• Keine Ergebnisse gefunden

Toyota Auris 10/2006-

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Toyota Auris 10/2006-"

Copied!
17
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

DE

FR

NL

GB

ES

IT

SE

CZ

DK

FI

GR

NO

PL

Toyota Auris 10/2006- Partnr.: TO-147-BH

- Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass eine unsachgemäße und nicht in einer Fachwerkstatt durchgeführte Montage einen Verzicht auf Entschädigung jeglicher Art insbesondere bezüglich des Produkthaftpflichtrechts zur Folge hat

- Il est expréssement prévu qu' on ne saurait se prévaloir d'un quelconque préjudice contractuel ou rédhibitoire si le montage avait été fait en dépit des dites instructions ou dans un garage ne disposant pas des équipments adéquats.

- Wij wijzen er met nadruk op, dat ondeskundige en niet door een vakkundige werkplaats uitgevoerde montage tot gevolg heeft dat daardoor ieder recht op schadevergoeding, ook op wettelijke aansprakelijkheid inzake produkten, vervalt.

- We would expressly point out that assembly not carried out properly by a competent installer will result in cancellation of any right to damage compensation, in particular those arising by virtue of the product liability act.

- El montaje inapropiado y efectuado por personal no cualificado originará la pérdida de todo derecho a indemnización o la expiración de toda responsabilidad civil con respecto al producto.

- Sottolineiamo espressamente che un montaggio inadeguato ed eseguito da un'officina non specializzata ha come conseguenza il decadere di qualsiasi diritto al risarcimento danni, nonché alla responsabilità legale relativa ai prodotti.

- Vi påpekar med eftertryck att all rätt till skadeersättning och all laglig ansvarighet förfaller om monteringen inte har utförts på rätt sätt och av en professionell verkstad.

- Výslovně zdůrazňujeme, že jakákoli montáž, která není provedená ve specializované dílně, má za - následek odvolání nároků na kompenzaci jakéhokoli druhu, obzvláště vyplývajících ze zákona o odpovědnosti za způsobené škody.

- Vi ønsker at gøre udtrykkeligt opmærksom på at forkert samling, der ikke er udført af et specialiseret værksted, resulterer i bortfaldelse af kompenseringskrav af alle slags, i særdeles krav der måtte opstå omkring det lovpligtige ansvar.

- Korostamme, että kaikki oikeudet vahinkokorvaukseen kuten myös valmistajan laillinen vastuu raukeavat, mikäli asennusta ei ole toteutettu oikealla tavalla eikä ammattitaitoisen asiantuntijan toimesta.

- Επισημαίνουμε κατηγορηματικά ότι οποιαδήποτε εσφαλμένη συναρμολόγηση, η οποία δεν έχει πραγματοποιηθεί ειδικό εργαστήριο θα οδηγήσει σε αποποίηση των αξιώσεων επιβολής αποζημιώσεων οποιουδήποτε είδους, ειδικά όσα προκύπτουν από το νόμο ευθύνης προϊόντων.

- Vi påpeker ettertrykkelig at all rett til skadeerstatning og rettslig ansvar forfaller dersom monteringen ikke er blitt utført på riktig måte og av et profesjonelt verksted.

- Chcielibyśmy wyraźnie zaznaczyć, iż wszelki nieprawidłowy montaż, który nie jest wykonywany w specjalistycznym warsztacie pociąga za sobą utratę możliwości dochodzenia wszelkiego typu roszczeń, w szczególności tych wynikających z odpowiedzialności producenta za swój produkt.

- Technische Änderungen vorbehalten.

- Widerstand nur gemäß der Tabelle auf dem Anhänger verwenden, siehe Seite 17.

- Sous réserve de modifications techniques.

- Ne excessez pas la charge maximale, indiquée dans le tableau sur page 17.

- Technische wijzigingen voorbehouden.

- Gebruik alleen belasting volgens aansluittabel op het getrokken voertuig, zie pagina 17.

- Contents of these kits and their fitting manuals are subject to alteration without notice, please ensure that these instructions are read and fully understood before commencing installation.

- Do not overload circuits; the maximum loads per connection are detailed in this manual.

- Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas.

- Utilice sólo cargas de acuerdo a la tabla de conexión del vehículo remolcado (ver página 17).

- Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.

- Utilizzare esclusivamente un carico conforme alla tabella degli allacci relativa al veicolo in questione, cfr. pagina 17.

- Tekniska ändringar förbehålles.

- Använd endast belastning enligt anslutningstabellen på det dragna fordonet, se sid. 17.

