• Keine Ergebnisse gefunden

CAR BATTERY CHARGER BEDIENUNGSANLEITUNG S-CHARGER-5S1A S-CHARGER-4ALCD S-CHARGER-MI4A MSW-CBC-10ALCD MSW-CBC-6ALCD S-CHARGER-2ALED

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "CAR BATTERY CHARGER BEDIENUNGSANLEITUNG S-CHARGER-5S1A S-CHARGER-4ALCD S-CHARGER-MI4A MSW-CBC-10ALCD MSW-CBC-6ALCD S-CHARGER-2ALED"

Copied!
21
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

CAR BATTERY CHARGER

S-CHARGER-5S1A S-CHARGER-4ALCD S-CHARGER-MI4A MSW-CBC-10ALCD MSW-CBC-6ALCD S-CHARGER-2ALED

BEDIENUNGSANLEITUNG

User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

(2)

Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen.

Gebrauchsanweisung beachten.

Recycling-Produkt.

Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.

Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.

1. Allgemeine Beschreibung

Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.

VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN

WERDEN.

Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.

Erläuterung der Symbole

 Deutsch

 English

 Polski

 Česky

 Français

 Italiano

 Español

 Magyar

3 7 11 15 19 23 27 31

Parameter –

Beschreibung Parameter – Wert Produktname Batterieladegerät

Modell S-

CHARGER -5S1A

CHARGERS- -4ALCD

CHARGERS- -MI4A Spannung

[V~]/Frequenz [Hz]

230/50

Schutzklasse IP65

Ausgangs- spannung [VDC]/Lade- strom [A]

12/16/1 6/2 langsam: 2, 12/

schnell: 4 6/212/

langsam: 2, schnell: 4 Nennleistung

[W] 15 70 70

Empfohlene Batteriekapazi- tät [Ah]

Wartung:

4-120/

Laden 4-30

4-120 4-120

Batterietyp Alle Arten von Bleibatterien, AGM – und Gelbatterien Abmessungen

[mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50

Gewicht [kg] 0,3 0,5 0,43

TECHNISCHE DATEN

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

Parameter –

Beschreibung Parameter – Wert Produktname Batterieladegerät

Modell MSW-

10ALCDCBC-

MSW-CBC- 6ALCD

CHARGER-S- 2ALED Spannung

[V~]/Frequenz [Hz]

230/50

Schutzklasse IP65 IP20 IP65

Ausgangs- spannung [VDC]/Lade- strom [A]

6/212/

langsam: 2, schnell: 10

6/212/

langsam: 2, schnell: 6

12/26 /2

Nennleistung

[W] 180 105 35

Empfohlene Batteriekapa- zität [Ah]

4-200 4-150 4-60

Batterietyp Alle Arten von Bleibatterien, AGM – und Gelbatterien Abmessungen

[mm] 105x150

x240 85x120x185 75x165x55

Gewicht [kg] 1,05 0,75 0,4

HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Aussehen der Maschine abweichen können.

Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.

Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.

2. Nutzungssicherheit Elektrische Geräte:

ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.

Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf das Batterieladegerät. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät!

2.1 Elektrische Sicherheit

a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original- Stecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.

b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse Oberflächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.

Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.

INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO

PRODUKTNAME BATTERIELADEGERÄT

PRODUCT NAME CAR BATTERY CHARGER

NAZWA PRODUKTU PROSTOWNIK AKUMULATOROWY ŁADOWARKA NÁZEV VÝROBKU NABÍJEČKA NA BATERIE

NOM DU PRODUIT CHARGEUR DE BATTERIE NOME DEL PRODOTTO CARICABATTERIE NOMBRE DEL PRODUCTO CARGADOR DE BATERÍA

TERMÉK NÉV AKKUMULÁTOR TÖLTŐ

MODELL

S-CHARGER-5S1A S-CHARGER-4ALCD S-CHARGER-MI4A MSW-CBC-10ALCD MSW-CBC-6ALCD S-CHARGER-2ALED PRODUCT MODEL

MODEL PRODUKTU MODEL VÝROBKU MODÈLE MODELLO MODELO TÍPUS IMPORTEUR

EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.

IMPORTER IMPORTER DOVOZCE IMPORTATEUR IMPORTATORE IMPORTADOR IMPORTŐR

ADRESSE VON IMPORTEUR

UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU IMPORTER ADDRESS

ADRES IMPORTERA ADRESA DOVOZCE ADRESSE DE L'IMPORTATEUR INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR AZ IMPORTŐR CÍME

(3)

2.3 Persönliche Sicherheit

a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.

b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Betreiben des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.

c) Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben

d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle unerwarteter Situationen.

c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.

Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.

d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.

2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz

a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig, beobachten Sie, was getan wird und bewahren Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.

b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder Dämpfe entzünden können.

c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Person gemeldet werden.

d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Service des Herstellers.

e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen auf eigene Faust durch!

f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2) verwenden.

g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen)

h) Beim Laden setzt die Batterie Gase frei, die explosionsgefährlich sein können. Vermeiden Sie den Kontakt mit Funken und Feuer.

2.4. Sichere Anwendung des Geräts

a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie geeignete Werkzeuge für die entsprechende Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren Arbeitsergebnissen.

b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS- Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte, die per Schalter nicht gesteuert werden können sind gefährlich und müssen repariert werden.

c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.

d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der Reichweite von Kindern sowie von Personen aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener Personen können derlei Geräte eine Gefahr darstellen

e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.

Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben werden.

f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.

g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original- Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.

h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.

i) Laden Sie keine Einwegbatterien auf!

j) Laden Sie niemals beschädigte oder defekte Batterien k) auf!Laden Sie niemals eingefrorene Batterien auf!

l) Schützen Sie das Gerät vor widrigen Witterungsbedingungen, insbesondere vor Niederschlägen. Verwenden Sie das Gerät nur in gut gelüfteten Räumen.

m) Schalten Sie das Ladegerät immer aus, wenn Sie Ladekabel an die Batterie anschließen oder von der Batterie trennen.

n) Legen Sie den Akku niemals direkt unter oder auf das Batterie-Ladegerät. Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von der Batterie entfernt auf. Das Batterie-Ladegerät kann eine Funkenquelle sein oder ein Lichtbogen erzeugen.

o) Stellen Sie das Batterie-Ladegerät nicht unter die Motorhaube des Fahrzeugs.

3. Nutzungsbedingungen

Das Ladegerät ist ein Gerät zum Laden von Batterien und Akkus. Der Hauptzweck des S-CHARGER-5S1A-Modells ist das Wiederaufladen der Batterie zwecks Wartung und Aufrechterhaltung eines guten Zustands.

Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.

3.1 Gerätebeschreibung Beschreibung des Bedienfeldes S-CHARGER-5S1A

HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD

S-CHARGER-MI4A

S-CHARGER-2ALED

1. LED: Laden 2. LED: Akku geladen 3. LED: Fehler 4. Display

5. Betriebsart-Wahltaste

6. Die LEDs informieren über den Ladezustand der Batterie

7. Diode: 12 V / 2A Lademodus 8. Diode: Wintermodus 9. Diode: 6V / 2A Lademodus 10. LED: Fehler

Beschreibung der Anzeige – Modelle S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A

A. Langsames Aufladen – 12V B. Schnelles Aufladen – 12V C. Wintermodus D. Aufladen 6V E. Fehlerhafte Batterie

F. Die Kabel sind schlecht angeschlossen oder der Kurzschlussschutz wurde ausgelöst

G. Batteriespannungswert

H. Batterieladeanzeige (1 Strich – 25%) 3.2 Vorbereitung zum Betrieb / Arbeit mit dem Gerät

• Schließen Sie das Kabel mit der roten Klemmleiste an den Pluspol (+) der Batterie an.

• Schließen Sie das Kabel mit der schwarzen Klemmleiste an den Minuspol (-) der Batterie an.

• Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an.

• Das Ladegerät erkennt automatisch den Typ, die Spannung und die Kapazität des angeschlossenen Akkus, indem es seine Betriebsart anpasst.

S-CHARGER-5S1A

• Wenn alles korrekt funktioniert, schaltet sich die Ladelampe (1) ein. Bei voller Ladung leuchtet die LED (3) auf.

• Die stetige LED (2) zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist.

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A

• 12V-Batterien kann der Benutzer zwischen drei Lademodi wählen: Schnell-, Langsam – oder Wintermodus. Der Modus wird durch Drücken der Betriebsmodusauswahltaste (5) ausgewählt.

• Das Display zeigt die aktuellen Batterieparameter an, d.h. Spannung und Ladezustand sowie die aktuelle Betriebsart. Wenn einer der Fehler auftritt, wird das Symbol (E) oder (G) – je nach dem Grund – auf dem Bildschirm angezeigt.

S-CHARGER-2ALED

• Nach Erkennen der Batteriespannung leuchtet eine der LEDs – (7) oder (9) – auf.

• Im Falle einer 12V-Batterie kann der Benutzer den Wintermodus wählen, der zum Aufladen der Batterien bei einer Umgebungstemperatur zwischen -5°C und 20°C empfohlen wird. Der Modus wird durch Drücken der Betriebsmodusauswahltaste (5) ausgewählt.

• Während des Ladevorgangs blinkt die Diode (6), wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet sie kontinuierlich.

• Diese LED (10) zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist.

1 2 3

4

5

4 5

6

5

7 8 9 10

F G H

D C B A

E

(4)

ANWENDUNGSHINWEISE

• Schließen Sie die Kabel an und ziehen Sie sie nur bei ausgeschaltetem Ladegerät ab!

• Wenn die Batterie richtig aufgeladen ist, schalten Sie das Ladegerät aus und ziehen Sie dann die Batteriekabel in folgender Reihenfolge ab: Zuerst wird der Klemmbügel am Pol mit der gleichen Polarität wie die Fahrzeugkarosserie abgeschraubt (üblicherweise der Minuspol, es gibt aber auch Modelle mit einer positiven Polarität)

• Vergewissern Sie sich vor dem Laden immer, dass die Kapazität der Batterie mit den Angaben in der Tabelle für das jeweilige Modell des Ladegeräts übereinstimmt.

• Entfernen Sie vor dem Laden der Batterie immer die Zielkappen und kontrollieren Sie den Elektrolytstand.

Die Flüssigkeit in den Zellen sollte das Batteriebett abdecken. Wenn die Flüssigkeitsmenge zu gering ist, verfahren Sie entsprechend der Anweisungen und Empfehlungen des Batterieherstellers. Vorsicht, der Elektrolyt ist stark ätzend und kann bei Berührung mit der Haut zu schweren Verletzungen führen.

• Halten Sie die Klemmbügel sauber. Verschmutzte Klemmbereiche können das Laden der Batterie erschweren oder unmöglich machen. Überprüfen Sie außerdem immer den Batteriezustand, so dass der Anschlusspunkt der Klemmen sauber ist.

• Vermeiden Sie den Kontakt zwischen den Klemmbügeln bei eingeschaltetem Ladegerät.

