• Keine Ergebnisse gefunden

IAN Assembly-, Operation and Safety Notes. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "IAN Assembly-, Operation and Safety Notes. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise"

Copied!
48
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

IAN 271117

SuPORtE PaRa REBaRBadORa anGulaR

Indicações de montagem, utilização e segurança

EInhand-WInkElSchlEIfERStändER

Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise

anGlE GRIndER Stand

Assembly-, Operation and Safety Notes

SuPPORt dE tROnÇOnnaGE

Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité

StandaaRd VOOR haakSE SlIJPER

Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies

SOPORtE dE aMOladORa anGulaR dE ManO

Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad

SuPPORtO PER SMERIGlIatRIcE anGOlaRE

Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza

EInhand-WInkElSchlEIfERStändER

(2)

DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5

GB/IE Assembly-, Operation and Safety Notes Page 11

FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17

NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 23

ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 29

IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 35

PT Indicações de montagem, utilização e segurança Página 41

(3)

a

38 3940 1

32 33 34 35 36 37

2 3 5

6

21 22 8 9 12 15 18

23 10 13 16

11 14 17 7 4

20 19

26 28 29 30

31 27 25 24

B

9 10 8 11 18 19 37

6 7

7

6

31

19 38

9 10 11

(4)

c

60 mm

90 mm

130 mm

d

5

18 6 15 8 9 16 17

7 10

11

37

40 39

2 4

(5)

E

41

(6)

Einleitung

Bestimmungsgemäße Verwendung ...Seite 6 Teilebeschreibung ...Seite 6 Lieferumfang ...Seite 7 Technische Daten ...Seite 7

Sicherheitshinweise

...Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ...Seite 8

Montage

...Seite 9

Bedienung

...Seite 10

Reinigung und Pflege

...Seite 10

Entsorgung

...Seite 10

(7)

In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:

Bedienungsanleitung lesen! Lassen Sie Kinder niemals unbeauf- sichtigt mit Verpackungsmaterial und Gerät.

Warn- und Sicherheitshinweise beachten!

Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und Atemmaske.

Vorsicht vor elektrischem Schlag!

Lebensgefahr! Entsorgen Sie Verpackung und

Produkt umweltgerecht!

Brandgefahr!

EInhand-

WInkElSchlEIfERStändER

Einleitung

Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montage- anleitung sowie die Bedien- und Sicherheitshinweise.

Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Produkt ist als stationäre Fixierhilfe für Trennarbeiten mit Handwinkelschleifern vorgesehen. Das Produkt ist für die meisten Einhandwinkelschleifer mit einer Scheibengröße von 115 oder 125 mm geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

teilebeschreibung

1 Justierschraube mit Gummipuffer (kurz) 2 Metallstange

3 Griff

4 Mutter (Abdeckungshalter) 5 Schutzabdeckung 6 Kunststoffhülse M6 7 Kunststoffhülse M8

8 Unterlegscheibe (Halteschraube) 9 Halteschraube M6 (Winkelschleifer) 10 Halteschraube M8 (Winkelschleifer) 11 Halteschraube M10 (Winkelschleifer) 12 Mutter (Halteschraube M6 Winkelschleifer) 13 Mutter (Halteschraube M8 Winkelschleifer) 14 Mutter (Halteschraube M10 Winkelschleifer) 15 Abstandshalter (60 mm)

16 Abstandshalter (90 mm) 17 Abstandshalter (130 mm) 18 vorderer Haltebolzen

19 Kunststoffaufnahme (Haltebolzen) 20 Justierschraube mit Gummipuffer (lang) 21 Befestigungsschraube (Schraubhalter) 22 Schraubgriff (Schraubhalter) 23 Haltegewinde (Schraubhalter) 24 Führungsschraube (Schraubhalter) 25 Führung (Schraubhalter)

26 quadratische Mutter (Führungsschiene) 27 Anschlag (Schraubhalter)

28 Anschlag (hinterer Halter)

(8)

29 Unterlegscheibe (Befestigungsschraube hinterer Halter)

30 Befestigungsschraube (hinterer Halter) 31 Innensechskantschraube (Befestigung

Haltebolzen) 32 Grundplatte 33 Sattel

34 Unterlegscheibe (Innensechskantschraube Sattel) 35 Innensechskantschraube (Befestigung Sattel) 36 Halter

37 Klammer

38 hinterer Haltebolzen

39 Mutter (Halteschraube Abdeckungshalter) 40 Halteschraube (Abdeckungshalter) 41 Schraubhalter

lieferumfang

Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.

Montieren Sie das Produkt keinesfalls, wenn der Lieferumfang nicht vollständig ist.

1 x Grundplatte 1 x Sattel

2 x Unterlegscheibe (Innensechskantschraube Sattel) 2 x Innensechskantschraube (Befestigung Sattel) 2 x Innensechskantschraube (Befestigung

Haltebolzen) 1 x Halter

1 x Justierschraube mit Gummipuffer (lang) 2 x Halteschraube M10 (Winkelschleifer) 2 x Halteschraube M8 (Winkelschleifer) 2 x Halteschraube M6 (Winkelschleifer) 2 x Mutter (Halteschraube M10 Winkelschleifer) 2 x Mutter (Halteschraube M8 Winkelschleifer) 2 x Mutter (Halteschraube M6 Winkelschleifer) 1 x Griff

1 x Metallstange 1 x Schutzabdeckung

1 x Justierschraube mit Gummipuffer (kurz) 2 x Haltebolzen

2 x Kunststoffaufnahme (Haltebolzen) 2 x Befestigungsschraube (Schraubhalter) 1 x Haltegewinde (Schraubhalter)

1 x Schraubgriff (Schraubhalter) 1 x Führungsschraube (Schraubhalter) 1 x Führung (Schraubhalter)

1 x Klammer

3 x quadratische Mutter (Führungsschiene) 1 x Anschlag (Schraubhalter)

1 x Anschlag (hinterer Halter)

2 x Befestigungsschraube (hinterer Halter) 2 x Unterlegscheibe (Befestigungsschraube hinterer

Halter)

1 x Halteschraube (Abdeckungshalter) 1 x Mutter (Halteschraube Abdeckungshalter) 1 x Mutter (Abdeckungshalter)

3 x Abstandshalter (60 / 90 / 130 mm) 3 x Unterlegscheibe (Halteschraube) 2 x Kunststoffhülse M6

2 x Kunststoffhülse M8

technische daten

Max. Maße des Werkstücks:

Rohre: Rundrohr: 30 x 2 mm (ø x s) andere Formen: 30 x 2 mm (B x s) Stangen: Rundeisen: ø 12 mm

andere Formen: 12 mm (B) Platten: 45 x 2 mm (B x s) Material / Gewicht:

Material: Aluminiumguss,

Gusseisen (Hauptmaterialien) Gewicht: 2,9 kg (±5%)

Sicherheitshinweise

WaRnunG! lesen Sie alle

Sicherheitshinweise und anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.

(9)

allgemeine

Sicherheitshinweise

lEBEnS- und unfallGEfahR fÜR klEInkIndER und kIndER!

Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.

Es besteht Erstickungsgefahr durch

Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Lagern Sie den Winkelschleifer-Ständer staubfrei und trocken.

Vermeiden Sie lebensgefahr durch elektrischen Schlag!

Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich der Scheibe oder in den Bereich des Funkenflugs gelangt.

Befestigen Sie das Netzkabel des

Winkelschleifers immer mittels der Klammer 37. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Winkelschleifers

stets aus der Steckdose, wenn Sie irgendwelche Reinigungs- oder Justierarbeiten an Ihrem Winkelschleifer-Ständer vornehmen.

Vermeiden Sie Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädigung!

Tragen Sie während der Arbeit mit dem Winkelschleifer stets Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe, sowie falls nötig ein Haarnetz (bei langen Haaren) und Atemmaske (abhängig vom zu bearbeitenden Material).

Tragen Sie während der Arbeit mit dem Winkelschleifer-Ständer keine weite Kleidung.

Befestigen Sie den Winkelschleifer-Ständer an den Befestigungslöchern auf dem Arbeitstisch.

Stellen Sie sicher, dass Tisch und Ständer einen sicheren Stand haben.

VORSIcht! VERlEtZunGSGEfahR!

Achten Sie darauf, dass Sie während der Arbeit nicht mit der Trennscheibe in Berührung kommen.

Verwenden Sie stets die Schutzabdeckung 5 der Trennscheibe.

Verwenden Sie diesen Winkelschleifer-Ständer nur mit einem Winkelschleifer, welcher mit einer geeigneten metallenen Schutzkappe um die Scheibe ausgerüstet ist.