- Změny mohou být provedeny bez oznámení.

- Používejte pouze při maximálním nabití podle tabulky na tažném vozidle, viz. str. 17.

- Kan ændres uden varsel.

- Brug kun den maksimale belastning, i overensstemmelse med forbindelsestabellen for bugserede køretøjer, side 17.

- Oikeus teknisiin muutoksiin ilman erillistä huomautusta pidätetään.

- Kuormita työvirtapiiriä ainoastaan hinattavan ajoneuvon kytkentäkaavion mukaisesti, katso sivu 17.

- Μπορεί να τροποποιηθεί χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

- Χρησιμοποιείτε μόνο μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο σύμφωνα με τον πίνακα σύνδεσης στο ρυμουλκούμενο όχημα, δείτε σελίδα 17.

- Tekniske endringer forbeholdes. - Overskrid ikke grensene anvist i tilkoblingstabellen på tilhengeren eller det tilkoblede kjøretøyet, se s. 17.

- Podlega zmianom bez powiadomienia.

- Używać tylko takiego maksymalnego obciążenia które wynika z tabliczki połączeń holowanego pojazdu, patrz strona 17.

DE FR NL

GB ES IT SE CZ

DK FI GR NO PL

Montage-handleiding elektrokabelset voor trekhaak met 12-N contactdoos vlg. DIN/ISO norm 1724.

Fitting instructions electric wiring kit tow bar with 12-N socket up to DIN/ISO Norm 1724.

Monteringsanvisningar elkabelsats för dragkrok med 12-N kontaktdosa enligt DIN/ISO norm 1724.

Instructions de montage du faisceau électrique pour chrochet d'attelage conforme à la norme DIN/ISO 1724 prise 12-N

Einbauanleitung Elektrosatz Anhängervorrichtung mit 12-N Steckdose It. DIN/ISO Norm 1724.

Instrucciones de montaje de kit eléctrico para enganche de remolque con caja de conexiones 12-N según norma DIN/ISO 1724.

Istruzioni di montaggio di set di cavi elettrici per gancio da traino con zoccolo a 12 N conforme alla norma DIN/ISO 1724.

Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med 12-N stikdåse, DIN/ISO, norm 1724.

Ohjeet vetokoukun sähkökaapelisarjan asentamiseen, jossa on DIN/ISO 1724 mukainen 12-N liitin.

Instrukcje montażu zestawu okablowania

elektrycznego dyszla holowniczego z 12-N stykowym gniazdem DIN/ISO 1724.

Montážní pokyny: souprava pro elektrické propojení tažné tyče s 12 - N zásuvkou do

normy DIN/ISO 1724.

Οδηγίες συναρμολόγησης ηλεκτρικού σετ καλωδίων μπάρας ρυμούλκησης με υποδοχή 12-Ν μέχρι DIN/ISO Κανόνας 1724.

Monteringsanviser elkabelsett for trekkrok med 12-N koblingsboks ifølge DIN/ISO norm 1724.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TO147BH.pdf 8-6-2010 13:18:58

(2)

Einzelteilliste

Liste de pieces

Onderdelenlijst Part list

Lista de componentes Elenco componenti

Dellista

Seznam dílů Del-liste

Osaluettelo

Κατάλογος εξαρτημάτων Delliste

Lista części

DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL

3x

15 Amp.

1x

3x 3x

DU FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL Bedienungsanleitung

Mode d'emploi Gebruikershandleiding User guide Guía del usuario Manuale di istruzioni

Bedienungsanleitung Mode d'emploi Gebruikershandleiding User guide Guía del usuario Manuale di istruzioni Bruksanvisning

© ECS Electronics B.V.www.ecs-electronics.comRevision: 0 CT-026-DL / 210305RH

Citroën C4 Hatchback Partnr.: CT-026-DL

6x

4x

15x 1x

1x 1x

1x

5x

1x 1x

1x

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TO147BH.pdf 27-5-2010 13:49:43

(3)

COLOR TABLE B la u S ch w ar z B ra un G rü n G ra u O ra ng e R ot W ei ß G el b R os a Pu rp ur D un ke lb la u D un ke lg rü n H el lb la u H el lg rü n N at ur fa rb en H im m el bl au G el bb ra un V io le tt

B le u N oi r M ar ro n V er t G ris O ra ng e R ou ge B la nc Ja un e R os e Po ur pr e B le u fo nc é V er t fo nc é B le u cl ai r V er t cl ai r N at ur e B le u ci el M ar ro n- ja un e V io le t

