Mourning
I stand before the water;
what satisfaction it has in ebbing and flowing, pining after lost land yet giving and giving to the storm ridge,
inheriting for its labours an empty beer bottle, rejected driftwood,
royalties of its endeavours.
We’ll go to it anyway, though it is the definition of utter madness to
dwell on past indifference.
Some have oceans of knowledge to feed
their tears, yet not a glass to justify their joy.
This is no night to sink in, no world to give in to.
Leanne O’Sullivan
Trauern Ich stehe vor dem Wasser;
welche Genugtuung es hat in Ebbe und Flut, schmachtend nach verlorenem Land und doch gebend und gebend im Gefolge des Sturms, Ernte für seine Mühen, eine leere Bierflasche, wieder angespültes Treibholz, Kostbarkeiten seines Bemühens.
Wir gehen hin, wie auch immer, hart ist die Definition, in vollkommener Verrücktheit, ohne Anteilnahme zu bleiben.
Manche haben Ozeane von Wissen, wie sie ihre Tränen hegen, aber nicht ein Glass, ihre Freude zu rechtfertigen.
Es gibt keine Nacht, darin zu versinken, keine Welt, sich ihr zu ergeben.