Variable-force modality
Igor Yanovich
Universität Tübingen
Rutgers University February 14, 2014
The plan
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
3 Variable force in Old and Middle English Single meaning vs. genuine ambiguity
4 Variable force in the Pacific Northwest
“True” variable force, and a♦without a dual
5 Variable force in Old and Modern Ukrainian
“Triangular” ambiguity
6 Conclusion: what we now know about the variable-force landscape
A new type of modal quantificational force
Modals with the force of possibility (♦): can,may
Modals with the force of necessity (): must,have to,should Variable-force modals:
sometimes are translated into English with ♦, other times with St’át’imcets: [Rullmann et al., 2008]
Gitksan: [Peterson, 2010]
Nez Perce: [Deal, 2011]
Old and Middle English: [Yanovich, 2013a]
Old and Modern Ukrainian: this talk
...older Germanic, Old Polish, Finnish, Danish, Burmese, and counting
Semantic anatomy of a modal
A modal’s semantics = modal flavor + modal force
Modal flavors: epistemic, deontic, circumstantial, ability, etc. etc.
New modal flavors keep getting discovered:
[Portner, 2009] argues forquantificationalmodality
[Yanovich, 2013b] makes a case forsuggestion/advicemodality [Knobe and Szabó, 2013] show the existence of mixed
deontic-circumstantialmodality
But until recently, we only had ♦andfor modal force
Variable-force modality is only a descriptive label
Variable-force modality need not be justonenew modal force
[Rullmann et al., 2008], [Peterson, 2010], [Deal, 2011], [Kratzer, 2012]:
at most 3 different types of variable force, but 5 incompatible analyses.
[Yanovich, 2013a]: two other semantic types of variable force in Old and Middle English
Old and Modern Ukrainian: a yet new type
The goal of this talk: build a semantic typology of variable force, based on what we know at the moment
Where we are
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
What variable force looks like: Old Saxon
Old Saxon môtan(cf. Dutch moeten, Germanmüssen):
(1) endi and
ûs us
is is
firinun urgent
tharf, need
<...> that that
wi we
it it
an in
thesumu this
lande land
at from
thi you linôn
learn môtin.
môtan.subj
(Heliand 2428-30)
‘And there is an urgent need for us <...>
that wemaylearn from you (=Christ) in this land.’
(2) thes that
môtun môtan
gi you.pl
neotan use
forð, forth
sô huue sô whoever
gerno gladly
uuili will
gode god
theonogean, serve, uuirkean
do
aftar after
is his
uuilleon.
will
(Heliand 1144-6)
‘Youmustuse that (=the saving force) from now on, every one of you who wants to serve God gladly and to do after God’s will.’
What variable force looks like: St’át’imcets
St’át’imcets (Salish) variable-force deontic ka: [Rullmann et al., 2008, (31)]
(3) lán-lhkacw already-2sg.subj
ka deon
áts’x-en see-dir
ti det
kwtámts-sw-a husband-2sg.poss-det
‘You {must/can/may} see your husband now.’
How to visualize this? Think road traffic control.
Three possibilities for variable-force semantics
Possibility 1: variable-force modals have semantics different from either ♦or , with no perfect translation correlate
Possibility 2: variable-force modals are ambiguous between ♦and Possibility 3: variable-force modals are regular♦s ors, but the overall system works so that their distribution ends up being wider
It turns out that eachof the three possibilities is actualized in some language.
Moreover, there are several subtypes of possibility-1 and possibility-2 systems.
Where we are
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
3 Variable force in Old and Middle English Collapse variable force in Old English Finnish variable force
True♦/ambiguity in Middle English
Old English *motan
(4) bruc enjoy
þenden while
þu you
mote
motan.3sg.subj
manigra many
medo rewards
(Beo 1177-8)
‘Enjoy, while youmot, many rewards’
The (near) consensus story:
1 Earliest recorded OE:*motanambiguous between♦and
2 Very few-uses in Early OE (close to 0%)
3 Slow growth of-uses, reaching 100% in the 15-16th cent.
[Ono, 1958], [Tellier, 1962], [Visser, 1973], [Goossens, 1987]...; cf. [Solo, 1977]
Questions for the standard analysis: regularity
Meaning change isregular.
For m¯otan in Germanic, there is indeed regularity:
A very similar situation form¯otanand its cognates in Old English, Old Saxon, Old High German: a modal seemingly ambiguous between♦ and, with♦prevalent.
The modern descendants of those modals (must, Germanmüssen, Dutchmoeten) are familiar modals.
But other♦modals don’t just become ♦-ambiguous!
And they don’t turn intos either.
⇒ there must be something special about*motanand its cognates
Questions for the standard analysis: specific mechanism
Meaning change involves semantic reanalysis.
But why would speakers reanalyze♦as ? Two explanations in the literature:
Through permission implying obligation(e.g. [Traugott, 1989])
“You may go” from an authority implies that “you must go”.
...but then any♦-deontics would be able to turn into
Through “must not” ≈“may not” (e.g. OED)
The speakers reanalyze the negative instances, and after that take care of the positive cases.