B lu e B la ck B ro w n G re en G re y O ra ng e R ed W hi te Ye llo w Pi nk Pu rp le D ar k bl ue D ar k gr ee n Li gh t bl ue Li gh t gr ee n N at ur al c ol ou r S ky b lu e Ye llo w b ro w n V io le t

B la uw Z w ar t B ru in G ro en G rij s O ra nj e R oo d W it G ee l R os é Pa ar s D on ke rb la uw D on ke rg ro en Li ch tb la uw Li ch tg ro en N at ur el H em el sb la uw G ee lb ru in V io le t

A zu l N eg ro M ar ró n V er de G ris N ar an ja R oj o B la nc o A m ar ill o R os a Pú rp ur a A zu l o sc ur o V er de o sc ur o A zu l c la ro V er de c la ro C ol or n at ur al A zu l c ie lo A m ar ill o- m ar ró n V io le ta

B lu N er o M ar ro ne V er de G rig io A ra nc io ne R os so B ia nc o G ia llo R os a R os so p or po ra B lu s cu ro V er de s cu ro B lu c hi ar o V er de c hi ar o C ol or i n at ur al i C el es te G ia llo m ar ro ne V io la

B lå S va rt B ru n G rö n G rå O ra ng e R öd V it G ul R os a Pu rp er M ör kb lå M ör kg rö n Lj us bl å Lj us gr ön N at ur fä rg er H im m el sb lå G ul br un V io le tt

B U B K B N GN GY OG RD WH YE PK PE D L D G LB LG NL SB T VT

D E FR GB NL ES IT SE M od rá Ć er ná H ně dá Z el en á Š ed a O ra nž ov á Č er ve ná B ílá Ž lu tá R ůž ov á Pu rp ur ov Tm av om od rá Tm av oz el en á B le dě m od rá S vě tle ze le ná Př íro dn í B la nk yt ná Ž lu to hn éd á Fi al ov á

B lå S or t B ru n G rø n G rå O ra ng e R ød H vi d G ul R os a Pu rp er M ør ke bl å M ør ke gr øn Ly se bl å Ly se gr øn N at ur fa rv et H im m el bl å G ul br un V io le t

S in in en M us ta R us ke a V ih re ä H ar m aa O ra ns si Pu na in en V al ko in en K el ta in en R os a Pu rp pu ra Tu m m an si ni ne n Tu m m an vi hr eä V aa le an si ni ne n V aa le an vi hr eä Lu on no nv är i Ta iv aa ns in in en K el ta is en ru sk ea V io le tt i

Μ πλ ε Μ αύ ρο Κ αφ έ Π ρά σι νο Γκ ρι Π ορ το κά λι Κ όκ κι νο Λ ευ κό Κ ίτ ρι νο Ρο ζ Π ορ φ υρ ό Σ кο ύρ ο μп λε Σ кο ύρ ο пρ άσ ιν ο А νο ικ τό μ πλ ε А νο ικ τό п ρά σι νο Φ υσ ικ ά χρ ώ μα τα Гα λά ζι ο Κ ίτ ρι νο κα φ έ Μ οβ

B lå S or t B ru n G rø nn G rå O ra ng e R ød H vi t G ul R os a Pu rp er M ør ke bl å M ør ke gr øn n Ly se bl å Ly se gr øn n N at ur fa rg er H im m el bl å G ul br un Fi ol et t

N ie bi es ka C za rn a B rą zo w a Z ie lo na S za ra Po m ar ań cz ow a C ze rw on a B ia ła Ż ół ta R óż ow a Pu rp ur ow a G ra na to w a C ie m no zi el on a Ja sn on ie bi es ka Ja sn oz ie lo na B ar w y B ęk itn a Ż ół to br ąz ow a Fi ol et ow a

CZ D K FI GR NO PL

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 03 kleurtabel.pdf 21-6-2007 16:39:04

(4)

1

2

! Code

3:3

2

4 5 3

1

2x10mm

2x10mm

2x10mm

3 4

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 04.pdf 21-6-2007 16:40:18

(5)

5

3

2 1

4 5

2x10mm

6

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 05.pdf 21-6-2007 16:39:03

(6)

INFO

ROUTING

K

M B

X

X

G

A C

N

E

F

J H

L I

D

L

A

N

B G+H E+F

C&D+M

I&J+K

Option PDC W

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TO147BH.pdf 27-5-2010 13:49:58

(7)

7

8

I

I

I

I I

I X

X

1

2 3

1

2

3 5x

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 07.pdf 21-6-2007 16:39:02

(8)