Positionieren Sie diese Schutzkappe so, dass die Trennscheibe im unteren Bereich offen läuft, und die Schutzkappe nicht mit dem Werkstück in Berührung kommen kann.

VORSIcht! BRandGEfahR!

Die Schneidearbeit erzeugt Funken.

Stellen Sie sicher, dass sich keine entzündlichen Materialien im Arbeitsbereich befinden.

Funken können Farbe, Glas und andere Oberflächen beschädigen. Tragen Sie keine Kleidung aus Nylon oder Polyester, sondern geeignete, unentzündliche Arbeitskleidung.

Stellen Sie sicher, dass das Werkstück gut befestigt ist und fest auf der Grundplatte aufliegt.

Verwenden Sie keine Werkstücke, welche zu groß sind, um sicher mittels des Schraubhalters befestigt werden zu können.

Überprüfen Sie vor der Nutzung und während des Gebrauchs regelmäßig den festen Sitz sämtlicher Schrauben.

Überprüfen Sie den Ständer regelmäßig auf etwaige Beschädigungen. Durch Vibrationen können sich Schrauben während des Betriebs lösen.

Benutzen Sie Ihren Winkelschleifer-Ständer nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen.

Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe Ihres Winkelschleifers senkrecht zur Grundplatte moniert ist.

Verwenden Sie nur Trennscheiben und keine Schruppscheiben in diesem Ständer.

Überprüfen Sie die Trennscheibe Ihres Winkelschleifers regelmäßig auf irgendwelche

(10)

Beschädigungen.

Benutzen Sie die Scheibe nicht, wenn Sie irgendwelche Dellen, Kerben oder andere Beschädigungen feststellen. Sie kann explodieren.

Greifen Sie nie in den Arbeitsbereich der Trennscheibe, solange diese nicht zum Stillstand gekommen ist.

Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers der Elektrogeräte und der Trennscheiben hinsichtlich des Schnitts.

Verwenden Sie nur Winkelschleifer, deren Trennscheibe einen Durchmesser von 115 oder 125 mm hat.

Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeitsphasen keine weiteren Personen im Aktionsradius des Geräts aufhalten.

Montage

VORSIcht! BRandGEfahR! Montieren und verwenden Sie das Produkt nur auf einer feuerfesten Unterlage.

Sie benötigen zur Montage:

7 x Maulschlüssel (1 x SW8, 2 x SW10, 2 x SW14, evt. 2 x SW17)

2 x Innensechskantschlüssel

1 x Schlitzschraubendreher (ca. 5 mm) Gehen Sie wie folgt vor:

Befestigen Sie den Sattel 33 mit den Innensechskantschrauben 35 sowie den Unterlegscheiben 34 auf der Grundplatte 32 (siehe Abb. A).

Befestigen Sie den Griff 3 mittels der eingelassenen Schraube und der zugehörigen Mutter am Halter 36 (siehe Abb. A).

hinweis: Bitte beachten Sie, dass der Winkelschleifer bereits vor der Montage mit einer geeigneten Trennscheibe bestückt sein muss, da das Wechseln der Scheibe bei eingebautem Winkelschleifer nicht möglich ist.

Montieren Sie nun den Winkelschleifer in den Halter 36.

hinweis: Überprüfen Sie hierzu zunächst, ob Ihr Winkelschleifer über eine Griffhalterung der

Gewindegröße M6, M8 oder M10 verfügt.

Legen Sie sich dann die entsprechenden Halteschrauben 9, 10, 11, Unterlegscheiben

8 sowie die zugehörigen Muttern 12, 13, 14,

Abstandshalter 15, 16, 17 und Kunststoffhülsen 6, 7 griffbereit.

Stecken Sie die benötigten Kunststoffhülsen 6, 7 in die Haltebolzen 18, 38 (siehe Abb. B).

hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Kunststoffhülsen 6, 7 passend zu den benötigten Halteschrauben 9, 10 verwenden. Für die Halteschraube M10 11 benötigen Sie keine Kunststoffhülse.

Schrauben Sie die passende Halteschraube 9, 10, 11 durch den hinteren Haltebolzen 38 (siehe Abb. B).

Befestigen Sie den hinteren Haltebolzen 38, indem Sie die entsprechende Mutter 12, 13, 14 der Halteschraube 9, 10, 11 anziehen (d.h. in Richtung Haltebolzen 38 drehen) (siehe Abb. B).

Stecken Sie die Justierschraube 20 durch das untere Loch und die Justierschraube 1 durch das obere Loch des Halters 36. Die Gummipuffer dieser Schrauben müssen später auf dem Gehäuse des Winkelschleifers aufliegen.

hinweis: Stellen Sie diese Schrauben zunächst so ein, dass die Gummipuffer direkt am Halter 36 anliegen.

Stecken Sie nun die Kunststoffaufnahmen 19 der Haltebolzen 18, 38 auf die Führung des Halters 36 (Abbildung B).

Befestigen Sie dann die Haltebolzen 18, 38 durch diese Kunststoffaufnahmen 19 mit den Innensechskantschrauben 31 in den Langlöchern des Halters 36 (siehe Abb. A).

Stecken Sie am vorderen Haltebolzen 18 den gewünschten Abstandshalter 15, 16, 17 auf Halteschraube 9, 10, 11 und Unterlegscheibe

8 (siehe Abb. D).

hinweis: Es liegen 3 Abstandshalter 15, 16, 17 in verschiedenen Längen bei. Wählen Sie den Abstandshalter 15, 16, 17, welcher die benötigte Länge aufweist.

hinweis: Stellen Sie den Abstandshalter 15, 16, 17 so ein, dass die Trennscheibe den Arbeitstisch unterhalb der Grundplatte 32 nicht

(11)

berühren kann (siehe Abbildung E).

Schrauben Sie die passende Halteschraube 9, 10, 11 durch den vorderen Haltebolzen 18. Befestigen Sie den vorderen Haltebolzen 18,

indem Sie die Mutter 12, 13, 14 der Halteschraube 9, 10, 11 anziehen (d.h. in Richtung Haltebolzen 18 drehen).

Stellen Sie nun die Justierschrauben 1, 20 so ein, dass der Winkelschleifer senkrecht zur Grundplatte 32 ausgerichtet und fest auf dem Halter 36 montiert ist.

Justieren Sie den Sattel 33 nach leichtem Lösen der Innensechskantschrauben 35 so, dass die Trennscheibe des Winkelschleifers mittig in den Ausschnitt der Grundplatte 32 eintaucht.

Montieren Sie nun die Schutzabdeckung 5. Stecken Sie hierzu die Schutzabdeckung 5 auf die Metallstange 2 und befestigen Sie diese mittels der Mutter 4 (siehe Abb. C).

Stecken Sie dann die Metallstange 2 in die entsprechende Öffnung des Halters 36 und befestigen Sie diese mit der Mutter 39 und der Halteschraube 40 (siehe Abb. C).

Befestigen Sie das Kabel des Winkelschleifers immer mittels der Klammer 37.

Schalten Sie den Winkelschleifer nach Beendigung der Montage für einige Sekunden ein, und danach wieder aus. Überprüfen Sie dann erneut den festen Sitz aller Schrauben.

Bedienung

Legen Sie das Werkstück auf die Grundplatte 32 an den hinteren Anschlag 27 und sichern Sie es mittels des Schraubhalters 41.

hinweis: Achten Sie darauf, dass das Werkstück auf der Grundplatte 32 aufliegt.

VORSIcht! VERlEtZunGSGEfahR!

Achten Sie darauf, dass die Länge des Werkstücks mindestens der Hälfte des Anschlags 27 entspricht. Andernfalls kann sich das Werkstück lösen und herausschleudern.

Stellen Sie den Schraubhalter 41 so ein, dass sich das Werkstück in der Mitte der Trennscheibe befindet.

Schalten Sie nun den Winkelschleifer ein und

drücken Sie ihn auf das Werkstück.

Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen und üben Sie gleichmäßigen Druck auf das Werkstück aus.

Reinigung und Pflege

Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege nur ein leicht angefeuchtetes fusselfreies Tuch.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen

Recyclingstellen entsorgen können.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

(12)

Introduction

Proper use ...Page 12 Description of parts and features ...Page 12 Included items ...Page 13 Technical data ...Page 13

Safety advice

General safety advice ...Page 13

assembly

...Page 15

Operation

...Page 16

cleaning and care

...Page 16

disposal

...Page 16

(13)

the following icons / symbols are used in this instruction manual:

Read instruction manual! Never leave children unsupervised with the packaging materials or the device.