...but all♦deontics have fixed scope¬>♦([van der Auwera, 2001]), so again, any♦is predicted to be able to change into ...and besides, won’t work for German, asnicht müssenis¬>
...finally, where would the pressure to reanalyze positive cases come from?
Variable-force analysis of [Yanovich, 2013a, Ch.4]
Old English *motan
not a♦, but anon-ambiguous variable-force modal
⇓
Early Middle English *moten
♦-ambiguity, with more frequent
⇓ Early Modern English must
pure : the less productive♦-uses have been lost
How would you translate motan?
(5) Ac but
se that
se that
ðe which
unwærlice unwarily
ðone that
wuda wood
hiewð, hews,
&
and sua so
his his
freond friend
ofsliehð, slays, him
to.him bið is
nidðearf necessary
ðæt that
he he
fleo flee.subj
to to
ðara those.gen
ðreora three.gen
burga city.gen
anre, one.dat
ðæt that
on in
sumere some
ðara of.those
weorðe become.subj
genered, saved,
ðæt that
he he
mote
motan.prs.subj libban;
live
‘But he who unwarily hews wood and by that slays his friend, it is necessary for him that he flee to one of those three cities, so that he be saved in one of them, so that hemote
live.’ (CP:21.167.15)
(6) ealneg always
hi they
wepað, weep
&
&
æfter after
ðæm the
wope weeping
hi they
gewyrceað obtain
ðæt that
hi they
moton motan.pres eft
again wepan.
weep
‘always they are weeping, and after the weeping they make it so that theymotonweep
again.’ (CP:54.421.14)
The main idea of the “collapse” analysis
5 is a typical “possibility example”, while 6 is a typical “necessity use”.
But in both cases, both ♦andtranslation may be appropriate.
Imagine a set of accessible worlds uniform with regard to propositionp.
Given that set, ♦p⇔p. Either statement says the same.
Now, in natural language it’s not so clean because of the pragmatics.
When people talk about necessity, they often imply there is a force imposing it.
When they talk about possibility, they often imply somebody is interested in that possibility.
⇒unlike in logic, people may find one rendering better than the other.
Possibility-necessity collapse: the intuition
(7) a. Hu how
mæg can
he he
ðonne then
beon be
butan without
gitsunge, avarice ðonne
when he he
sceal had.to
ymb about
monigra many
monna men’s
are property
ðencan, think gif
if he he
nolde would.not
ða ða when
he he
moste
motan.sg.past.subj ymb about
his his
anes?
only
(CP:9.57.19)
b. Translation by [Sweet, 1871]:
“How can he be without covetousness when he has to consult the interests of many, if formerly he would not avoid it when hehad toconsult his own interests alone?”
c. Translation by H.W. Norman, printed in [Giles et al., 1858]:
“How can he be without covetousness when he must think about many men’s sustenance, if he would not when hemightthink about his own alone?”
Not much contrast between the ♦andreadings:
it was an open possibility for the subject to think only about their own benefit, but they also actually thought only about themselves before being promoted.
Possibility-necessity collapse: the intuition
(5) A typical “possibility example”:
‘But he who unwarily hews wood and by that slays his friend, it is necessary for him that he flee to one of those three cities, so that he be saved in one of them, so that hemote
live.’ (CP:21.167.15)
would≈mote≈may
(6) A typical “necessity example”:
‘always they are weeping, and after the weeping they make it so that theymotonweep
again.’ (CP:54.421.14)
have to≈moton≈may
A focused Old English dataset: Alfredian prose
Early OE prose: core Alfredian texts (late 9th/early 10th cent.)
C(ura) P(astoralis) (edition [Sweet, 1871])
Bo(ethius) (edition [Godden and Irvine, 2009])
Sol(iloquies) (edition [Carnicelli, 1969])
Best possible shot at geographical and temporal consistency for the period.
72 instances of*motan
A caveat: though the situation in Alfredian OE seems close to that in other early Old English texts and in other early Germanic, it is not identical.
Nor should we expect it to be: both range of dialectal variation and pace of change may be significant with modals, as variationist sociolinguists showed.
Why use a focused dataset I
1 Dialectal variation may be huge
Present-Day English, the use of different deontics across the British Isles:
from [Tagliamonte and Smith, 2006]
Why use a focused dataset II
2 Change may be very fast
The deontic system of Toronto English changed in 3 apparent-time generations:
from [Tagliamonte and D’Arcy, 2007], Toronto English
Alfredian *motan: the collapse analysis
What we can say about *m¯otanin the Alfredian dataset:
Observation
In all 72 examples, virtually no contrast between the ♦andreadings.
With a regular♦,♦p does not entail thatphas to happen.
(8) Youmaytake this apple. But it’s not that you have to.
(9) My electric billscanbe paid online, though I never tried.
In Alfredian OE, possibilities expressed bymagan‘can, may’ and aliefed‘permitted’ work the same way, being consistent with¬p.
But notmotan!