• Starten Sie den Fahrzeugmotor nicht, während Sie den Akku mit einem Ladegerät laden. Es wird empfohlen, die Batterie während des Ladevorgangs zu trennen.

• Ein weiteres Aufladen der bereits geladenen Batterie kann zur Abgasung der darin enthaltenen Flüssigkeit führen, wovon der charakteristische "kochende"

Klang zeugt. Unterbrechen Sie den Ladevorgang sofort, da sonst die Batterie beschädigt werden kann.

• Die Ladezeit der Batterie hängt vom Grad ihrer Entladung und der Kapazität ab. Die geschätzte Batterieladezeit bis auf ca. 80% kann mit folgender Formel berechnet werden:

• Fehlerursachen bei der Verwendung des Geräts:

» Kurzschluss,

» beschädigte Batterie

» Batterieladegerät falsch an die Batterie angeschlossen (Verpolung)

4. Reinigung und Wartung

• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.

• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.

• Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu besprühen.

Ladezeit [h] Batteriekapazität [Ah]

[h] = Ladestrom [A]

The product satisfies the relevant safety standards.

Read instructions before use.

The product must be recycled.

Class II protection device with double insulation.

Only use inside.

1. General description

The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards.

DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS

USER MANUAL.

To increase the product life of the device and to ensure a trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform the maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement.

Legend Parameter

description Parameter value

Product name Car battery charger

Model S-

CHARGER -5S1A

CHARGERS- -4ALCD

CHARGERS- -MI4A Voltage [V~]/

frequency [Hz] 230/50

Protection

class IP65

Output voltage [VDC]/

value of the charging current [A]

12/16/1 6/2 12/slow: 2,

fast: 4

12/slow: 2, 6/2 fast: 4

Rated power

[W] 15 70 70

Recommend- edbattery capacity [Ah]

Mainte- nance:

4-120/

Charge 4-30

4-120 4-120

Battery type All types of lead-acid batteries, AGM and gel batteries Dimensions

[mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50

Weight [kg] 0,3 0,5 0,43

TECHNICAL DATA

U S E R M A N U A L

PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details it may differ from the actual machine.

The original operation manual is in German. Other language versions are translations from German.

2. Usage safety Electrical equipment:

ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in an electric shock, fire and/

or serious injury or even death.

Whenever "device" or "product" are used in the warnings and instructions, it shall mean Car battery charger. Do not use in very humid environments or in the direct vicinity of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock! Do not cover air inlets / outlets. When in use, do not put your hands or other items inside the device!

Parameter

description Parameter value

Product name Car battery charger

Model MSW-

10ALCDCBC-

CBC-6AL-MSW- CD

S-CHARG- ER-2ALED

Voltage [V~]/

frequency [Hz] 230/50

Protection

class IP65 IP20 IP65

Output voltage [VDC]/

value of the charging current [A]

12/ slow: 6/2 2, fast: 10

12/ slow: 6/2 2, fast: 6

12/26 /2

Rated power

[W] 180 105 35

Recommend- edbattery capacity [Ah]

4-200 4-150 4-60

Battery type All types of lead-acid batteries, AGM and gel batteries

Dimensions

[mm] 105x150

x240 85x120x185 75x165x55

Weight [kg] 1,05 0,75 0,4

2.1. Electrical safety

a) The plug has to fit the socket. Do not modify the plug in any way. Using original plugs and matching sockets reduces the risk of electric shock.

b) Avoid touching earthed elements such as pipes, heaters, boilers and fridges. There is an increased risk of electric shock if the earthed device is exposed to rain, in direct contact with a wet surface or operating in a humid environment. Water ingression into the device increases the risk of damage to the device and of electric shock.

(5)

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD

S-CHARGER-MI4A

S-CHARGER-2ALED

1. Diode: charging 2. Diode: battery charged 3. Diode: fault 4. Display

5. Operating mode selection button

6. Diodes informing about the state of battery charge

7. Diode: 12V / 2A charging mode 8. Diode: winter mode 9. Diode: 6V / 2A charging mode 10. Diode: fault

Description of the display for the models S-CHARGER- 4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A

A. Slow 12V charging B. Fast 12V charging C. Winter mode D. 6V charging E. Faulty battery

F. Cables are connected incorrectly or the short circuit protection has worked

G. Battery voltage value

H. Battery charge indicator (1 bar – 25%) 3.2 Preparing for use / Device use

• Connect the lead with the red clamp to the positive (+) battery terminal

• Connect the lead with the black clamp to the negative (-) battery terminal

• Connect the battery charger to a power source.

• The charger automatically recognizes the type, voltage and capacity of the connected battery by adapting its operating mode.

S-CHARGER-5S1A

• If everything is working correctly, the charge diode (1) will light up. When fully charged, the diode (3) will light

• up.The lighting diode (2) indicates that an error has occurred.

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A

• In the case of 12V batteries, the user has the option of choosing one of three charging modes: fast, slow or winter mode. The mode is selected by pressing the operating mode selection button (5).

• The display shows the current battery parameters, i.e. voltage and charge level as well as the current operating mode. If one of the errors occurs, the icon (E) or (G) will appear on the screen depending on the reason

S-CHARGER-2ALED

• After recognizing the battery voltage, one of the diodes (7) or (9) will light up.

• In the case of the 12V battery, the user can choose the winter mode recommended for recharging the batteries at an ambient temperature between -20°C to 5°C. The mode is selected by pressing the operating mode selection button (5).

• During charging, the diodes (6) blink, whereas when the battery is fully charged already, they light up in the continuous mode.