Observe caution and safety notes! Wear protective glasses, hearing protection, protective gloves and dust protection mask.

Caution – electric shock!

Danger to life! Dispose packaging and appliance in

an environmentally-friendly way!

Risk of fire!

anGlE GRIndER Stand

Introduction

Familiarise yourself with the product pri- or to assembly. Carefully read the fol- lowing assembly instructions and safety tips. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep instruc- tions in a safe place. Submit all documents to a third party if distributing the product.

Proper use

This product is intended to provide a method of holding a hand-held angle grinder in a fixed position while using it for cutting. The product is suitable for most hand-held angle grinders that take a disc 115 or 125 mm diameter disc. Any use other than that described above or modification to the product is not permitted and could lead to injury and/or dam- age to the product. The manufacturer accepts no li- ability for loss or damage arising from improper use.

The product is not intended for commercial use.

description of parts and features

1 Adjustment screw with rubber buffer (short) 2 Metal rod

3 Handle

4 Nut (guard mount) 5 Safety guard 6 Plastic bushing M6 7 Plastic bushing M8 8 Washer (mounting bolt)

9 Mounting bolt M6 (angle grinder) 10 Mounting bolt M8 (angle grinder) 11 Mounting bolt M10 (angle grinder) 12 Nut (mounting bolt M6 angle grinder) 13 Nut (mounting bolt M8 angle grinder) 14 Nut (mounting bolt M10 angle grinder) 15 Distance piece (60 mm)

16 Distance piece (90 mm) 17 Distance piece (130 mm) 18 Front mounting piece

19 Plastic locating piece (mounting piece) 20 Adjustment screw with rubber buffer (long) 21 Fastening screw (vice)

22 Rotary adjustment knob (vice) 23 Vice adjustment thread (vice) 24 Guide bolt(vice)

25 Guide(vice)

26 Square nut (guide rail) 27 Stop (vice)

28 Stop (vice rear jaw)

(14)

29 Washer (fastening bolt vice rear jaw) 30 Fastening bolt (vice rear jaw)

31 Hexagonal socket head screw (fastening of mounting piece)

32 Base plate 33 Saddle

34 Washer (hexagonal socket head screw saddle) 35 Hexagonal socket head screw (fastening of

saddle) 36 Mount 37 Clip

38 Rear mounting piece

39 Nut (mounting bolt guard mount) 40 Mounting bolt (guard mount) 41 Vice

Included items

Check that all the items and accessories are pre- sent and that the product and its all parts have no defects immediately after unpacking. Do not as- semble the product if any of the included items list- ed below are missing.

1 x Base plate 1 x Saddle

2 x Washers (hexagonal socket head screw saddle) 2 x Hexagonal socket head screws (fastening of

saddle)

2 x Hexagonal socket head screws (fastening of mounting pieces)

1 x Mount

1 x Adjustment screw with rubber buffer (long) 2 x Mounting bolts M10 (angle grinder) 2 x Mounting bolts M8 (angle grinder) 2 x Mounting bolts M6 (angle grinder) 2 x Nuts (mounting bolts M10 angle grinder) 2 x Nuts (mounting bolts M8 angle grinder) 2 x Nuts (mounting bolts M6 angle grinder) 1 x Handle

1 x Metal rod 1 x Safety guard

1 x Adjustment screw with rubber buffer (short) 2 x Mounting pieces

2 x Plastic location pieces (mounting pieces) 2 x Fastening screws (vice)

1 x Vice adjustment thread (vice) 1 x Rotary adjustment knob (vice) 1 x Guide bolt (vice)

1 x Guide (vice) 1 x Clip

3 x Square nuts (guide rail) 1 x Stop (vice)

1 x Stop (vice rear jaw)

2 x Fastening bolts (vice rear jaw) 2 x Washers (fastening bolts vice rear jaw) 1 x Mounting bolt (guard mount) 1 x Nut (mounting bolt guard mount) 1 x Nut (guard mount)

3 x Distance pieces (60 / 90 / 130 mm) 3 x Washers (mounting bolt)

2 x Plastic bushings M6 2 x Plastic bushings M8

technical data

Max. dimensions of the workpiece:

Tubes: round tube: 30 x 2 mm (ø x t) other shapes: 30 x 2 mm (W x t) Bars: round bar: ø 12 mm

other shapes: 12 mm (W) Plates: 45 x 2 mm (W x t) Material / Weight:

Material: Cast aluminium, cast iron (main material) Weight: 2.9 kg (±5%)

Safety advice

WaRnInG! Read all the safety advice and instructions. Failure to observe the safety advice and instructions could result in electric shock, fire and/or serious injury.

General safety advice

danGER Of lOSS Of lIfE and accIdEnt tO InfantS and chIldREn! Never leave children unsupervised with the packaging materials.

(15)

Packaging materials present a suffocation hazard.

Children often underestimate danger. Always keep the product out of reach of children. This product is not a toy.

Keep your working area clean and well lit.

Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.

Store the angle grinder stand in dust-free and dry conditions.

to avoid danger to life from electric shock!

Ensure that the mains lead does not enter the working area of the disc or lie within range of flying sparks.

Always keep the angle grinder’s mains lead in place using the clip 37.

Always pull your angle grinder’s mains plug out of the mains socket before you carry out any cleaning or adjustment of your angle grinder stand.

avoiding the danger of injury and/or damage to property!

While working with your angle grinder always wear protective glasses, hearing protection and safety gloves, and if necessary a hairnet (with long hair) and a dust mask (depending on the materials being cut).

Do not wear loose clothing while you are working with your angle grinder stand.

Fasten the angle grinder stand through the fas- tening holes down on to a workbench / table.

Ensure that the workbench / table and the stand are stable.

cautIOn! danGER Of InJuRY! Ensure that you do not come into contact with the cut- ting disc while working.

Always use the cutting disc safety guard 5. Use this angle grinder stand only with angle grinders that have a suitable metal protective guard around the disc.

Position this protective guard on the grinder in such a way that the lower part of the rotating cutting disc is uncovered and the grinder’s pro- tective guard cannot come into contact with the workpiece.

cautIOn! danGER Of fIRE!

Cutting metal creates sparks. Ensure that there are no ignitable materials in the working area.

Sparks can damage paint, glass and other sur- faces. Do not wear clothing made of nylon or polyester; wear suitable, non-inflammable working clothes.

Ensure that the workpiece is held firmly in place and lies tightly against the base plate.

Do not use the device on workpieces that are too large, otherwise they cannot be held firmly in middle of the vice.

Check before and regularly during use that the screws, bolts and other fixings are firmly seated.

Check the stand regularly for damage. Vibra- tions can loosen screws, bolts and other fixings during use.

Never use your angle grinder stand if you dis- cover that it is damaged in any way.

Ensure that the cutting disc of your angle grinder is mounted at right angles to the base plate.

Use cutting discs only and not roughing discs in this stand.

Check the cutting disc of your angle grinder regularly for damage.

Never use a disc if you discover it has any dents, nicks or other damage. It could disintegrate.

Do not allow parts of your body to come within working range of the cutting disc until after it has come to a standstill.

When cutting follow the instructions of the man- ufacturers of the electrical power tool and the cutting disc.

Use angle grinders that have a cutting disc di- ameter of 115 or 125 mm only.

Do not allow anyone else to come within the working range of the device while you are us- ing it.

(16)

assembly

cautIOn! danGER Of fIRE! Assemble and use the product on a fire-resistant surface only.

the following tools are required for assembly:

7 x Open spanners (1 x 8 mm, 2 x 10 mm, 2 x 14 mm, and possibly 2 x 17 mm) 2 x Allen key

1 x Slotted head screwdriver (approx. 5 mm) follow these steps:

Fasten the saddle 33 on to the base plate 32 with the hexagonal socket head screws 35 and washers 34 (see Fig. A).

Fasten the handle 3 on to the mount 36 with the projecting screw thread and the corresponding nut (see Fig. A).

note: Please bear in mind that the angle grinder must be fitted with a suitable cutting disc before assembly. It is not possible to change the disc with the angle grinder installed in the stand.

Now mount the angle grinder in the mount 36. note: At this point, first check the size of the

handle thread of your angle grinder. It may be M6, M8 or M10.

Then place the corresponding mounting bolts 9, 10, 11, washers 8 and matching nuts 12, 13, 14, distance pieces 15, 16, 17 and plastic bushings 6, 7 to one side, ready for use.

Insert the necessary plastic bushings 6, 7 into the mounting pieces 18, 38 (see Fig. B).

note: Ensure that the size of the plastic bush- ings 6, 7 matches the required mounting bolts 9, 10. Plastic bushings are not required for mounting bolts M10 11.