Alfredian *motan: the collapse analysis
Analysis for motan(p)
Acc. relation: metaphysical modal base, stereotypical ordering source Presupposition: ♦p →fut(p) ifp has a chance to actualize, it will
Assertion: ♦p
Metaphysical modal base: all w0 sharing the history of the actualw Stereotypical ordering source: w00 where things go normally
E.g., the person in question doesn’t win a lottery, etc.
How the collapse analysis works
(5) A typical “possibility example”:
‘But he who unwarily hews wood and by that slays his friend, it is necessary for him that he flee to one of those three cities, so that he be saved in one of them,so that he mote
live.’ (CP:21.167.15)
w: “purpose” worlds where the purpose clause is true
⇓
w0: metaphysical correlates for eachw, sharing its history
⇓
w00: those metaphysical correlates where things proceed normally Presupposition: either he lives in allw00, or doesn’t live in allw00 Assertion: he lives in allw00
Paraphrase: “given that either in all possible futures lives, or in all of them he dies, it’s necessary for him to flee to one of those cities so that hemay (would)live”.
How the collapse analysis works
motan(p) conveys both inevitability (in the presupposition) and openness of possibility (in the assertion)
Variable-force translation effect:
Inevitability is stressed⇒translation
Openness of possibility is stressed⇒♦translation Rarity of*motan:
Few contexts would support the collapse presupposition.
And indeed,*motanis rare in Alfredian OE:
≈70*motanvs.≈700sculan(>shall) and≈1000magan(>may)
Alternative explanations?
Could Alfredian *motanbe genuinely ♦/ambiguous?
Nope. If it were, we would find*motan not only where♦and collapse, but also where “must(p)” is different from “may(p)”
Could Alfredian *motanbe regular ♦?
My analysis says that♦andcollapse in the context where*motan occurs. So a usual♦without a collapse presupposition would be just as good.
But first, without the presupposition we cannot explain why*motan only occurs in collapse contexts.
Second, we know that atsomepoint,*motan cannot be analyzed as a pure♦any longer. So saying it was a♦in Alfredian OE doesn’t add any explanatory power.
Modal flavor of *motan
(10) Metaphysical: worlds sharing the same history It might rain every day this summer.
(11) Circumstantial: worlds where a given set of facts is true
During the next hurricane, this tree can easily fall onto my roof.
(12) Deontic: worlds where the rules are followed You may take this apple.
Circumstantial and metaphysical are close: if the facts include everything about the world, the two collapse
Deontic and metaphysical may be hard to distinguish in texts, especially when it is about what God or fate allow
I found no examples that would clearly exclude the metaphysical analysis. Hence my claim about the modal flavor. But it’s more a reasonably-supported hypothesis than a proven fact.
The shape of the Alfredian modal system
Alfredian Old English
ability circumstantial deontic
♦ magan magan non-verbal
n/a sculan sculan
metaphysical/circumstantial/deontic
♦+ collapse presupposition motan
On the one hand, we have fairly regular♦ andmodals.
On the other, we have a special, very restricted variable-force modal.
Where we are
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
3 Variable force in Old and Middle English Collapse variable force in Old English Finnish variable force
True♦/ambiguity in Middle English
Are there more systems like that?
Finnish is possibly a good candidate.
Primary source: the description of Finnish modals in [Kangasniemi, 1992]
Secondary source: recent work by Kehayov and Torn on modals in Balto-Finnic
Most Finnish modals are familiar ♦s or s.
E.g., voidais a regular circumstantial/deontic♦,
pitääis a regular deontic/teleological/circumstantial , and so forth.
But saada(historically from ‘to get’) may translate as a♦ or a.
Finnish variable-force modal saada
(13) Hakaluissa
square.bracket.pl.iness olevaa
be.part.prttv A A
merkkiä symbol.prttv
saavat may.3pl käyttää
use
ainoastaan only
liittomme union.gen.1pl
jäneset.
member.pl
‘The symbol A in square bracketsmayonly be used by the members of our union.’ [Kangasniemi, 1992, p.91, (7)]
(14) ... me we
saimme
have.to.pst.1pl tämän this.gen
Kariniemen Kariniemi.gen
käskystä order.ela
sittej then
jäädä stay niin
so ku like
jälkeempäin afterwards
asiaa
matter.prttv
selvittämääj clear.up.3inf.ill
...
‘... we thenhad to stay afterwards on this Kariniemi’s orders to clear the matter up ...’ [Kangasniemi, 1992, p.102, (44)]
Reasons to think saada has a uniform meaning
[Kangasniemi, 1992, p.62]: “One motivation for the use ofsaadain expressions of necessity may be the speaker’s or writer’s pursuit of irony, stating that the actor has the possibility of doing something that he or she does not want to, and moreover, thatall other possibilities are excluded” (emphasis mine)
(15) Saat saada-2sg
lähteä go
matkalle trip-All
taivaaseen.
heaven-Ill
‘Youmay/have to set out for your trip to heaven.’
