratte

Attenersi alla documentazione della tenda parasole fissata con il Multianker.

Il produttore declina ogni

responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza ed da un uso non corretto (ad es. distacco o ammaccature del rivestimento esterno

del veicolo).

EN

2. Product introduction

A

D C B 2.

Overview of the multi-anchor A Suction cup

B Retainer lock C Retainer D Clamping lever

Scope of supply

2 x multi­anchor in the transport case

3. Use

D CAUTION!

Danger of injuries or property damage with incorrect use.

The adhesion of the multi-anchor may be affected by unsuitable fastening surfaces or dirt.

With insufficient adhesion, the multi-anchor may become loose and the awning may fall.

In order to guarantee the correct function of the multi­anchor:

Make sure that the fastening surface is suitable for the multi­anchor. Suitable fastening surfaces must be level, smooth, dry, clean and free of grease and scratches.

Unsuitable fastening surfaces are e.g.

adhesive foils, adhesive labels or glued joints.

The multi-anchor must not be fitted centrally to large, smooth surfaces.

Make sure that the suction cup is clean, dry and free of oil, grease and dust.

Before using for the first time:

Clean the suction cups with detergent to remove possible talcum residues.

Rub the suction cups dry.

(8)

3.1 Attaching the multi-anchor Open the clamping lever (D).

Place the multi­anchor on the fastening surface with the retainer (C) pointing upwards.

Press on the multi­anchor and close the clamping lever (D).

Check the multi-anchor after max. 12 hours to ensure firm adhesion and refit the multi­anchor.

3.2 Inserting the awning pole Slide the retainer lock (B) upwards.

Insert the awning pole in the retainer (C).

Slide the retainer lock (B) downwards.

3.3 Removing the awning pole Slide the retainer lock (B) upwards.

Remove the awning pole from the retainer.

Slide the retainer lock (B) downwards.

3.4 Removing the multi-anchor

Make sure there is no awning pole in the retainer (C).

Open the clamping lever (D).

Remove the multi­anchor.

Note:

After extended periods of use, the multi­

anchor may leave residues on the fastening surface. These can be easily removed with a damp cloth.

4. Cleaning and care D ATTENTION!

Danger of property damage to the product!

Sharp or pointed sub-surfaces may damage the suction cup.

Ensure correct storage of the multi­

anchor.

The multi­anchor must not be placed down on sharp objects.

After use store the clean, dry multi- anchor in the case provided.

Remove any dirt with a damp cloth.

NL

3.2

3.3

3.4 3.1

(9)

3.1 Multianker aanbrengen Open de spanhendel (D).

Plaats het multianker met de houder (C) naar boven op het bevestigingsvlak.

Druk het multianker aan en sluit de spanhendel (D).

Controleer het multianker max. 12 uur op een stevige hechting en het multianker opnieuw aanbrengen.

3.2 Stang van markies plaatsen Schuif de houdervergrendeling (B)

omhoog.

Plaats de stang van de markies in de houder (C).

Schuif de houdervergrendeling (B) omlaag.

3.3 Stang van markies verwijderen Schuif de houdervergrendeling (B)

omhoog.

Haal de stang van de markies uit de houder.

Schuif de houdervergrendeling (B) omlaag.

3.4 Multianker verwijderen Controleer of er geen stang van

een markies meer in de houder (C) gemonteerd is.

Open de spanhendel (D).

Verwijder het multianker.

Aanwijzing:

Het multianker kan na langere gebruiksduur sporen achterlaten op het bevestigingsvlak.

Deze kunnen met een vochtige doek eenvoudig worden verwijderd.

4. Reiniging en onderhoud D LET OP!

Gevaar voor materiële schade aan het product!

Scherpe of puntige ondergronden kunnen de zuignap beschadigen.

Let op dat het multianker correct wordt opgeborgen.

Het multianker mag niet op scherpe voorwerpen worden gelegd.