Screw the matching mounting bolt 9, 10, 11 through the rear mounting piece 38 (see Fig. B).

Fasten the rear mounting piece 38 in place by tightening the corresponding size of nut 12, 13, 14 on the mounting bolt 9, 10, 11 (i.e. by turning it in the direction of the mounting piece 38) (see Fig. B).

Insert the adjustment screw 20 through the bot- tom hole and the adjustment screw 1 through

the top hole of the mount 36. Note that later the rubber buffers of these screws must lie against the angle grinder housing.

note: First insert these screws so that the rubber buffers lie directly against the mount 36. Now push the plastic locating pieces 19 of the

mounting pieces 18, 38 on to the guide of the mount 36 (Figure B).

Then attach the mounting pieces 18, 38 through the plastic locating pieces 19 with the hexagonal socket head screws 31 in the elon- gated holes in the mount 36 (see Fig. A).

Place the desired distance piece 15, 16, 17 on the mounting bolt 9, 10, 11 and washer 8 on to the front mounting piece 18 (see Fig. D).

note: The three distance pieces 15, 16, 17 are of different lengths. Choose the distance piece 15, 16, 17 of the most appropriate length.

note: Set the distance piece 15, 16, 17 so that the cutting disc cannot come into contact with the workbench / table below the base plate 32 (see Figure E).

Screw the matching mounting bolt 9, 10, 11 through the front mounting piece 18.

Fasten the front mounting piece 18 in place by tightening the corresponding size of nut 12, 13, 14 on the mounting bolt 9, 10, 11 (i.e. by turning it in the direction of the mounting piece 18).

Now set the adjustment screws 1, 20 so that the angle grinder is aligned at right angles to the base plate 32 and firmly attached to the mount 36.

After slightly loosening the hexagonal socket head screws 35, adjust the saddle 33 so that the cutting disc of the angle grinder lowers into centre of the slot provided in the base plate 32. Now attach the safety guard 5. To do this

push the safety guard 5 on to the metal rod 2 and fasten it in place with the nut 4 (see Fig. C).

Now insert the metal rod 2 into the corre- sponding opening in the mount 36 and fasten it in place with the nut 39 and the mounting bolt 40 (see Fig. C).

Always keep the angle grinder’s mains lead in place using the clip 37.

After assembly is complete, switch the angle grinder on for a few seconds and then switch it

(17)

off again. Check again that all the screws, bolts and fixings are firmly seated.

Operation

Place the workpiece on to the base plate 32 against the rear stop 27 and secure it with the vice 41.

note: Ensure that the workpiece lies against the base plate 32.

cautIOn! danGER Of InJuRY! Ensure that the length of the workpiece is at least half the length of the stop 27, otherwise the work- piece may become loose and slide out.

Set the vice 41 so that the workpiece lines up with the centre of the cutting disc.

Now switch on the angle grinder and press it down on to the workpiece.

Avoid any backwards movement and apply even pressure on the workpiece.

cleaning and care

Use a slightly moist, fluff-free cloth when you are cleaning or polishing the product.

disposal

The packaging is made entirely of recyclable materi- als, which you may dispose of at local recycling fa- cilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.

(18)

Introduction

Utilisation conforme ...Page 18 Description des pièces ...Page 18 Fourniture ...Page 19 Caractéristiques ...Page 19

consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales ...Page 19

Montage

...Page 21

utilisation

...Page 22

nettoyage et entretien

...Page 22

Mise au rebut

...Page 22

(19)

SuPPORt dE tROnÇOnnaGE

Q

Introduction

Veuillez vous familiariser avec le produit avant d’effectuer le montage. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi ainsi que les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.

Q

utilisation conforme

Ce produit est conçu en tant qu’accessoire de fixation stationnaire pour les travaux de ponçage avec des meuleuses d’angle. Ce produit convient pour la majorité des meuleuses d’angle mono main avec des disques d’une taille de 115 ou 125 mm.

Toute autre utilisation que celle plus haut décrite ou modification du produit n’est pas autorisée et peut causer des blessures et / ou endommager le produit.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.

Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.

Q

description des pièces

1 Vis de réglage avec tampon caoutchouc (court) 2 Tige en métal

3 Poignée

4 Écrou (fixation du couvercle) 5 Écran de protection 6 Cheville plastique M6 7 Cheville plastique M8 8 Rondelle (vis de fixation)

9 Vis de blocage M6 (meuleuse d’angle) 10 Vis de blocage M8 (meuleuse d’angle) 11 Vis de blocage M10 (meuleuse d’angle) 12 Écrou (vis de blocage M6 meuleuse d’angle) 13 Écrou (vis de blocage M8 meuleuse d’angle) 14 Écrou (vis de blocage M10 meuleuse d’angle) 15 Écarteur (60 mm)

16 Écarteur (90 mm) 17 Écarteur (130 mm) 18 Boulon de blocage avant

19 Logement plastique (boulon de blocage) 20 Vis de réglage avec tampon caoutchouc (long) 21 Vis de fixation (blocage de vis)

22 Manche à visser (blocage de vis) 23 Filet de blocage (blocage de vis) 24 Vis de guidage (blocage de vis) 25 Guide (blocage de vis) 26 Écrou carré (rail de guidage) 27 Butée (blocage de vis) 28 Butée (blocage arrière)

29 Rondelle (vis de fixation du blocage arrière) ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :

Lire le mode d‘emploi ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage et l’appareil.

Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !

Porter des lunettes protectrices, une protection auditive et un masque antipoussières

Risque d‘électrocution !

Danger de mort ! Mettez l’emballage et l’appareil au

rebut dans le respect de l’environnement.

Risque d‘incendie !

(20)

30 Vis de fixation (blocage arrière)

31 Vis à six pans creux (fixation écrou de blocage) 32 Plateau de base

33 Selle

34 Rondelle (vis à six pans creux de la selle) 35 Vis à six pans creux (fixation de la selle) 36 Blocage

37 Agrafe

38 Écrou de blocage arrière

39 Écrou (vis de blocage de la fixation du couvercle) 40 Vis de blocage (fixation du couvercle) 41 Blocage de vis

Q

fourniture

Immédiatement après le déballage, veuillez contrôler que la fourniture est au complet et que le produit et toutes les pièces se trouvent en parfait état. Il ne faut en aucun cas assembler le produit si la fourniture n’est pas au complet.

1 x Plaque de base 1 x Selle

2 x Rondelles (vis à six pans creux de la selle) 2 x Vis à six pans creux (fixation de la selle) 2 x Vis à six pans creux (fixation de l’écrou de

blocage) 1 x Blocage

1 x Vis de réglage avec tampon caoutchouc (long) 2 x Vis de blocage M10 (meuleuse d’angle) 2 x Vis de blocage M8 (meuleuse d’angle) 2 x Vis de blocage M6 (meuleuse d’angle) 2 x Écrous (vis de blocage M10 meuleuse d’angle) 2 x Écrous (vis de blocage M8 meuleuse d’angle) 2 x Écrous (vis de blocage M6 meuleuse d’angle) 1 x Poignée

1 x Tige en métal 1 x Écran de protection

1 x Vis de réglage avec tampon caoutchouc (court) 2 x Écrous de blocage

2 x Logements plastique (écrou de blocage) 2 x Vis de fixation (blocage de vis) 1 x Filetages de blocage (blocage de vis) 1 x Manche à visser (blocage de vis) 1 x Vis de guidage (blocage de vis) 1 x Guide (blocage de vis)

1 x Agrafe

3 x Écrous carrés (rail de guidage) 1 x Butée (blocage de vis) 1 x Butée (blocage arrière) 2 x Vis de fixation (blocage arrière)

2 x Rondelles (vis de fixation du blocage arrière) 1 x Vis de blocage (fixation du couvercle) 1 x Écrou (vis de blocage de la fixation du couvercle) 1 x Écrou (fixation du couvercle)

3 x Écarteurs (60 / 90 / 130 mm) 3 x Rondelles (vis de blocage) 2 x Chevilles plastique M6 2 x Chevilles plastique M8

Q

caractéristiques

dimensions max. de la pièce usinée : Tubes : Tube rond : 30 x 2 mm (ø x e)

autres formes : 30 x 2 mm (l x e) Barres : Fer rond : ø 12 mm

autres formes : 12 mm (l) Plaques : 45 x 2 mm (l x e) Matériau / poids :

Matériau : Boîtier en aluminium, fontes (matériaux principaux) Poids : 2,9 kg (±5%)

consignes de sécurité

aVERtISSEMEnt ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.

consignes de sécurité générales

J danGER dE MORt Et d’accIdEnt POuR lES EnfantS En BaS ÂGE Et lES EnfantS ! Ne jamais laisser les enfants

manipuler sans surveillance le matériel

(21)

d’emballage. Il existe un risque d’étouffement par le matériel d’emballage. Les enfants sous- estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet.