A

B

Option 1

Anschluss Steckdose Connection de la prise Contactdoos aansluiting Socket connection

Conexión de la caja de enchufe Allaccio zoccolo

Anslutning kontaktdosa Objímkový konektor Stikdåse forbindelse Pistorasia liitäntä Υποδοχή σύνδεσης Tilkobling koblingsboks Połączenie przez gniazdo DE

FR NL

CZ SE

DK FI GR NO PL GB ES IT

Pag. 17

INFO

1 2 3

C

1 2 3

D

Option 2

Option 3

Option 1

Option 2

Option 3

X

X

X

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Pag 08 - 13P doos 3-opties verhaPage 1 21-6-2007 16:38:59

(9)

9

10

A

A

A PIN COLOUR

2 RD 3 GR 5 BU 6 BU 7 WH/BK 8 LB 11 YE

BU BN

BN

3x

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TO147BH.pdf 8-6-2010 13:19:28

(10)

11

12

N

B

N

2

N

1

LB

LB

LB N

0 12

Volts

R

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TO147BH.pdf 8-6-2010 13:20:27

(11)

13

14

15

M E

D

F 2

1

3

C

3x

H G

3

2

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TO147BH.pdf 27-5-2010 13:50:12

(12)

16

17 18

K

J

I click

clic k click

clic k

clic k cli ck

15 Apm.

1 4

2

1 2

3

! Code

3:3

1

1x

12mm

L 2

+30

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 12.pdf 21-6-2007 16:38:54

(13)

20

2

5 4

3 1

2x10mm 21

19

!

DE

FR

NL GB

ES

IT

SE

CZ DK FI GR NO PL FUNKTIONEN KONTROLLIEREN MIT EINEM

PRÜFGERÄT MIT WIDERSTAND ODER MIT LEUCHTEN MIT DER GENAUEN WATTZAHL!

CONTRÔLER LES FONCTIONS AVEC UNE BOÎTE DE TEST AVEC DE LA CHARGE OU DES LAMPES AVEC LA QUANTITÉ CORRECTE DE WATT!

CONTROLEER FUNCTIES MET EEN TESTER MET BELASTING OF LAMPEN MET DE JUISTE WATTAGE!

TEST ALL CIRCUIT FUNCTIONS WITH A TESTBOX WITH THE CORRECT POWER LOAD FOR EACH UNIT. A TESTBOX ON WHICH ONLY LEDs ARE USED CAN NOT BE USED IN THIS CASE

¡CONTROLAR FUNCIONES CON UN TESTER CON CARGA O LUCES CON EL CORRECTO WATTAJE!

CONTROLLA FUNZIONI CON UN TESTER CON CARICO O LAMPADE DEL GIUSTO

WATT-TAGGIO!

KONTROLLERA FUNKTIONERNA MED EN TESTARE MED BELASTNING ELLER LAMPOR MED RÄTT WATT-VÄRDE!

OVĔŘTE FUNKCE POMOCÍ TESTOVACÍHO BOXU NEBO SVĔTEL S PŘISLUŠNÝM VÝKONEM!

CHECK FUNKTIONERNE MED EN TESTBOKS, MED BELASTNING ELLER MED LYGTER MED DET KORREKTE ANTAL WATT!

TARKISTA TOIMINNOT KÄYTTÄMÄLLÄ TESTILAITE, JOSSA ON OIKEATEHOINEN KUORMITUS TAI OIKEATEHOISET LAMPUT!

ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΕ ΈΝΑ ΚΙΒΩΤΙΟ ΔΟΚΙΜΗΣ ΜΕ ΦΟΡΤΙΟ Ή ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΣΩΣΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΒΑΤ!

KONTROLER FUNKSJONENE MED EN TESTER MED BELASTNING ELLER LYSPÆRER MED RIKTIG WATTVERDI!

SPRAWDŹ FUNKCJE UŻYWAJĄC SKRZYNKI TESTOWEJ Z OBCIĄŻENIEM LUB PODŁĄCZONYMI ŻARÓWKAMI O

ODPOWIEDNIEJ MOCY!

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 13.pdf 21-6-2007 16:38:52

(14)

4

2 1

3

5

2x10mm

2x10mm

2x10mm

22 23

24

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 14.pdf 21-6-2007 16:38:51

(15)

13-polige Kabelsätze mit Modul (5C028):

- In diesen Kabelsätzen wird das 5C028 anstelle von einem Blinklichtrelais mit C2-Kontrolllampe verwendet. Ein defektes Blinklicht am Anhänger wird durch einen Summer, der im Blinkerrythmus mitsummt, angegeben (entsprechend der Europäischen Richtlinie 76/756/EEC §4.5.8. und SyVZO §54).