• The lighting diode (10) informs that an error has occurred.

USE GUIDELINES

• Connect and disconnect leads with the batterycharger switched off!

• Once the battery is fully charged, switch off the battery charger and only then disconnect the leads from the battery in the following order: first disconnect the clamp on the terminal with the same charge as the vehicle body (in most cases this will be the negative terminal, however there are vehicles with a positive charge)

• Before charging a battery always check whether its capacity is compatible with the charger. See technical data tables for the given battery charger model.

1 2 3

4

5

4 5

6

5

7 8 9 10

F G H

D C B A

E 2.3 Personal safety

a) Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device.

b) When working with the device, use common sense and stay alert. Temporary loss of concentration whilst using the device may lead to serious injuries.

c) This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/

or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruction from this person as to how the device is used.

d) Do not overestimate your abilities. When using the device keep your balance and remain stable at all times. This will ensure better control over the device in unexpected situations.

2.4. Safe device use

a) Do not overload the device. Use appropriate tools for the given task. A correctly selected device will perform the task for which it was designed better and in a safer manner.

c) Use the cable only in accordance with its designated use. Never use it to carry the device or to pull the plug out of a socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.

d) If using the device in a humid environment cannot be avoided, a residual current device (RCD) should be applied. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

2.2. Safety at the workplace

a) Make sure the workplace is orderly and well lit.

A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.

Try to anticipate what may happen, observe what is going on and use common sense when working with the device.

b) Do not use the device in an explosion hazard zone, for example in the presence of flammable liquids, gasses or dust. The device generates sparks which may ignite dust or fumes.

c) Upon discovering damage or irregular operation, immediately switch the device off and report it to a supervisor without delay.

d) If there are any doubts as to the correct operation of the device, contact the manufacturer's support service.

e) Only the manufacturer's service point may repair the device. Do not attempt any repairs independently!

f) If a fire starts, use solely powder or carbon dioxide (CO2) fire extinguishers suitable for use on live devices to put it out.

g) Children or unauthorised persons are forbidden from entering a work station. (A distraction may result in a loss of control over the device)

h) When charging batteries emit gasses which might be explosive. Avoid contact with sparks and fire.

b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch the device on and off). Devices which cannot be switched on and off using the ON/OFF switch are hazardous, should not be operated and have to be repaired.

c) Make sure the plug is disconnected from the socket before attempting any adjustments, tool replacements or before putting the device aside.

Such precautions will reduce the risk of accidentally activating the device.

d) When not in use, store in a safe place, away from children and people not familiar with the device, who have not read the user manual. The device may pose a hazard in the hands of inexperienced users.

e) Maintain the device in a good technical state. Before each use check for general damage and especially check for cracked parts or elements and for any other conditions which may impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use.

f) Keep the device out of the reach of children.

g) Device repair or maintenance should be carried out by qualified persons, only using original spare parts. This will ensure safe use.

h) To ensure the operational integrity of the device, do not remove factory fitted guards and do not loosen any screws.

i) Do not charge disposable batteries!

j) Do not charge faulty or damaged batteries.

k) Do not charge a frozen battery.

l) Protect the device against the elements, especially rainfall. Use the device in well ventilated premises only.

m) Make sure the battery charger is disconnected from a power source when connecting leads to a battery.

n) Never place a battery right under or on top of the battery charger. Place the battery charger as far away from the battery as possible. The battery charger may be a source of sparks or generate an electric arc o) Never place the battery charger under the bonnet 3. Use guidelines

The charger is a device designed for charging batteries and accumulators. The main purpose of the S-CHARGER-5S1A model is recharging the battery for its maintenance and maintaining good condition.

The user is liable for any damage resulting from nonintended use of the device.

3.1 Device description Description of the control panel S-CHARGER-5S1A

REMEMBER! When using the device, protect children and other bystanders.

(6)

• Always before beginning to charge a classic battery, remove the cell covers and the verify the level of electrolytes. The liquid in the cells should cover the battery plates. If liquid levels are too low, follow battery manufacturer instructions and guidelines.

Exercise caution, the electrolyte is highly corrosive and may cause acute irritations in contact with skin.

• Keep clamps clean. Soiled clamps may prevent or obstruct charging the battery. Always check the state of the battery to ensure the clamp connection points are clean.

• Prevent the clamps from touching one another when the battery charger is on.

• Do not start the vehicle engine in the course of charging the battery with a charger. It is recommended to disconnect the battery for the period of charging.

• Further charging of the battery may cause the battery liquid to emit gas, which is indicated by a characteristics "boiling" sound. Cease charging immediately to avoid damaging the battery.

• The battery charging period depends on the degree of discharging and capacity. Estimated battery charging time up to ca. 80% can be calculated using the following formula:

• Causes of occurrence of error in the course of using the device:

» short circuit,

» damaged battery

» wires of the charger wrongly connected to the battery (reverse polarity)

4. Cleaning and maintenance

• Always unplug the device before cleaning it.

• Use cleaners without corrosive substances to clean each surface.

• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight.

• Never spray the device with water jets charging time [h] battery capacity [Ah]

[h] = charging current [A]

Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.

Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.

Produkt podlegający recyklingowi.

Urządzenia II klasy ochronności z izolacją podwójną.

Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.

1. Ogólny opis

Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.

PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ

INSTRUKCJĘ.

Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.