J Gardez votre zone de travail propre et assurez un bon éclairage. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.

J Ranger le support de meuleuse d’angle dans un endroit sec et à l’abri des poussières.

Prévention de risques mortels par électrocution !

J Veiller à ce que le câble secteur reste toujours à l’écart de la zone de travail du disque et de celle de projection d’étincelles.

J Toujours attacher le câble secteur de la meuleuse d’angle au moyen de l’agrafe 37. J Débrancher la fiche secteur de votre meuleuse

d’angle de la prise de courant avant d’effectuer des travaux de nettoyage ou de réglage sur votre support de meuleuse d’angle.

Prévention de risques de blessures et / ou de dégâts matériels !

J Le travail avec la meuleuse d’angle doit toujours s’effectuer en portant des lunettes protectrices, une protection auditive et des gants de protection, et au besoin un filet à cheveux (cheveux longs) et un masque antipoussières (selon le matériau usiné).

J Ne pas porter de vêtements amples lors vous travaillez avec le support de meuleuse d’angle.

J Fixer le support de meuleuse d’angle aux orifices de fixation de votre établi. Vérifier la stabilité de l’établi et du support.

attEntIOn ! RISQuE dE BlESSuRES ! Absolument veiller à éviter tout contact avec un disque à tronçonner lors du travail.

J Toujours utiliser l’écran de protection 5 du disque à tronçonner.

J Ce support de meuleuse d’angle doit uniquement

être utilisé avec une meuleuse d’angle équipée d’un capot protecteur adéquat en métal autour du disque.

J Positionner le capot protecteur de manière à ce que le disque soit dégagé vers le bas et que le capot protecteur ne puisse entrer en contact avec la pièce usinée.

J PRudEncE ! RISQuE d’IncEndIE ! Les travaux de coupe produisent des étincelles.

Veiller à

exclure tous les matériaux inflammables de la zone de travail.

J Des étincelles peuvent endommager la peinture, le verre et d’autres surfaces. Ne pas porter des vêtements en nylon ou polyester, mais une tenue de travail ininflammable adéquate.

J Vérifier que la pièce usinée soit correctement fixée et dispose d’un appui stable sur le plateau de base.

J Ne pas usiner des pièces trop grandes pour pouvoir être correctement fixées au moyen du blocage de vis.

J Avant chaque utilisation et pendant le travail, contrôler régulièrement la fixation correcte de toutes les vis.

J Vérifier régulièrement que le support n’est pas endommagé. Les vibrations peuvent desserrer les vis lors du travail.

J Ne pas utiliser votre support de meuleuse d’angle si vous constatez un dommage quelconque.

J Vérifier que le disque à tronçonner de votre meuleuse d’angle soit monté à la verticale du plateau de base.

J Uniquement utiliser ce support pour des disques à tronçonner, proscrire l’usage de meules à ébarber.

J Contrôler régulièrement que le disque à tronçonner de votre meuleuse d’angle n’est pas endommagé.

J Ne pas utiliser un disque si vous constatez la moindre bosse, encoche ou toute autre altération. Le disque peut exploser.

J Ne pas mettre la main dans la zone de travail du disque à tronçonner tant que celui-ci n’est pas complément arrêté.

(22)

J Respecter les instructions de coupe des fabricants de l’outil électrique et des disques à tronçonner.

J Uniquement utiliser une meuleuse d’angle conçue pour des disques à tronçonner avec un diamètre de 115 ou 125 mm.

J Veiller à ce que personne d’autre ne séjourne dans le rayon d’action de l’outil lors du travail.

Q

Montage

PRudEncE ! RISQuE d’IncEndIE ! Uniquement monter et utiliser ce produit sur une surface résistante au feu.

Outillage requis pour le montage : 7 x clés à fourche (1 x 8, 2 x 10, 2 x 14, évt. 2 x 17) 2 x clés à vis à six pans creux

1 x Tournevis plat (env. 5 mm) Procéder comme suit :

j Fixer la selle 33 avec les vis à six pans creux 35 ainsi que les rondelles 34 sur le plateau de base 32 (voir ill. A).

j Fixer la poignée 3 au moyen de la vis intégrée et de l’écrou respectif sur le blocage 36 (voir ill. A).

Remarque : Veiller à ce que la meuleuse d’angle soit équipé du disque à tronçonner adéquat avant de la monter sur le support, car le remplacement du disque ne peut pas être réalisé sur une meuleuse d’angle montée.

j Monter la meuleuse d’angle dans le blocage 36. Remarque : Commencer par vérifier que votre

meuleuse d’angle soit équipée d’un blocage de poignée avec un filetage M6, M8 ou M10.

j Placer les vis de blocage 9, 10, 11, rondelles 8 et les écrous 12, 13, 14, écarteurs 15, 16, 17 et chevilles plastique 6, 7 requises à portée de main.

j Insérer les chevilles plastique 6, 7 dans les boulons de blocage 18, 38 (voir ill. B).

Remarque : Veiller à utiliser les chevilles plastique 6, 7 adéquates pour les vis de blocage 9, 10 respectives. La vis de blocage M10 11 ne requiert pas de cheville plastique.

j Visser la vis de blocage 9, 10, 11 respective

à travers le boulon de blocage arrière 38 (voir ill. B).

j Fixer le boulon de blocage arrière 38, en serrant l’écrou 12, 13, 14 respectif de la vis de blocage 9, 10, 11 (donc vers le boulon de blocage 38) (voir ill. B).

j Insérer la vis de réglage 20 par l’orifice inférieur et la vis de réglage 1 par l’orifice supérieur du blocage 36. Les tampons caoutchouc de ces vis doivent ensuite être contre le carter de la meuleuse d’angle.

Remarque : Commencer par régler ces vis de manière à ce que les tampons caoutchouc soient directement contre le blocage 36. j Insérer ensuite les logements plastique 19 des

boulons de blocage 18, 38 sur les guides du blocage 36 (illustration B).

j Fixer alors les boulons de blocage 18, 38 dans ces logements plastique 19 avec les vis à six pans creux 31 dans les trous oblongs du blocage 36 (voir ill. A).

j Sur le boulon de blocage avant 18, insérer l’écarteur désiré 15, 16, 17 sur la vis de blocage 9, 10, 11 et la rondelle 8 (voir ill.

D). Remarque : Vous disposez de 3 écarteurs 15, 16, 17 de différentes longueurs.

Sélectionnez l’écarteur 15, 16, 17 ayant la longueur désirée.

Remarque : Placer l’écarteur 15, 16, 17 de manière à ce que le disque à tronçonner ne puisse pas toucher la table de travail sous le plateau de base 32 (voir illustration E).

j Visser la vis de blocage 9, 10, 11 adéquate à travers le boulon de blocage 18.

j Fixer le boulon de blocage avant 18, en serrant l’écrou 12, 13, 14 de la vis de blocage 9, 10, 11 (donc vers le boulon de blocage 18).

j Régler à présent les vis de réglage 1, 20 de manière à ce que la meuleuse d’angle soit montée à la verticale au plateau de base 32 et correctement fixée au blocage 36. j Ajuster la selle 33 après avoir légèrement

desserrer les vis à six pans creux 35 de manière à ce que le disque à tronçonner plonge au centre de l’encoche du plateau de base 32.

(23)

j Monter l’écran de protection 5. Monter l’écran de protection 5 sur la tige en métal 2 et le fixer au moyen de l’écrou 4 (voir ill. C).

j Insérer ensuite la tige en métal 2 dans l’orifice respectif du blocage 36 et la serrer avec l’écrou 39 et la vis de blocage 40 (voir ill. C).

j Toujours attacher le câble de la meuleuse d’angle avec l’agrafe 37.

j Une fois le montage terminé, allumer la meuleuse d’angle pendant quelques secondes et l’éteindre. Contrôler ensuite le serrage correct de toutes les vis.

Q

utilisation

j Placer la pièce usinée sur le plateau de base 32 contre la butée arrière 27 et la serrer avec le blocage de vis 41.

Remarque : Veiller à ce que la pièce usinée repose sur le plateau de base 32.