[Kangasniemi, 1992, p.322-3]: “The interpretation of[15]depend[s]on whether the agent wants to perform the act or not, i.e. whether the addressee of sentence[15]wants to go for a trip to heaven ... . Thus sentence[15]could be interpreted as permission in a religious context (which was in fact the case) but as an obligation or a threat in James Bond adventure.”
Reasons to think saada is ambiguous
[Kehayov and Torn, 2005] examinedsaada’s cognates in other Finnic:
If saadaand its cognates had a uniform meaning, we’d expect every modal flavor to feature both ♦and. The table shows it is not so.
Old English *motan and Finnish saada
Old English *motan:
lexical source uncertain (but hardly ‘to get’)
non-ambiguous variable force, via the collapse presupposition very restricted with regard to modal flavors: no strong evidence for anything but metaphysical
predominantly looked like♦in OE, but later developed into Finnish saada:
lexical source: ‘to get’
semantics unclear
unclear ifsaadais (modal-force-)ambiguous or not
ifsaadahas uniform force, it’s unclear whether it is due to the collapse presupposition or something else
a wide range of modal flavors: circumstantial, deontic, epistemic predominantly looks like♦, future diachronic trajectory to be seen
Where we are
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
3 Variable force in Old and Middle English Collapse variable force in Old English Finnish variable force
True♦/ambiguity in Middle English
A focused Middle English dataset: ‘AB language’
Early ME prose: ‘AB language’ (first half of 13th cent.)
A group of texts written within a few miles from each other. Clearly the product of a single common writing tradition, written in the same dialect and sharing orthography.
Seinte Margarete (SM) (edition [d’Ardenne, 1977])
Ancrene Wisse (AW) (edition [Millett, 2005])
SM predates AW by several decades.
76 instances of*m¯oten.
The Middle English descendant of *motan
Try to translate Middle English *motenin this passage:
(16) Hwen-se whenever
ye you
moten moten
to to
eani any
mon man
ea-wiht give
biteachen, the
the hand
hond not ne
comes cume not
nawt out
ut
“Whenever youmotgive anything to anyone, the hand shouldn’t
come out.” (AW 2:192-3)
This is a most typical kind of use of moten in AW.
The ME dataset: Ancrene Wisse and Seinte Margarete
58 instances of moten inAncrene Wisse (only 2 in negative clauses)
5 main types of uses:
unavoidability (circ.,≈modernhave to)accounts for>50%
moral instruction (deontic,≈modernmust,ought) wish, prayer
“open possibility”
under attitudes (grant,swear, etc.), with unclear semantic import 18 instances of moten inSeinte Margarete (only 1 in a negative clause)
A slightly different distribution:
no strict demarcation between prayers and other♦types moral-instruction uses are emerging from circumstantialuses
Deontic reading
“Moral instruction”: deontic
(17) < ... >teke this, hamotyet thurh hire forbisne ant thurh hire hali beoden
yeoven strengthe othre, ant uphalden ham, thet ha ne fallen i the dunge of
sunne. (AW 3:259)
‘...besides this, shemustalso through her example and through her holy prayers give strength to others, and hold them up so that they do not fall in the filth of sin.’
...but Early ME *m¯ oten is not yet a pure
“Open possibility”: in≈5 out of 58 examples in AW, and more inSM, we seem to have a genuine existential meaning:
(18) Þah þe flesch beo ure fa, hit is us ihaten þet we halden hit up. Wa we motendon hit, as hit is wel ofte wurðe, ah nawt fordon mid alle;
(AW 3:284-5)
‘Though the flesh is our foe, it is commanded to us that we hold it up.
Woe wemaydo it as it is well often worthy of, but we should not destroy it altogether.’
...but Early ME *m¯ oten is not yet a pure
Prayers:
(19) I þe wurðgunge, Iesu Crist, of þine tweof apostles, þet Ichmoteoueral folhin hare lare, þet Ichmotehabben þurh hare bonen þe tweolf bohes þe
bloweð of chearite, (AW 1:174-6)
‘In honor, Jesus Christ, of your twelve apostles,mayI everywhere follow their teaching,mayI have through their prayers the twelve branches that blossom with love’
*m¯ oten under attitudes
In attitudes: exact meaning unclear, but not empty; close to prayers
(20) Thet ich thurh the lare of the Hali Gastmotehalden foreward, he hit yetti
me thurh ower bonen. (AW 3:644-5)
‘That I, through the teaching of the Holy Spirit,maykeep the agreement, let Him (=God) grant it to me through your prayers.’
⇒this type of use is most frequent in the late entries of Petersborough chronicle (underask,agree,forbid,grant,decree)
*m¯ oten’s modal neighbors in the AB language
In OE, *m¯otan was outside of the “regular” modal system:
ability circ. deontic
♦ magan magan non-modal
— sculan sculan
circ./deontic
♦+ collapse presup. motan
But in the 13th cent.,*m¯otenis an integral part of the system.
moten
circumstantial necessity deontic necessity various non- ahen(>modernought)
only deontic uses, mostly reportative sculen(>modernshall)
deontic uses, both performative and reportative future uses
“subjunctive” uses (≈modernwould)
*m¯ oten in Ancrene Wisse: true ambiguity
5 main types of uses: circumstantial , deontic, prayer ♦-like use,
“open possibility” ♦, unclear use under attitudes Thereadings are straightforward.