Berg het multianker na gebruik schoon en droog op in de meegeleverde koffer.

Verwijder eventuele verontreinigingen met een vochtige doek.

EN

3.2

3.3

3.4 3.1

(10)

1. Informations relatives à la sécurité

Utilisation conforme

Le multi­ancrage sert à soutenir les auvents sur les caravanes et les camping­cars.

Toute autre utilisation est interdite.

Consignes générales de sécurité

D PRUDENCE !

Danger dû au non-respect de la notice d‘utilisation.

Cette notice d‘utilisation contient des infor­

mations importantes pour la manipulation sûre du produit. Les éventuels dangers font l‘objet d‘une mention spéciale. Le non-respect peut entraîner des accidents, des blessures ou des dégâts.

Lire attentivement la notice.

Observer les consignes de sécurité dans cette notice.

Conserver la notice dans un lieu acces­

sible.

≥80°C

Le multi­ancrage ne doit pas être exposé à une chaleur extrême pendant une durée prolongée (≥ 80° C).

Le multi­ancrage doit être utilisé uniquement lorsque le véhicule est en stationnement, pas pendant le déplacement.

Les auvents doivent être rentrés en cas de vent fort, de pluie ou de neige.

La documentation du auvent fixé avec le multi-ancrage doit être observée.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts dus au non-respect des consignes de sécurité et de mau- vaise utilisation (p. ex. décollement ou cabossage de la carrosserie extérieure

du véhicule).

NL

2. Productpresentatie

A

D C B 2.

Overzicht multianker A Zuignap

B Houdervergrendeling C Houder

D Spanhendel

Leveringsomvang

2x multianker in transportkoffer

3. Gebruik D OPGELET!

Gevaar voor letsel of materiële schade door verkeerde omgang.

De hechting van het multianker kan worden beïnvloed door ongeschikte bevestigingsvlakken of vuil.

Bij ontoereikende hechting kan het multianker losraken en de markies vallen.

Om te waarborgen dat het multianker correct functioneert:

Controleer of het bevestigingsvlak geschikt is voor het multianker. Geschikte bevestigingsvlakken zijn vlak, glad, droog, vetvrij, schoon en krasvrij.

Ongeschikte bevestigingsvlakken zijn bijv. plakfolie, stickers of lijmranden.

Het multianker mag niet midden op grote, gladde vlakken worden aangebracht.

Zorg dat de zuignap schoon, droog en vrij van olie, vet en stof is.

Vóór het eerste gebruik:

De zuignappen reinigen met afwasmiddel en mogelijk talkpoederresten verwijderen.

De zuignappen afdrogen.

(11)

1. Veiligheidsinformatie

Reglementair gebruik

Het multianker is bestemd als steun voor markiezen aan caravans en campers.

Andere toepassingen zijn niet toegestaan.

Algemene veiligheidsinstructies

D OPGELET!

Gevaar door niet opvolgen van de handleiding.

Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor een veilige omgang met het product. Er wordt speciaal gewezen op mogelijke risico’s.

Het niet opvolgen hiervan kan leiden tot ongevallen, letsel of schade.

Lees de handleiding zorgvuldig door.

Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding op.

Bewaar de handleiding op een goed bereikbare plaats.

≥80°C

Het multianker mag niet gedurende langere tijd worden blootgesteld aan extreme hitte (≥ 80° C).

Het multianker mag alleen op een geparkeerd voertuig worden gebruikt, niet tijdens de rit.

Markiezen moeten worden ingeschoven bij sterke wind, regen of sneeuw

De documentatie van de aan het multianker bevestigde mar­

kies moet worden opgevolgd.

Indien de handleiding niet wordt opgevolgd en in geval van verkeerde toepassing kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld bij hieruit voortkomende schade (bijv. bladderen of butsen van de buitenste laag van het voertuig).

FR

2. Présentation du produit

A

D C B 2.