Objaśnienie symboli Opis

parametru Wartość parametru

Nazwa

produktu Prostownik akumulatorowy ładowarka

Model S-

CHARGER -5S1A

CHARGERS- -4ALCD

CHARGERS- -MI4A Napięcie

zasilania [V~]/

Częstotliwość [Hz]

230/50

Klasa

ochronności IP65

Napięcie wyjściowe [VDC]/

wartość prądu ładowania [A]

12/16/1 6/2 12/wolne:

2, szybkie:

4

12/wolne: 6/2 2, szybkie:

4

Moc znamionowa [W]

15 70 70

Rekomendo- wanapojemność baterii [Ah]

Konserwa- cja: 4-120/

Ładowanie 4-30

4-120 4-120

Typ baterii Wszystkie rodzaje akumulatorów kwasowo-ołowiowych, AGM

i żelowych

Wymiary [mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50

Waga [kg] 0,3 0,5 0,43

DANE TECHNICZNE

Opis

parametru Wartość parametru

Nazwa

produktu Prostownik akumulatorowy ładowarka

Model MSW-CB-

C-10ALCD MSW-CB-

C-6ALCD S-CHAR- GER-2A- LED Napięcie

zasilania [V~]/

Częstotliwość [Hz]

230/50

Klasa

ochronności IP65 IP20 IP65

Napięcie wyjściowe [VDC]/

wartość prądu ładowania [A]

12/ wolne: 6/2 2, szybkie:

10

12/ wolne: 6/2 2, szybkie:

6

12/26 /2

Moc znamionowa [W]

180 105 35

Rekomendo- wanapojemność baterii [Ah]

4-200 4-150 4-60

Typ baterii Wszystkie rodzaje akumulatorów kwasowo-ołowiowych, AGM i żelowych Wymiary

[mm] 105x150x240 85x120x185 75x165x55

Waga [kg] 1,05 0,75 0,4

UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.

Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.

Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.

2. Bezpieczeństwo użytkowania Urządzenia elektryczne:

UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.

Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.

Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do prostownika akumulatorowego ładowarki. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia!

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

(7)

Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.

3.1 Opis urządzenia Opis panelu sterowania S-CHARGER-5S1A

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD

S-CHARGER-MI4A

S-CHARGER-2ALED

1. Dioda: ładowanie 2. Dioda: bateria naładowana 3. Dioda: błąd

4. Wyświetlacz

5. Przycisk wyboru trybu pracy

6. Diody informujące o stanie naładowania baterii 7. Dioda: tryb ładowania 12V/2A

8. Dioda: tryb zimowy 9. Dioda: tryb ładowania 6V/2A 10. Dioda: błąd

Opis wyświetlacza dla modeli S-CHARGER-4ALCD, MSW- CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A

A. Wolne ładowanie 12V B. Szybkie ładowanie 12V C. Tryb zimowy D. Ładowanie 6V E. Uszkodzona bateria

F. Przewody są źle podłączone lub zadziałało zabezpieczenie przed zwarciem

G. Wartość napięcia baterii

H. Wskaźnik naładowania baterii (1 kreska – 25%) 3.2 Przygotowanie do pracy / Praca z urządzeniem

• Przewód z czerwoną klamrą zaciskową podłączyć do bieguna dodatniego (+) baterii

• Przewód z czarną klamrą zaciskową podłączyć do bieguna ujemnego (-) baterii

• Podłączyć prostownik do zasilania.

• Prostownik automatycznie rozpoznaje typ, napięcie oraz pojemność podłączonej baterii dostosowując swój tryb pracy.

S-CHARGER-5S1A

• Jeśli wszystko działa poprawnie, zaświeci się dioda ładowania (1). Po pełnym naładowaniu zaświeci się dioda (3).

• Świecąca się dioda (2) informuje o wystąpieniu błędu.

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A

• W przypadku baterii 12V użytkownik ma możliwość wyboru jednego z trzech trybów ładowania: szybkie, wolne lub tryb zimowy. Tryb wybiera się poprzez przyciskanie przycisku wyboru trybu pracy (5).

• Wyświetlacz wskazuje aktualne parametry baterii tj.

napięcie i poziom naładowania oraz aktualny tryb pracy. W przypadku wystąpienia jednego z błędów, na ekranie pojawi się ikonka (E) lub (G) w zależności od przyczyny.

S-CHARGER-2ALED

• Po rozpoznaniu napięcia akumulatora zaświeci się jedna z diod: (7) albo (9).

• W przypadku akumulatora 12V, użytkownik ma możliwość wybrania trybu zimowego zalecanego do doładowywania akumulatorów przy temperaturze otoczenia pomiędzy -20°C a 5°C. Tryb wybiera się poprzez przyciskanie przycisku wyboru trybu pracy (5).

• Podczas ładowania diody (6) mrugają, natomiast jeśli bateria jest już w pełni naładowana to świecą się w trybie ciągłym.

• Świecąca się dioda (10) informuje o wystąpieniu błędu.

1 2 3

4

5

4 5

6

5

7 8 9 10

F G H

D C B A

E

2.3 Bezpieczeństwo osobiste

a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.

b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.

c) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych

2.1. Bezpieczeństwo elektryczne

a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.

Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.

Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.

c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.

Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.

d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy

a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.

b) Nie używaj urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.

c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.

d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.

e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!

f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).

g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.) h) Podczas ładowania bateria wydziela gazy, które mogą

być wybuchowe. Unikać kontaktu z iskrami oraz ogniem.

i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu

upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania.

2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia

a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane.

b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/

OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione.

c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.

d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nie znających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.

e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.

Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.

f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.

g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.

Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.

h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub i) Zabronione jest ładowanie baterii jednorazowego

użytku!

j) Nigdy nie ładować uszkodzonych bądź niesprawnych baterii.

k) Nie ładować zamrożonej baterii

l) Chronić urządzenie przed złymi warunkami atmosferycznymi, szczególnie opadami. Używać urządzenia tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach

m) Zawsze wyłączać prostownik od zasilania podczas podłączania oraz odłączania przewodów ładujących do baterii

n) Nigdy nie umieszczać baterii bezpośrednio pod lub na prostowniku. Należy umieszczać prostownik jak najdalej od baterii. Prostownik może być źródłem iskier lub wytworzyć łuk elektryczny

o) Prostownika nigdy nie umieszczać pod maską samochodu.

3.Zasady użytkowania

Prostownik jest urządzeniem przeznaczonym do ładowania baterii i akumulatorów. Głównym przeznaczeniem modelu S-CHARGER-5S1A jest doładowywanie baterii celem jej konserwacji i utrzymywania dobrej kondycji.

PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.

(8)

Wskazówki użytkowania

• Przewody należy podłączać i rozłączać tylko i wyłącznie przy wyłączonym prostowniku!

• Gdy bateria zostanie należycie naładowana należy wyłączyć prostownik, a później dopiero odpiąć przewody od baterii w następującej kolejności:

najpierw odpina się klamrę zaciskową na biegunie o tej samej polaryzacji jaką wykazuje karoseria pojazdu (zwykle jest to biegun ujemny, aczkolwiek zdarzają się modele aut o dodatniej polaryzacji)

• Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii należy zweryfikować, czy jej pojemność jest zgodna z danymi podanymi w tabeli danych technicznych dla konkretnego modelu prostownika.

• Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii obsługowej należy zdjąć przykrywki cel oraz zweryfikować poziom elektrolitów. Płyn w celach powinien przykrywać płyty baterii. W przypadku zbyt małej ilości płynu postępować wg. instrukcji i zaleceń producenta baterii. Zachować ostrożność, elektrolit jest wysoce żrący i w kontakcie ze skórą może spowodować poważne obrażenia.

• Utrzymywać klamry zaciskowe w czystości.

Zabrudzone klamry mogą utrudniać, bądź uniemożliwiać naładowanie baterii. Dodatkowo zawsze kontrolować stan baterii, aby miejsce przyłączenia klamry było czyste.

• Unikać kontaktu klamr zaciskowych ze sobą w czasie gdy prostownik jest włączony.

• Nie uruchamiać silnika pojazdu w czasie ładowania akumulatora prostownikiem. Zaleca się odłączyć akumulator na czas ładowania.

• Dalsze ładowanie naładowanej baterii może spowodować gazowanie płynu, którym jest wypełniona o czym świadczy charakterystyczny dźwięk „wrzenia”. Ładowanie należy natychmiast zakończyć, w przeciwnym wypadku bateria może ulec uszkodzeniu.

• Czas ładowania baterii jest uzależniony od stopnia jej rozładowania oraz pojemności. Szacunkowy czas ładowania baterii do ok. 80% można obliczyć za pomocą poniższego wzoru:

• Przyczyny pojawienia się błędu w trakcie użytkowania urządzenia:

» zwarcie,

» uszkodzona bateria

» źle podłączone przewody prostownika do baterii (odwrócona polaryzacja)

4. Czyszczenie i konserwacja

• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania energią.

• Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.

• Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.

• Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody.

czas ładowania [h] pojemność baterii [Ah]

[h] = prąd ładowania [A]

Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem.

Před použitím se seznamte s návodem.

Recyklovatelný výrobek.

Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou izolací.

K použití pouze ve vnitřních prostorech.

1. Všeobecný popis

Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle technických údajů s použitím nejnovějších technologií a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních standardů.

PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.

Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.

Vysvětlení symbolů Popis

parametru Hodnota parametru

Název výrobku Nabíječka na baterie

Model S-

CHARGER -5S1A

CHARGERS- -4ALCD

CHARGERS- -MI4A Napětí [V~]/

frekvence [Hz] 230/50

Třída ochrany IP65

Výstupní napětí [VDC]/

hodnota nabíjecího proudu [A]

12/16/1 6/2 pomalé: 2, 12/

rychlé: 4 6/212/

pomalé: 2, rychlé: 4 Jmenovitý

výkon [W] 15 70 70

Doporučená kapacita baterie [Ah]

údržba:

4-120/

nabíjení:

4-30

4-120 4-120

Typ baterie Všechny typy kyselino-olověných akumulátorů, AGM a gelových Rozměry [mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50

Hmotnost [kg] 0,3 0,5 0,43

TECHNICKÉ ÚDAJE

Popis

parametru Hodnota parametru

Název výrobku Nabíječka na baterie

Model MSW-

10ALCDCBC-

MSW-CB-

C-6ALCD S-CHARG- ER-2ALED

Napětí [V~]/

frekvence [Hz] 230/50

Třída ochrany IP65 IP20 IP65

Výstupní napětí [VDC]/

hodnota nabíjecího proudu [A]

6/212/

pomalé: 2, rychlé: 10

6/212/

pomalé: 2, rychlé: 6

12/26 /2

Jmenovitý

výkon [W] 180 105 35

Doporučená kapacita baterie [Ah]

4-200 4-150 4-60

Typ baterie Všechny typy kyselino-olověných akumulátorů, AGM a gelových.

Rozměry [mm] 105x150

x240 85x120

x185 75x165

x55

Hmotnost [kg] 1,05 0,75 0,4

POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.

V některých detailech se od skutečného vzhledu stroje mohou lišit.

Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.

2. Bezpečnost používání Elektrická zařízení:

POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.

Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech a návodu se vztahuje na Nabíječka na baterie.

Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/

v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody.

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu. Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani jiné předměty!

2.1 Elektrická bezpečnost

a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem v následku působení deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým proudem.

c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky.

N Á V O D K O B S L U Z E

(9)

3.1 Popis zařízení Popis ovládacího panelu S-CHARGER-5S1A

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD

S-CHARGER-MI4A

S-CHARGER-2ALED

1. Kontrolka: nabíjení 2. Kontrolka: nabitá baterie 3. Kontrolka: chyba 4. Displej

5. Tlačítko výběru provozního režimu 6. Kontrolky indikující stav nabití baterie 7. Kontrolka: režim nabíjení 12V/2A 8. Kontrolka: režim zimní 9. Kontrolka: režim nabíjení 6V/2A 10. Kontrolka: chyba

Popis displeje modelů – Modelle S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A

A. Pomalé nabíjení 12V B. Rychlé nabíjení 12V C. Režim zimní D. Nabíjení 6V E. Poškozená baterie

F. Špatně připojené kabely nebo aktivace protizkratové ochrany

G. Hodnota napětí baterie

H. Ukazatel nabití baterie (1 čárka – 25 %)

S-CHARGER-5S1A

• Pokud vše funguje správně, rozsvítí se kontrolka nabíjení (1). Po úplném nabití se rozsvítí kontrolka (3).

• Svítící kontrolka (2) indikuje vznik chyby.

S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC- 6ALCD, S-CHARGER-MI4A

• V případě baterií 12V můžete vybrat jeden ze tří režimů nabíjení: rychlý, pomalý nebo zimní. Režim vyberete stlačováním tlačítka výběru provozního režimu (5).

• Na displeji se zobrazují aktuální parametry baterie, tj.

napětí a úroveň nabití a také aktuální provozní režim.

V případě výskytu jedné z chyb se na obrazovce zobrazí ikona (E) nebo (G) v závislosti na příčině.

S-CHARGER-2ALED

• Po rozpoznání napětí baterie se rozsvítí jedna z kontrolek: (7) nebo (9).

• V případě baterie 12 V můžete vybrat režim zimní doporučený pro dobíjení baterií při teplotě prostředí mezi -20°C a 5°C. Režim vyberete stlačováním tlačítka výběru provozního režimu (5).

• Během nabíjení blikají kontrolky (6), pokud je baterie úplně nabitá, rozsvítí se trvale.

• Svítící kontrolka (10) indikuje výskyt chyby.

POKYNY K POUŽÍVÁNÍ

• Kabely připojujte a odpojujte pouze a výlučně při vypnuté nabíječce!

• Když je baterie dostatečně dobitá, vypněte nabíječku a teprve pak odpojte kabely od baterie v následujícím pořadí: nejprve odpojte svorku na pólu se stejnou polaritou, jakou má karoserie vozidla (obvykle je to záporný pól, ačkoli jsou modely vozidel s kladnou polaritou).

• Před zahájením nabíjení baterie vždy zkontrolujte, zda je její kapacita shodná s údaji uvedenými v tabulce technických údajů pro konkrétní model nabíječky.

• Před zahájením nabíjení údržbové baterie vždy vyšroubujte zátky komor a zkontrolujte hladinu elektrolytů. Hladina elektrolytu v komorách musí být nad destičkami baterie. Pokud je kapaliny příliš málo, postupujte podle návodu a pokynů výrobce baterie.

Buďte opatrní, elektrolyt je vysoce leptavý a při styku s kůží může způsobit vážné poranění.

• Svorky udržujte v čistotě. Znečištěné svorky mohou ztížit nebo znemožnit nabití baterie. Navíc vždy kontrolujte stav baterie, aby místo připojení svorky bylo vždy čisté.

• Svorky nedávejte k sobě, když je nabíječka zapnutá.

• Nestartujte motor s připojenou nabíječkou. Při nabíjení odpojte baterii od vozidla.

• Další nabíjení nabité baterie může způsobit odpaření elektrolytu z baterie, což doprovází charakteristický zvuk „vření“. Nabíjení ihned ukončete, jinak se může baterie poškodit.

• Doba nabíjení baterie závisí na stavu jejího nabití a na její kapacitě. Odhadovaný čas nabíjení baterie asi na 80 % můžete vypočítat pomocí níže uvedeného vzorce:

1 2 3

4

5

4 5

F G H

D C B A

E

6

5

7 8 9 10

2.3 Osobní bezpečnost

a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují schopnost ovládat zařízení.

b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k vážnému úrazu.

c) Zařízení není vhodné k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými senzorickými a mentálními funkcemi, nebo osobami bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže nejsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely pokyny týkající správného používání zařízení d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní

postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.

2.4 Bezpečné používání zařízení

a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.

b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/

nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.

Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

d) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

2.2. Bezpečnost na pracovišti

a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.

Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy zachovávejte zdravý rozum.

b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.

c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste autorizované osobě.

d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje správně, kontaktujte servis výrobce.

e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.

Opravy neprovádějte sami!

f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod napětím používejte pouze práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2).

g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly nad zařízením)

h) Během nabíjení se z baterie uvolňují plyny, které mohou být výbušné. Zabraňte styku s jiskrami a ohněm.

c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného zapnutí.

d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou nezkušených uživatelů.

e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.

Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození nechte zařízení opravit.

f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.

g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze kvalifikované osoby za výhradního použití originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.

h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení neodstraňujte předem namontované kryty nebo neuvolňujte šrouby

i) Nenabíjejte baterie pro jednorázové použití!

j) Nikdy nenabíjejte poškozené nebo nefunkční baterie.

k) Nenabíjejte zmrazenou baterii

l) Nabíječku chraňte proti nepříznivým atmosférickým podmínkám, zejména dešti. Používejte pouze v dobře větraných prostorech

m) Nepoužívanou nabíječku nikdy nenechávejte připojenou k napájení

n) Baterii nikdy nestavějte přímo na nabíječku nebo pod ni. Nabíječku vždy umístěte co nejdále od baterie.

Nabíječka může být zdroje jisker nebo se může vytvořit elektrický oblouk.

o) Nabíječku nikdy nedávejte pod kapotu vozidla.

3. Zásady používání

Nabíječka je zařízení určené pro nabíjení autobaterií (akumulátorů). Model S-CHARGER-5S1A je určen pro stálé udržování baterie v dobré kondici.

Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a jiné nepovolané osoby.

3.2 Popis zařízení / Příprava k práci

• Kabel s červenou svorkou připojte ke kladnému pólu (+) baterie

• Kabel s černou svorkou připojte k zápornému pólu (−) baterie

• Připojte nabíječku k elektrickému napájení.

• Nabíječka automaticky rozpozná typ, napětí a kapacitu připojené baterie a přizpůsobí tomu svůj provozní režim.

doba nabíjení [h] kapacita baterie [Ah]

[h] = nabíjecí proud [A]

(10)

• Příčiny výskytu chyby při používání zařízení:

» zkrat

» poškozená baterie

» nesprávně připojené kabely nabíječky k baterii (opačná polarita)

4. Čištění a údržba

• Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástčku ze zásuvky.

• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky neobsahující žíravé látky.

• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.

• Žádném případě přístroj nelze mýt vodou.

L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.

Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.

Produit recyclable.

Appareil de classe 2 avec double isolation.

Convient uniquement pour une utilisation en intérieur.

1. DESCRIPTION GÉNÉRALE

Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation sûre et fiable. Le produit a été strictement conçu et fabriqué selon les spécifications techniques établies et avec l'utilisation des technologies et des composants les plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts standards de qualité.

AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES

DE FAÇON PRÉCISE.

Pour garantir un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, une attention particulière doit être portée à la manipulation et à l'entretien correct, conformément aux instructions données dans ce manuel. Les données techniques et spécifications présentes dans ce manuel sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications dans le cadre de l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.

Explication des symboles Description

des paramètres

Valeur de paramètre

Nom du

produit Chargeur de batteries

Modèle S-

CHARGER -5S1A

CHARGERS- -4ALCD

CHARGERS- -MI4A Tension [V ~]/

fréquence [Hz] 230/50

Classe de

protection IP65

Tension de sortie [VDC]/

courant de charge [A]

12/16/1 6/2 12/lent: 2,

rapide: 4

12/lent: 2, 6/2 rapide: 4

Puissance

nominale [W] 15 70 70

Capacité de batterie recommandée [Ah]

Entretien:

4-120/

Recharge:

4-30

4-120 4-120

Type de

batterie Toutes les sortes de batteries au plomb, batteries AGM – et GEL Dimensions

[mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50

Poids [kg] 0,3 0,5 0,43

DÉTAILS TECHNIQUES

M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N

Description des paramètres

Valeur de paramètre

Nom du

produit Chargeur de batteries

Modèle MSW-

10ALCDCBC-

MSW-CB-

C-6ALCD S-CHARG- ER-2ALED

Tension [V~]/

fréquence [Hz] 230/50

Classe de

protection IP65 IP20 IP65

Tension de sortie [VDC]/

courant de charge [A]

12/ lent: 2, 6/2 rapide: 10

12/ lent: 2, 6/2 rapide: 6

12/26 /2

Puissance

nominale [W] 180 105 35

Capacité de batterie recommandée [Ah]

4-200 4-150 4-60

Type de

batterie Toutes les sortes de batteries au plomb, batteries AGM – et GEL

ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable apparence de l‘appareil.

La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.

Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.

2. SÉCURITÉ D'EMPLOI Appareils électriques:

ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/

ou des blessures graves ou la mort.

Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description se réfère au chargeur de batterie.

N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est très élevée/à proximité immédiate de récipients d'eau.

L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air.

Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil en fonctionnement!

Type de

batterie Toutes les sortes de batteries au plomb, batteries AGM – et GEL Dimensions

[mm] 105x150

x240 85x120x185 75x165x55

Poids [kg] 1,05 0,75 0,4

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

• Това устройство може да се използва от деца на възраст на и над 8 години, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или

Batteries are charged with a charging current of 200mA for AAA type batteries and with 450mA for AA type batteries.. The charging current is automatically selected by the

Gibt an, ob der Analogausgang angesteuert werden soll, während das Fahrzeug geladen wird oder

Using the aplic USB Power Delivery Type C charger, mobile devices such as smart- phones and tablet PCs, which support the type C standard, can be charged more quickly.. USB

No Battery Detected Completion Tone Storage Voltage Temp.. Fault / Error /

Wird das Produtkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.. Dies ist ein

If the contact indicator (2) on the Wall Charger CW1 (1) or the charge status indicator (6) on the battery compartment of the OMEGA 600 (5) do not light up after the OMEGA 600 (5)

1 Intenso Wireless Charger BSA1 Câble de charge de 1,5 mètre USB A pour type C Partie de réseau (UC01C) Mode d’emploi4.