The non-readings are less so.
Consider prayers such as “May I everywhere follow the teaching of the apostles”.
Here,mayis not a typical♦semantically. But at the same time, oncemotenloses its other♦uses completely, it is replaced in prayers withmay.
In Alfredian OE, all types of uses could be explained with one meaning.
Not anymore in the AB language! and non-cannot be unified.
⇒ ME*motenis a genuinely ambiguous variable-force modal.
Intermediate summary
Old English *motan: non-ambiguous “collapse” variable force, little flavor flexibility
Middle English*moten: truly ambiguous between differentand♦ readings, significant flavor flexibility
NB:and♦uses do not come in pairs!
Finnish saada: unclear if ambiguous or not, significant flavor flexibility
⇒ can be similar to OE *motan, to ME*moten, or to neither
Future directions for Germanic and Finnic...
Older Germanic are relatively well documented, so we can look at
*motan’s cognates, and at its development in English in more detail.
For example, what is the right semantics formôtanin Old SaxonHeliand, cf. 1 and 2? In the first approximation, OSamôtanseems to have several types of uses, including “open possibility”, “destiny”, and perhaps a rare deonticas in 2, but do they actually feature different meanings?
In Finnic, there seems to be microvariation which could shed light on the underlying semantics ofsaada and its cognates.
Two directions to pursue: 1) study of naturally generated texts; 2) fieldwork.
Once the range of possible uses in Finnish is identified, one can proceed to the smaller Finnic languages.
...and East-(South-)Asian..
[van der Auwera et al., 2009] discuss get-based modals in
South-(East-)Asian languages, and mention a few with ♦anduses.
Example: Burmese ya’, [Vittrant, 2004, p.313]
(21) di this
ña’-ne night-day
nin 2sg
yoPSinyon movies
‘Twa go
lo’
like ya’
get tE rea.ass
‘Youcango to the movies tonight.’
(22) ‘min 2sg
ko obj
t9-son-t9-ya one-clf-one-thing
me‘myan ask
khE’
pst yin if TwEP-TwEP-leP-leP
quickly
phye answer
ya’
get mE irr.ass
‘If he asks you something, youmustanswer him quickly.’
Where we are
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
3 Variable force in Old and Middle English Single meaning vs. genuine ambiguity
4 Variable force in the Pacific Northwest
“True” variable force, and a♦without a dual
Adding Pacific-Northwest variable force to the “map”
What we have seen:
Old English: non-ambiguous, narrow variable force Middle English: genuinely ambiguous variable force
Adding St’át’imcets, Gitksan, Nez Perce:
St’át’imcets: exclusively variable-force modals
Gitksan: a mixed system with some epistemic variable force
Nez Perce: variable-force effects for a familiar♦in an unfamiliar system
St’át’imcets
St’át’imcets (Salish family) is the only known language
where all modals are variable-force
We saw deonticka in 3. And here is metaphysical/futurekelh:
(23) lh-tq-álk’-em-an
comp-touch-string-mid-1sg.conj
ka-gúy’t-kan-a
circ-sleep-1sg.subj-circ kélh fut
tu7 then
‘If I drive Imight(accidentally) fall asleep.’ [Rullmann et al., 2008, (20)]
(24) o, oh
xílh-ts-kan do-caus-1sg.subj
kelh fut
áti7, deic
nilh foc
t’u7 just
s-lh-nás-acw
nom-comp-go-2sg.conj í7wa7
accompany
‘Oh, I’lldo it, if you come along.’ [Rullmann et al., 2008, (25)]
The place of St’át’imcets in the variable-force typology
The modal system of St’át’imcets:
deontic metaphysical/future epistemic and evidential
♦- ka kelh k’a; ku7(?); -an’(?)
Properties of variable force in St’át’imcets
“Possibility” and “necessity” readings with the same flavors, suggesting no true ambiguity
“Necessity” readings are the default ([Rullmann et al., 2008, Sec.2.4]) With negation: at least “possibly not”, sometimes also “necessarily not”
No collapse presupposition! See 23 and 24.
⇒adifferentkind of unambiguous variable force than in Old English
Gitksan
Gitksan (Tsimshian family): a mixed system, with variable force in the epistemic-and-evidential domain
circumstantial deontic observable evidence
♦ da’ak
¯hlxw anook
sgi ¯ nakw
epistemic and evidential ima(’a); gat
[Peterson, 2008]: in most contexts, imais variable-force.
But in observable-evidence contexts, it is in the same paradigm with nakw. In such contexts, imauniformly conveys possibility.