PRudEncE ! RISQuE dE BlESSuRES

! Vérifier que la longueur de la pièce usinée corresponde au moins à la moitié de la butée 27. Autrement, la pièce usinée peut se détacher et être projetée.

j Régler le blocage de vis 41 de manière à centrer la pièce usinée au milieu du disque à tronçonner.

j Allumer ensuite la meuleuse d’angle et la rapprocher contre la pièce usinée.

j Éviter tout mouvement brusque et exercer une pression régulière sur la pièce usinée.

Q

nettoyage et entretien

j Uniquement utiliser un chiffon anti effilochant légèrement humide pour le nettoyage et l’entretien.

Q

Mise au rebut

L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.

Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des articles usés.

(24)

Inleiding

Doelmatig gebruik ... Pagina 24 Onderdelenbeschrijving ... Pagina 24 Leveringsomvang ... Pagina 25 Technische gegevens ... Pagina 25

Veiligheidsinstructies

... Pagina 25 Algemene veiligheidsinstructie ... Pagina 26

Montage

... Pagina 27

Bediening

... Pagina 28

Reiniging en onderhoud

... Pagina 28

afvoer

... Pagina 28

(25)

StandaaRd VOOR haakSE SlIJPER

Q

Inleiding

Maak u vóór de montage vertrouwd met het product. Lees daarvoor de volgende montagehandleiding en de gebruiks- en veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Gebruik het product alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het product doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.

Q

doelmatig gebruik

Dit product is bedoeld als stationaire fixeerhulp voor doorslijpwerkzaamheden met handslijpmachines.

Het product is geschikt voor de meeste met een hand te bedienen haakse slijpmachines met een schijf- grootte van 115 of 125 mm. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinden.

Q

Onderdelenbeschrijving

1 Afstelschroef met rubberbuffer (kort) 2 Metalen stang

3 Greep

4 Moer (houder van de afdekking) 5 Veiligheidsafdekking

6 Kunststofhuls M6 7 Kunststofhuls M8

8 Onderlegplaatje (houderschroef) 9 Houderschroef M6 (haakse slijpmachine) 10 Houderschroef M8 (haakse slijpmachine) 11 Houderschroef M10 (haakse slijpmachine) 12 Moer (Houderschroef M6 haakse slijpmachine) 13 Moer (Houderschroef M8 haakse slijpmachine) 14 Moer (Houderschroef M10 haakse slijpmachine) 15 Afstandhouder (60 mm)

16 Afstandhouder (90 mm) 17 Afstandhouder (130 mm) 18 Voorste bevestigingsbout 19 Kunststofopname (montagebout) 20 Afstelschroef met rubberbuffer (lang) 21 Bevestigingsschroef (schroefhouder) 22 Schroefgreep (schroefhouder) 23 Schroefdraad (schroefhouder) 24 Geleidingsschroef (schroefhouder) 25 Geleiding (schroefhouder) 26 Kwadratische moer (geleiderail) 27 Aanslag (schroefhouder) 28 Aanslag (achterste houder)

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:

Lees de gebruiksaanwijzing! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal en het apparaat.

Waarschuwings- en veiligheidsinstruc- ties in acht nemen!

Draag een veiligheidsbril, gehoorbe- scherming, veiligheidshandschoenen en een stofmasker.

Let op voor elektrische schokken!

Levensgevaar! Dank de verpakking en het apparaat

op een milieu-vriendelijke manier af!

Brandgevaar!

(26)

29 Onderlegplaatje (bevestigingsschroef achterste houder)

30 Aanslag (achterste houder) 31 Binnenzeskantschroef (bevestiging

bevestigingsbout) 32 Grondplaat 33 Zadel

34 Onderlegplaatje (binnenzeskantschroef zadel) 35 Binnenzeskantschroef (bevestiging zadel) 36 Houder

37 Klem

38 Achterste bevestigingsbout

39 Moer (houderschroef van de afdekkingshouder) 40 Houderschroef (afdekkingshouder)

41 Schroefhouder

Q

leveringsomvang

Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en de optimale staat van het product en alle onderdelen. Monteer het product in geen geval wanneaer de leveringsomvang niet compleet is.

1 x basisplaat 1 x zadel

2 x onderlegplaatje (binnenzeskantschroef zadel) 2 x binnenzeskantschroef (bevestiging zadel) 2 x binnenzeskantschroef (bevestiging

bevestigingsbout) 1 x houder

1 x afstelschroef met rubberbuffer (lang) 2 x houderschroef M10 (haakse slijpmachine) 2 x houderschroef M8 (haakse slijpmachine) 2 x houderschroef M6 (haakse slijpmachine) 2 x moer (houderschroef M10 haakse slijpmachine) 2 x moer (houderschroef M8 haakse slijpmachine) 2 x moer (houderschroef M6 haakse slijpmachine) 1 x handgreep

1 x metalen stang 1 x veiligheidsafdekking

1 x afstelschroef met rubberbuffer (kort) 2 x bevestigingsbout

2 x kunststofopname (bevestigingsbout) 2 x bevestigingsschroef (schroefhouder) 1 x schroefdraad (schroefhouder) 1 x schroefgreep (schroefhouder)

1 x geleidingsschroef (schroefhouder) 1 x geleiding (schroefhouder) 1 x klem

3 x kwadratische moer (geleiderail) 1 x aanslag (schroefhouder) 1 x aanslag (achterste houder)

2 x bevestigingsschroef (achterste houder) 2 x onderlegplaatje (achterste houder) 1 x houderschroef (houder van de afdekking) 1 x moer (houderschroef van de houder van de

afdekking)

1 x moer (houder van de afdekkingshouder) 3 x afstandhouder (60/90/130 mm) 3 x onderlegplaatje (houderschroef) 2 x kunststofhuls M6

2 x kunststofhuls M8

Q

technische gegevens

Max. afmetingen van het werkstuk:

Buizen: ronde buis: 30 x 2 mm (ø x d) andere vormen: 30 x 2 mm (B x d) Stangen: rondijzer: ø 12 mm

andere vormen: 12 mm (B) Platen: 45 x 2 mm (B x d) Materiaal/gewicht:

Materiaal: aluminium behuizing, gietijzer (hoofdmaterialen)

Gewicht: 2,9 kg (±5%)

Veiligheidsinstructies

WaaRSchuWInG! lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.

(27)

algemene

veiligheidsinstructie

J lEVEnSGEVaaR En GEVaaR

VOOR OnGEVallEn VOOR klEInE kIndEREn En JOnGE- REn! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal.

Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product. Dit product is géén speelgoed.

J Houd het werkbereik schoon en goed verlicht.

Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.

J Bewaar de standaard voor de haakse slijpmachine stofvrij en droog.

Vermijd levensgevaar door elektrische schokken!

J Waarborg dat de netkabel niet in het werkbereik van de schijf of in het bereik van de vonkenregen hangt.

J Bevestig de netkabel van de haakse slijpmachine steeds met behulp van de klem 37.

J Trek de netsteker van uw haakse slijpmachine altijd uit de contactdoos wanneer u reinigings- of instelwerkzaamheden aan de standaard voor de haakse slijpmachine uitvoert.

Voorkom letselgevaar en / of materiële schade!

J Draag tijdens de werkzaamheden met de haakse slijpmachine altijd een veiligheidsbril, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen, een haarnet (bij lange haren) en een stofmasker (afhankelijk van het te bewerken materiaal).

J Draag geen wijde kleding tijdens de werkzaamheden met de standaard voor de haakse slijpmachine.

J Bevestig de standaard voor de haakse

slijpmachine via de bevestigingsgaten aan de werkbank. Waarborg dat de werkbank en de standaard veilig staan.

VOORZIchtIG! GEVaaR VOOR lEtSEl!

Let op dat u niet in contact komt met de hete doorslijpschijf.

J Gebruik altijd de veiligheidsafdekking 5 van de doorslijpschijf.

J Gebruik de standaard voor de haakse slijpmachine alleen in combinatie met een haakse slijpmachine die uitgerust is met een metalen veiligheidskap rond de schijf.

J Positioneer de veiligheidskap zodanig dat de doorslijpschijf in het onderste bereik open draait en de veiligheidskap niet in contact kan komen met het werkstuk.

J VOORZIchtIG!

BRandGEVaaR! De snijwerkzaamheden veroorzaken vonken. Waarborg dat

zich geen brandbare materialen in het werkbereik bevinden.

J Vonken kunnen verf, glas en andere oppervlakken beschadigen. Draag geen kleding van nylon of polyester, maar alleen geschikte, niet-ontvlambare veiligheidskleding.

J Waarborg dat het werkstuk goed bevestigd is en vast op de basisplaat ligt.

J Bewerk géén werkstukken die te groot zijn om met behulp van de schroefhouder bevestigd te kunnen worden.