Vue d‘ensemble du multi-ancrage A Ventouse

B Fixation de logement C Logement

D Levier de serrage

Livraison

2 multi-ancrages dans un coffre de transport

3. Utilisation D PRUDENCE !

Risque de blessures ou de dégâts maté- riels en cas de mauvaise manipulation.

L‘adhérence du multi-ancrage peut être perturbée par des surfaces de fixation non adaptées ou par de la saleté.

Si l‘adhérence est insuffisante, le multi-an­

crage peut se détacher et le auvent, tomber.

Afin de garantir le bon fonctionnement du multi-ancrage :

S‘assurer que la surface de fixation pour le multi­ancrage est adaptée. Les surfaces de fixation adaptées doivent être planes, lisses, sèches, sans graisse, propre et exemptes de rayures.

Les surfaces de fixation inadaptées sont par ex. les films adhésifs, les autocollants ou les rubans adhésifs.

Le multi­ancrage ne doit pas être installé au centre sur de grandes surfaces lisses.

S‘assurer que la ventouse est propre, sèche et exempte d‘huiles, de graisses et de poussière.

Avant la première utilisation :

Nettoyer les éventuels résidus de talc sur les ventouses avec du liquide vaisselle.

Frotter les ventouses pour les sécher.

(12)

3.1 Mise en place du multi-ancrage Ouvrir le levier de serrage (D).

Placer le multi­ancrage avec le logement dirigé vers le haut (C) sur la surface de fixation.

Enfoncer le multi­ancrage et fermer le levier de serrage (D).

Vérifier après max. 12 heures si le multi­ancrage adhère correctement et le réinstaller.

3.2 Installation de la barre-support de auvent

Pousser la fixation de logement (B) vers le haut.

Installer la barre­support de auvent dans le logement (C).

Pousser la fixation de logement (B) vers le bas.

3.3 Retrait de la barre-support de auvent

Pousser la fixation de logement (B) vers le haut.

Retirer la barre­support de auvent du logement.

Pousser la fixation de logement (B) vers le bas.

3.4 Retrait du multi-ancrage

S‘assurer que la barre support de auvent n‘est plus montée dans le logement (C).

Ouvrir le levier de serrage (D).

Retirer le multi­ancrage.

Remarque :

Le multi­ancrage peut laisser des résidus sur la surface de fixation après une utilisation prolongée. Ils peuvent être éliminés facilement avec un chiffon humide.

4. Nettoyage et entretien D ATTENTION !

Risque de dégâts matériels ssur le produit !

Les supports tranchants ou pointus peuvent endommager la ventouse.

Veiller à une position correcte du multi­

ancrage.

Le multi­ancrage ne doit pas être déposé sur des objets tranchants.

Après l‘utilisation, stocker le multi- ancrage propre et sec dans le coffre fourni.

Éliminer les éventuelles saletés avec un chiffon humide.

FR

3.2

3.3

3.4 3.1

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Attention: Do not remove the foil with scissors or knives. Connect the remote control and plug the power cord into an outlet.4. Now you can start adjusting the height by using

User manual Mode d‘emploi Istruzioni per

 Quando si cambia tipo di punto collocare sempre l'ago nella posizione più alta.Far scorrere sufficientemente la stoffa sotto il piedino premistoffa (30).Lasciare sporgere sul

Держатель для дисков с диском-измельчителем можно брать только за ручку, расположенную посередине. Опасность

9.1.1 Montage an eine stabile Holzdecke | Installation on a sturdy wooden ceiling | Montage sur un plafond en bois stable | Montaggio su un soffitto stabile in legno.. 9.1.2

Appareils avec une lampe de four HZ339020 Afin que le compartiment de cuisson se nettoie automatique- ment pendant le fonctionnement, vous pouvez post-équiper les parois

Un attrezzo di taglio metallico non prodotto da STIHL non deve essere più pesante, più spesso, di forma diversa e di diametro maggiore di quello più grande omologato da STIHL per

Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur6. Le MotoMix n'est pas disponible