The place of Gitksan in the variable-force typology
Properties of variable force in Gitksan
A mixed system, with variable force in the epistemic-evidential domain Unlike in St’át’imcets, the default reading seems to be “possibility”
When variable-forceimais in a paradigm withnaxw,imauniformly gets possibility translations
Interaction with negation:
Reportative evidentialgattakes clause-level scope and doesn’t interact with negation (“gat(p)” is “I heard that¬p”, but never “I didn’t hear
thatp”) [Peterson, 2010, pp. 66-8, 149-50]
General-purpose inferential evidentialimaonly gets “possibly not”
readings [Peterson, 2010, p. 45], [Matthewson, 2013, Sec. 3.1]
No♦-collapse presupposition.
Nez Perce
Nez Perce (Sahaptian): a circumstantial/deontic variable-force o’qa.
[Deal, 2011]’s analysis foro’qa
Observation 1: in downward-entailing contexts,o’qabehaves as a♦ Observation 2: no would-bedual foro’qa
Claim: o’qais a regular♦
Deriving variable force: without a dual, no scalar implicature¬ Speaker sayso’qa(p). That simply means that there’s an accessible world wherepis true.
Suppose thatp is true in all accessible worlds. In English, you can assertmust(p)in this case. So when you say insteadmay(p), it’s implicated that there are accessible¬p worlds.
But in Nez Perce, there is no way to saymust(p). Even if all worlds are p-worlds, the only expression you have iso’qa.
The place of Nez Perce in the variable-force typology
Nez Perce vs. St’át’imcets and Gitksan:
In Nez Perce,o’qawith negation only means “necessary not”
⇒not as St’át’imcets and Gitksan variable-force modals do However, the competition effect forimain Gitksan looks very similar to Nez Perce. Unfortunately, it’s virtually impossible to check Gitksan imain other DE contexts, [Matthewson, 2013, Sec.3.1]
Nez Perce vs. Old English:
Interaction with negation is similar Nez Perce has no collapse presupposition
Moreover, Old English*motanhas a would-be dual: sculan Nez Perce vs. Middle English:
Interaction with negation is different: in Middle English, both scopes attested
Modal flavors forand non-readings of ME*motendo not have the same range of modal flavors, unlike♦anduses ofo’qa
The emerging typology
Old English *motan: unambiguous “collapse” variable force Type 1a
Middle English*moten: ♦-ambiguity Type 2a
Finnish saada: could be like Old or Middle English Type 1a or 2a?
Nez Perce o’qa: usual♦, but without adual Type 3 St’át’imcets: unambiguous variable force Type 1b Gitksanimaandgat:
could be like Nez Perceo’qa, but hard to tell Type 3 or 1c?
Up next: Old and Modern Ukrainian
a yet different type of ambiguous variable force. Type 2b
Where we are
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
3 Variable force in Old and Middle English Single meaning vs. genuine ambiguity
4 Variable force in the Pacific Northwest
“True” variable force, and a♦without a dual
5 Variable force in Old and Modern Ukrainian
“Triangular” ambiguity
Ukrainian: a HAVE-based variable-force modal
Proto-Slavicèì³òè>Old Ukrainian èìàòè >Mod. Ukrainian мати In Old Ukrainian (14-16 centuries):
necessity (at least deontic) futurate
possibility (at least deontic)
In Modern Ukrainian (late 19-21 centuries):
deontic and epistemic necessity futurate
possibility
My sources: The book of Lutsjk castle, 1560-1;Documents from Volynj, 16th century; the letters of Lesya Ukrajinka, late 19th cent.;Fieldwork in Ukrainian Sex by Oksana Zabuzhko, born in Lutsjk.
maty and its cousins
Proto-Slavicèì³òè‘have’ ⇒future and/or obligation in many Slavic Old Bulgarian (a.k.a. Old Church Slavonic)im³ti(10-11th centuries):
futurate
very few non-futurate meanings Middle Russianim³ti(14-17th centuries):
futurate (sometimes with modal overtones) however, virtually no clear modal meanings lost by the 17th-18th century
Old Czechjmieti(13-15 centuries):
obligation futurate
Old Polishmiec(14-15 centuries):
obligation futurate
possibility — but not clear if it’s the same as in Old Ukrainian
Modern Ukrainian: deontic necessity maty
(25) Що what
ж part
до about
моєї my
повiстi, novel
то, part
далебi, truly
не not
знаю, know.1sg
як how
з with
нею it буде,
will.be бо because
не not
розумiю, understand.1sg
як how
маю maty
думати think
про about
вiдносини relations
“Зорi”
of.Zorya до to
мене me
‘Regarding my novel, I truly don’t know what will happen with it, as I don’t understand what Ishouldthink about how “Zorya”[a literary journal]views me.’
NB: a possibility translation would also make some sense here (what I may think), but hardly a future one.
Modern Ukrainian: future maty
(26) Сiчова Sich
кна-кна kna-kna
зайнята is.occupied
страшенно terribly
зборами with.gathering
радикалiв, of.radicals
що which мають
maty бути be
близько close.to
апрiля, April
через because.of
те that
кна-кна kna-kna в in
ажитацiї, excitement
немов as.if перед
before
виборами.
elections
‘The Sich kna-kna(family term for Ukrayinka’s brothers —IY)is greatly interested by the gathering of radicals whichwilltake place some time around April, and because of that the kna-kna is excited as if before the elections.’