J Controleer vóór en tijdens het gebruik regelmatig de vaste montage van alle schroeven.

J Controleer de standaard regelmatig op eventuele beschadigingen. Door de trillingen kunnen de schroeven tijdens het gebruik losraken.

J Gebruik de standaard voor de haakse slijpmachine nooit wanneer u beschadiging hebt geconstateerd.

J Waarborg dat de doorslijpschijf van uw haakse slijpmachine verticaal ten opzichte van de basisplaat gemonteerd is.

J Gebruik alleen doorslijpschijven en géén voorbewerkingsschijven in combinatie met deze standaard.

J Controleer de doorslijpschijven van uw haakse slijper regelmatig op beschadigingen.

(28)

J Gebruik de schijf niet wanneer deze deuken, inkepingen of andere schade vertoont. De schijf kan exploderen.

J Grijp nooit in het werkbereik van de doorslijpschijf, zolang deze nog niet tot stilstand is gekomen.

J Houd u aan de instructies van de fabrikant van de elektrische apparaten en de doorslijpschijven m.b.t. de snede.

J Gebruik alleen haakse slijpmachines, waarvan de doorslijpschijf over een diameter van 115 mm of 125 mm beschikt.

J Let op dat zich tijdens de werkfasen geen andere personen in het werkbereik van het apparaat bevinden.

Q

Montage

VOORZIchtIG! BRandGEVaaR!

Monteer en gebruik het product alleen op een vuurvaste

onderlaag.

Voor de montage vereist gereedschap:

7 x beksleutel (1 x SW8, 2 x SW10, 2 x SW14, eventueel 2 x SW17)

2 x binnenzeskantsleutel

1 x sleufkopschroevendraaier (ca. 5 mm) Werkwijze:

j Bevestig het zadel 33 met de binnenzeskantschroeven 35 en de

onderlegplaatjes 34 op de basisplaat 32 (zie afb. A).

j Bevestig de handgreep 3 met behulp van de ingelaten schroef en de bijbehorende moer aan de houder 36 (zie afb. A).

Opmerking: let a.u.b. op dat de haakse slijpmachine reeds vóór de montage uitgerust is met een geschikte doorslijpschijf omdat het niet mogelijk is om de schijf te vervangen wanneer de haakse slijpmachine gemonteerd is.

j Monteer nu de haakse slijpmachine in de houder 36.

Opmerking: controleer hiervoor eerst of uw

haakse slijpmachine over een greephouder met een schroefdraadmaat M6, M8 of M10 beschikt.

j Leg vervolgens de dienovereenkomstige houderschroeven 9, 10, 11, de

onderlegplaatjes 8, de bijbehorende moeren 12, 13, 14, de afstandhouders 15, 16, 17 en de kunststofhulzen 6, 7 binnen handbereik.

j Steek de vereiste kunststofhulzen 6, 7 in de bevestigingsbouten 18, 38 (zie afb. B).

Opmerking: let op dat u de kunststofhulzen 6, 7 bij de passende houderschroeven 9, 10 gebruikt. Voor de houderschroeven M10 11 hebt u geen kunststofhuls nodig.

j Schroef de passende houderschroeven 9, 10, 11 door de achterste bevestigingsbout 38 (zie afb. B).

j Bevestig de achterste bevestigingsbout 38, door de dienovereenkomstige moer 12, 13, 14 van de houderschroef 9, 10, 11 vast te draaien (d.w.z. in richting bevestigingsbout 38) (zie afb. B).

j Steek de afstelschroef 20 door het onderste gat en de afstelschroef 1 door het bovenste gat van de houder 36. De rubberbuffers van deze schroeven moeten later op de behuizing van de haakse slijpmachine steunen.

Opmerking: stel de schroeven eerst zodanig in dat de rubberbuffer direct tegen de houder 36 ligt.

j Steek nu de kunststof opnames 19 van de bevestigingsbouten 18, 38 op de geleiding van de houder 36 (afbeelding B).

j Bevestig de bevestigingsbouten 18, 38 door deze kunststofopnames 19 met behulp van een binnenzeskantsleutel 31 in de slobgaten van de houder 36 (zie afb. A).

j Steek de gewenste afstandhouder 15, 16 , 17 op de houderschroef 9, 10, 11 en het onderlegplaatje 8 van de voorste afstandhouder 18 (zie afb. D).

Opmerking: er worden 3 afstandhouders 15, 16, 17 in verschillende lengtes bijgeleverd.

Kies de afstandhouder 15, 16, 17 met de vereiste lengte.

Opmerking: stel de afstandhouder 15, 16, 17 zodanig in dat de doorslijpschijf de

(29)

werkbank onder de basisplaat 32 niet kan raken (zie afb. E).

j Schroef de passende houderschroeven 9, 10, 11 door de voorste bevestigingsbout 18 (zie afb. B).

j Bevestig de voorste bevestigingsbout 18, door de moer 12, 13, 14 van de houderschroef 9, 10, 11 vast te draaien (d.w.z. in richting bevestigingsbout 18) (zie afb. B).

j Stel nu de afstelschroeven 1, 20 zodanig in dat de haakse slijpmachine verticaal ten opzichte van de basisplaat 32 uitgelijnd en vast op de houder 36 gemonteerd is.

j Draai de binnenzeskantschroeven 35 iets los en stel het zadel 33 zo in dat de doorslijpschijf van de haakse slijpmachine in het midden van de uitsparing van de basisplaat 32 verzinkt.

j Monteer nu de veiligheidsafdekking 5. Steek hiervoor de veiligheidsafdekking 5 op de metalen stang 2 en bevestig deze met behulp van de moer 4 (zie afb. C).

j Steek vervolgens de metalen stang 2 in de betreffende opening van de houder 36 en bevestig de stang met behulp van de moer 39 en de houderschroef 40 (zie afb. C).

j Bevestig de kabel van de haakse slijpmachine steeds met behulp van de klem 37.

j Schakel de haakse slijpmachine na afloop van de montage gedurende enkele seconden in en daarna weer uit. Controleer vervolgens de correcte montage van alle schroeven.

Q

Bediening

j Leg het werkstuk op de basisplaat 32 tegen de achterste aanslag 27 en borg het met de schroefhouder 41.

Opmerking: let op dat het werkstuk goed op de basisplaat 32 ligt.

VOORZIchtIG! GEVaaR VOOR lEtSEl!

Let op dat de lengte van het werkstuk minimaal overeenkomt met de helft van de aanslag 27 . In het andere geval kan het gereedschap losraken en eruit schieten.

j Stel de schroefhouder 41 zo in dat het werkstuk in het midden van de doorslijpschijf ligt.

j Schakel nu de haakse slijpmachine in en druk hem op het werkstuk.

j Vermijd schokkende bewegingen en oefen een gelijkmatige druk uit op het werkstuk.

Q

Reiniging en onderhoud

j Gebruik alleen een iets vochtige, pluisvrije doek voor de reiniging.

Q

afvoer

De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.

Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende producten.

(30)

Introducción

Uso adecuado ...Página 30 Descripción de las piezas ...Página 30 Contenido del envío ...Página 31 Datos técnicos ...Página 31

Indicaciones de seguridad

...Página 31 Indicaciones generales de seguridad ...Página 32

Montaje

...Página 33

Manejo

...Página 34

limpieza y cuidado

...Página 34

desecho del producto

...Página 34

(31)

SOPORtE dE aMOladORa anGulaR dE ManO

Introducción

Familiarícese con el producto antes de montarlo. Para ello, lea con atención las siguientes instrucciones de montaje, así como las indicaciones de uso y de seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el aparato a terceros, entregue también a los mismos todos los documentos.

uso adecuado

Este producto está concebido como dispositivo de fijación estacionario para trabajos de corte con amoladoras angulares manuales. El producto es adecuado para el uso con la mayoría de amoladoras angulares monomanuales con muelas de 115 o 125 mm de diámetro. Queda prohibido cualquier otro uso diferente al descrito con anterioridad o una modificación del producto, ya que puede conllevar lesiones y / o daños en el producto. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato.