Not pure future, but ratherplanned futureandpredicted future.
NB: a necessity translation would also make some sense here (the elections must occur around April), but not a possibility one.
Modern Ukrainian: possibility maty
(27) Ну, well
та this
es this
ist is
eine an
alte old
Geschichte, story
i, and
певне, surely
вона it
Вам to.you
так so
вже already сприкрилась
bored
досi, until.now
але but
мене me
жаль pity
бере, takes
що that
у at
нас us
на in
Українi Ukraine нiяк
in.no.way не not
скiнчаться end
одвiчнi eternal
сiї those
спори, quarrels,
та and
й part
як how
мають maty скiнчитись,
end
коли if
сперечники quarrelers
одно one
одного another
не not
розумiють.
understand
‘Well,es ist eine alte Geschichte, and surely by now you’ve had enough of it already, but still it pities me that for us in the Ukraine, those eternal quarrels never end, and indeed howcouldthey end if the quarrelers don’t understand each other.’
No reading “it’s abstractly possible” for such examples
Instead: “There are enough resources for the possibility to be realizable”.
NB: a future translation possible (how they would end), but not a necessity one.
Relationships between different meanings of maty
For ME m¯oteninAncrene Wisse, we often had clear demarkation:
deontic-for ethical contexts
circumstantial-for practical contexts with-♦for prayer contexts
etc.
But the different meanings ofmatyare connected to each other.
future (ex. 26)
ww
(ex. 25) //♦(ex. 27)
gg
Variable-force ambiguity in Middle English vs. Ukrainian
In Middle English (and presumably in other Middle Germanic as well), the variable-force ambiguity didn’t exist for too long.
and non-readings were distributed by context, and pretty much isolated from each other
Non-meanings became marginal and died out
Within Slavic, not all languages turned they HAVE-word in a variable-force modal. Most just made out of it a futurate and a deontic .
But in Ukrainian, once the ♦--futurate ambiguity arose, it was present in almost the same form for half a millenium.
Why such a difference in stability?
⇒ Perhaps the interconnectedness of meanings makes “Type 2”, ambiguity-based variable force more stable.
Semantics for different maty
Obligation maty(p): in all worlds where the current world’s obligations are met, p takes place.
Future maty(p): in all worlds that develop according to the current plans or predictions,p takes place
Possibility maty(p): the preconditions are met for bringingp about in every accessible world (where one would try doing so)
There are discussions in the literature as to whether ability modals are pure♦s, and the conclusion is that they are in fact more complex. See [Portner, 2009, pp. 201-3] and references therein.
Where we are
1 Introduction: modal semantics and modal quantificational force
2 A first glimpse into variable force: Old Saxon and St’át’imcets
3 Variable force in Old and Middle English Single meaning vs. genuine ambiguity
4 Variable force in the Pacific Northwest
“True” variable force, and a♦without a dual
5 Variable force in Old and Modern Ukrainian
“Triangular” ambiguity
6 Conclusion: what we now know about the variable-force landscape
Variable force on the map, before
Variable force on the map, now
The landscape of variable force
Three major types:
Type 1: unambiguous variable force (or variable force proper) Type 2: genuine♦-ambiguity
Type 3: familiar♦ormodality in a system unusually shaped Types 1 and 2 clearly havesubtypes with different semantics:
Type 1: St’át’imcets vs. Old English Type 2: Middle English vs. Ukrainian
Variable force iswidely distributed geographically.
No clear correlation between the type of variable force and geography:
Type 1: Pacific Northwest and Europe Type 2: Northern Europe and Eastern Europe
Healey, Daniel Donoghue, Regine Eckardt, Kai von Fintel, Olga Fischer, Martin Hackl, Irene Heim, Sabine Iatridou, Natasha Korotkova, Ian MacDougall, Lisa Matthewson, Paul Portner, Katrina Przyjemski, Donca Steriade, Sali Tagliamonte, and Elizabeth Traugott. If not for Lauri Karttunen, I wouldn’t have learned of [Kangasniemi, 1992].
The traffic control example is due to Frank Veltman.
Some parts of this work were presented at University of Ottawa, Georgetown, Rutgers, NYU,Systematic Semantic Changeat UT Austin, SALT at UC Santa Cruz, and at University of Amsterdam. The project benefitted greatly from the comments I received at those venues. All remaining mistakes are my responsibility only.
Corpora used:
York-Toronto-Helsinki Parsed Corpus of Old English prose (YCOE) Penn Parsed Corpus of Early Middle English (PPCEME)
Parsed Corpus of Early English Correspondence (PCEEC) Russian National Corpus, historical part (www.ruscorpora.ru)
The extensive commentary toBoethiusin [Godden and Irvine, 2009] was of great help in identifying the correspondences between the Latin original and the OE translation.
Carnicelli, T. A. (1969).
King Alfred’s version of St. Augustine’s Soliloquies.
Harvard University Press, Cambridge, MA.
d’Ardenne, S. (1977).
The Katherine Group edited from MS. Bodley 34.
Société d’Edition “Les Belles Lettres”, Paris.
Deal, A. R. (2011).
Modals without scales.
Language, 87(3):559–585.
Giles et al., editor (1858).
The whole works of king Alfred the Great: with preliminary essays illustrative of the history, arts, and manners of the ninth century.
Bosworth & Harrison, London.
Godden, M. and Irvine, S. (2009).
The Old English Boethius.
Oxford University Press.
Goossens, L. (1987).
Modal tracks: the case ofmaganandmotan.
In Simon-Vanderbergen, A.-M., editor,Studies in honour of Rene Derolez, pages 216–236. Vitgeuer, Gent.
Kangasniemi, H. (1992).
Modal expressions in Finnish.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki.
Kehayov, P. and Torn, R. (2005).
Modals in finnic.
Talk at the 38th Societas Linguistica Europea,
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CCYQFjAA&url=http%3A%2F%2Fkodu.
ut.ee%2F~pdkehayo%2Fmodal_power_presentation.ppt&ei=J_P6UvXuCM6B7QbK2IHoBQ&usg=
AFQjCNG2M5f4CNlgmdC7HAV_76ZdV_FjNA&sig2=iaO7w5VjW6zgkCs0DkGfPg&bvm=bv.61190604, d.ZGU&cad=rja.
Knobe, J. and Szabó, Z. G. (2013).
Modals with a taste of the deontic.
Semantics and Pragmatics, 6(1):1–42.
Kratzer, A. (2012).
Modals and conditionals.
Oxford University Press.
Matthewson, L. (2013).
Gitksan modals.
International Journal of American Linguistics, 79(3).
Millett, B. (2005).
Ancrene Wisse. A corrected edition of the text in Cambridge, Corpus Christi College, MS 402, with variants from other manuscripts.
Oxford University Press.
Drawing on the uncompleted edition by E.J.Dobson, with a glossary and additional notes by Richard Dance.
Ono, S. (1958).
Some notes on the auxiliary*motan.
Anglica, 3(3):64–80.
Peterson, T. (2008).
Pragmatic blocking in gitksan evidential expressions.
In Schardl, A., Walkow, M., and Abdurrahman, M., editors,Proceedings of the 38th Meeting of the North East Linguistic Society, pages 219–232, Amherst, MA. GLSA Publications.
Peterson, T. (2010).
Epistemic Modality and Evidentiality in Gitksan at the Semantics-Pragmatics Interface.
PhD thesis, University of British Columbia.
Portner, P. (2009).
Modality.
Oxford University Press.
Rullmann, H., Matthewson, L., and Davis, H. (2008).
Modals as distributive indefinites.
Natural Language Semantics, 16(4):317–357.
Solo, H. J. (1977).
The meaning of*motan. A secondary denotation of necessity in Old English?
Neuphilologische Mitteilungen, 78:215–232.
Sweet, H. (1871).
King Alfred’s West-Saxon version of Gregory’s Pastoral Care, volume 45 and 50 ofEarly English Text Society.
Oxford University Press.
Tagliamonte, S. and D’Arcy, A. (2007).
The modals of obligation/necessity in Canadian perspective.
English World-Wide, 28(1):47–87.
Tagliamonte, S. and Smith, J. (2006).
Layering, competition and a twist of fate. deontic modality in dialects of English.
Diachronica, 23(2):341–380.
Tellier, A. (1962).
Les verbes perfecto-présents et les auxiliaires de mode en anglais ancien: (VIIIeS. - XVIe S.).
C. Klincksieck, Paris.
Traugott, E. C. (1989).
On the rise of epistemic meanings in English: an example of subjectification in semantic change.
Language, 65(1):31–55.
van der Auwera, J. (2001).
On the typology of negative modals.
In Hoeksema, J., Rullmann, H., Sánchez-Valencia, V., and van der Wouden, T., editors,Perspectives on negation and polarity items, pages 23–48. John Benjamins, Amsterdam.
van der Auwera, J., Kehayov, P., and Vittrant, A. (2009).
Acquisitive modals.
In Hogeweg, L., de Hoop, H., and Malchukov, A., editors,Cross-linguistic Studies of Tense, Aspect, and Modality, pages 271–302. John Benjamins, Amsterdam.
Visser, F. T. (1963-1973).
An historical syntax of the English language.
E. J. Brill, Leiden.
Vittrant, A. (2004).
La modalité et ses corrélats en birman dans une perspective comparative.
PhD thesis, Paris 8.
Yanovich, I. (2013a).
Four pieces for modality, context and usage.
PhD thesis, MIT, Cambridge, MA.
Directed by Kai von Fintel, Sabine Iatridou (committee chairs) and Irene Heim.
Yanovich, I. (2013b).
Symbouletic modality.
Talk at CSSP 2013. Handout available at
http://web.mit.edu/yanovich/www/papers/Yanovich-CSSP- symbouletic-modality- talk.pdf.