Este producto no ha sido diseñado para el uso industrial.

descripción de las piezas

1 Tornillo de ajuste con tope de goma (corto) 2 Barra metálica

3 Empuñadura

4 Tuerca (soporte de la cubierta) 5 Cubierta de protección 6 Manguito de plástico M6 7 Manguito de plástico M8 8 Arandela (tornillo de sujeción)

9 Tornillo de sujeción M6 (amoladora angular) 10 Tornillo de sujeción M8 (amoladora angular) 11 Tornillo de sujeción M10 (amoladora angular) 12 Tuerca (tornillo de sujeción M6 amoladora

angular)

13 Tuerca (tornillo de sujeción M8 amoladora angular)

14 Tuerca (tornillo de sujeción M10 amoladora angular)

15 Distanciador (60 mm) 16 Distanciador (90 mm) 17 Distanciador (130 mm) 18 Pasador de sujeción delantero

19 Alojamiento de plástico (pasador de sujeción) 20 Tornillo de ajuste con tope de goma (largo) 21 Tornillo de fijación (soporte roscado) 22 Mango roscado (soporte roscado) 23 Rosca de retención (soporte roscado) 24 Tornillo de guía (soporte roscado) 25 Guía (soporte roscado)

26 Tuerca cuadrada (guías)

En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:

¡Lea las instrucciones de uso! No deje nunca a los niños sin vigilancia con el material de embalaje o el aparato.

¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!

Use gafas de protección, protección auditiva, guantes de protección y mascarilla.

¡Tenga cuidado con las descargas

eléctricas! ¡Peligro de vida! ¡Evacue el embalaje y el aparato de for- ma respetuosa con el medio ambiente!

¡Peligro de incendio!

(32)

27 Tope (soporte roscado) 28 Tope (soporte trasero)

29 Arandela (tornillo de fijación del soporte trasero) 30 Tornillo de fijación (soporte trasero)

31 Tornillo hexagonal interior (fijación del pasador de sujeción)

32 Placa de fondo 33 Apoyo

34 Arandela (tornillo hexagonal interior del apoyo) 35 Tornillo hexagonal interior (fijación del apoyo) 36 Soporte

37 Grapa

38 Pasador de sujeción trasero

39 Tuerca (tornillo de sujeción del soporte de la cubierta)

40 Tornillo de sujeción (soporte de la cubierta) 41 Soporte roscado

contenido del envío

Tras desembalar el producto, compruebe la integridad y las condiciones del producto y de todos sus componentes. No monte en ningún caso el producto si el envío no está completo.

1 x placa de fondo 1 x apoyo

2 x arandelas (tornillo hexagonal interior del apoyo) 2 x tornillos hexagonales interiores (fijación del

apoyo)

2 x tornillos hexagonales interiores (fijación del pasador de sujeción)

1 x soporte

1 x tornillo de ajuste con tope de goma (largo) 2 x tornillos de sujeción M10 (amoladora angular) 2 x tornillos de sujeción M8 (amoladora angular) 2 x tornillos de sujeción M6 (amoladora angular) 2 x tuercas (tornillo de sujeción M10 amoladora

angular)

2 x tuercas (tornillo de sujeción M8 amoladora angular)

2 x tuercas (tornillo de sujeción M6 amoladora angular)

1 x empuñadura 1 x barra metálica 1 x cubierta de protección

1 x tornillo de ajuste con tope de goma (corto) 2 x pasadores de sujeción

2 x alojamientos de plástico (pasadores de sujeción) 2 x tornillos de fijación (soporte roscado) 1 x rosca de retención (soporte roscado) 1 x mango roscado (soporte roscado) 1 x tornillo de guía (soporte roscado) 1 x guía (soporte roscado)

1 x grapa

3 x tuercas cuadradas (guías) 1 x tope (soporte roscado) 1 x tope (soporte trasero)

2 x tornillos de fijación (soporte trasero)

2 x arandelas (tornillo de fijación del soporte trasero) 1 x tornillo de sujeción (soporte de la cubierta) 1 x tuerca (tornillo de sujeción del soporte de la

cubierta)

1 x tuerca (soporte de la cubierta) 3 x distanciadores (60 / 90 / 130 mm) 3 x arandelas (tornillo de sujeción) 2 x manguitos de plástico M6 2 x manguitos de plástico M8

datos técnicos

dimensiones máx. de la pieza de trabajo:

Tubos: redondos: 30 x 2 mm (ø x s) otras formas: 30 x 2 mm (A x s) Barras: hierros redondos: ø 12 mm

otras formas: 12 mm (A) Planchas: 45 x 2 mm (A x s) Material / Peso:

Material: aluminio fundido, hierro fundido (materiales principales) Peso: 2,9 kg (±5%)

Indicaciones de seguridad

¡adVERtEncIa! lea todas las indicaciones y advertencias de seguridad.

El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

(33)

Indicaciones generales de seguridad

¡PElIGRO dE MuERtE Y dE accIdEntES PaRa nIÑOS!

No deje nunca a los niños sin vigi- lancia con el material de embalaje. Podrían asfixiarse con el material de embalaje. A menudo los niños no son conscientes de los peligros. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete.

Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las áreas de trabajo mal iluminados pueden ser causa de accidentes.

Almacene el soporte para amoladora angular en un lugar limpio y seco.

¡Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica!

Asegúrese de que el cable de red no se encuentre en el área de trabajo de la muela o en el área de proyección de chispas.

Fije siempre el cable de red de la amoladora angular con la grapa 37.

Extraiga siempre el enchufe de su amoladora angular de la toma de corriente cuando vaya a efectuar algún trabajo de limpieza o de ajuste en el soporte para amoladora angular.

¡Evite el peligro de lesiones y / o de daños materiales!

Durante el trabajo con la amoladora angular utilice siempre gafas protectoras, protección auditiva y guantes de protección así como, si es necesario, una red para el pelo (en caso de tener el pelo largo) y una mascarilla (en función del material con el que se vaya a trabajar).

No lleve ropa amplia mientras trabaje con el soporte para amoladora angular.

Fije el soporte para amoladora angular en los

orificios de fijación de la mesa de trabajo.

Asegúrese de que la mesa y el soporte estén en una posición estable.

¡PREcaucIÓn! ¡RIESGO dE lESIOnES!

Durante el trabajo, procure no entrar en contacto con la muela de tronzar.

Utilice siempre la cubierta de protección 5 de la muela de tronzar.

Utilice este soporte exclusivamente con una amoladora angular que disponga de una tapa protectora metálica apropiada alrededor de la muela.

Coloque dicha tapa protectora de manera que la muela de tronzar quede descubierta en la parte inferior y que no pueda entrar en contacto con la pieza de trabajo.

¡atEncIÓn! ¡PElIGRO dE IncEndIO! Durante el trabajo de corte se producen chispas. Asegúrese de que no haya materiales inflamables en el área de trabajo.

Las chispas pueden dañar la pintura, el vidrio y otras superficies. No lleve ropa de nailon o poliéster, sino ropa de trabajo ignífuga adecuada.

Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta y fija sobre la placa de fondo.

No utilice piezas demasiado grandes para poder fijarlas bien con el soporte roscado.

Compruebe con regularidad que todos los tornillos están bien fijados antes del uso y durante el mismo.

Compruebe regularmente que el soporte no presenta daños. Los tornillos se pueden soltar durante el funcionamiento debido a las vibraciones.

No utilice el soporte para amoladora angular si detecta algún tipo de daño.

Asegúrese de que la muela de tronzar de su amoladora angular esté montada verticalmente respecto a la placa de fondo.

Utilice exclusivamente muelas de tronzar, y no de desbastar, en este soporte.

Compruebe con regularidad que la muela de tronzar de su amoladora angular no está dañada.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Avviso: Durante il caricamento della batteria, la cella fotovoltaica 13 non deve essere colle- gata alla stazione principale 3. Avviso: il LED segnaletico 19 accanto alla

cortile allo scalone, e da questo attraverso la sala prima, seconda e terza, fino al camerone con cappella, alla scala e alla stanza segreta, imita quasi testualmente la

Pertanto il L o n g h i aveva già assunto 1' incarico ed era subentrato a Matteo Bartolini da Città di Castello, il primo architetto della chiesa, sin dall' autunno 1581, ma

La partecipazione attiva dell’artista nel fissare la concezione ideolo- gica del dipinto sembra però più visibile nella presentazione della figura di S. Maria Maddalena, che in

Qualora un capitolo del modello di rapporto di revisione non dovesse essere pertinente per via della struttura specifica dell’ospedale, tale capitolo deve essere comunque presente

Bevor Sie das Gestell nutzen, überprüfen Sie alle stromführenden Kabel auf Beschädigungen. Sollten Sie erhebliche Beschädigungen feststellen, nehmen Sie das Gestell bitte nicht

Bij het gebruik van de elektrische koelbox als de motor is uitgeschakeld, kan de auto-accu ontladen raken en het starten van de motor niet meer mogelijk zijn.. Steek

La Strategia energetica 2050 (nuova politica energetica) prevede per il parco immobiliare svizzero un consumo di 55 TWh nel 2050.. Inoltre, per raggiungere gli obiettivi