- Um einer Überlastung des Moduls vorzubeugen, dürfen am Anhänger pro Seite max. 21W an Blinklichtern angeschlossen werden.

- Der Betrieb der C2-Funktion kann durch Anschließen eines Anhängers (oder einer Prüftafel mit 21w-Lampen) und durch Losdrehen eines Blinklichts am Anhänger oder mit Hilfe einer Prüftafel getestet werden. Wenn die Blinklichtanlage eingeschaltet wird, ist im Blinkrythmus ein Summer zu hören. Zudem erklingt der Summer auch, wenn alle Bremslichter am Anhänger defekt sind. (ACHTUNG: Eine Prüftafel, bei der auschließlich LEDs verwendet werden, kann hierfür nicht genutzt werden.) Ensemble de câblage à 13 fils avec module (5C028):

- Cet ensemble de câblage comprend un module 5C028, au lieu d’un relais clignotant avec lampe de contrôle C2. Un clignotant défectueux sur une remorque est indiqué au moyen d’un avertisseur, résonnant au rythme du clignotant (selon la directive européenne 76/756/EEC §4.5.8. et StVZO §54).

- Afin d’éviter une surcharge du module, les clignotants, de chaque côté, ne doivent dépasser un maximum de 21W.

- Le fonctionnement du C2 peut être testé en branchant une remorque (ou un testeur avec des lampes de 21 W) et en débranchant l’un des clignotant sur cette remorque ou testeur. Lorsque l’installation de clignotants est mise en marche, vous pouvez entendre l’avertisseur au rythme du clignotant. L’avertisseur se met en marche également lorsque tous les feux stop de la remorque sont défectueux. (ATTENTION : un testeur n’utilisant que des lampes à diodes ne peut être utilisé dans le cas précis.) 13-polige kabelsets met module (5C028):

- In deze kabelset wordt de 5C028 toegepast in plaats van een knipperlichtrelais met C2 controlelampje. Een defekt knipperlicht op de aanhanger wordt aangegeven door een zoemer dat met het knipperritme meepiept (volgens Europese richtlijn 76/756/EEC §4.5.8. en StVZO §54).

- Om overbelasting van de module te voorkomen mag op de aanhanger per zijde maximaal 21W aan knipperlichten worden aangesloten.

- De werking van de C2-functie kan getest worden door een aanhanger (of testkast met 21W lampen) aan te sluiten en op deze aanhanger of testkast een knipperlicht los te draaien. Wanneer de knipperlicht installatie wordt ingeschakeld is samen met het knipperritme een zoemer te horen. Daarnaast klinkt de zoemer ook indien alle remlichten op de aanhanger defect zijn. (LET OP: een testkast waar uitsluitend LED's als belasting gebruikt worden, kan hiervoor niet worden gebruikt.)

13-pole cable set with module (5C028):

- The 5C028 is used in this cable set instead of a flashing light relay with C2 control lamps. A defective flashing light on the trailer is indicated with a buzzer that beeps in unison with the flashing rhythm (in accordance with European Directive 76/756/EEC §4.5.8. and StVZO §54).

- To prevent overloading the module, a maximum of 21W of flashing lights may be connected to the trailer per side.

- The working of the C2 function can be tested by connecting a trailer or test box with 21W lamps and loosening a flashing light on this trailer or test box. When the flashing light installation is switched on, a buzzer is heard in unison with the flashing rhythm. Furthermore, the buzzer is also heard when all the brake lights of the trailer are defective.

(BEWARE: a test box solely using LEDs as load cannot be used for this.)

Conjunto de cables de 13 polos con el módulo (5C028):

- El módulo 5C028 es utilizado, en este conjunto de cables, en sustitución de un relé de luz intermitente con luces de control C2. Una luz intermitente defectuosa en el remolque se indica mediante un zumbador que emite un sonido en unísono con el ritmo de intermitencia (conforme a la Directiva europea 76/756/EEC §4.5.8. y StVZO §54).

- Para evitar la sobrecarga del módulo, podrá conectarse un máximo de 21W de luces intermitentes por cada lado del remolque.

- El funcionamiento de la función C2 puede examinarse mediante la conexión de un remolque o una caja de pruebas con luces de 21W y aflojando una luz intermitente de este remolque o caja de pruebas. Al encender la instalación de luces intermitentes, se escuchará un zumbador en unísono con el ritmo intermitente. Además, también se escuchará el zumbador cuando todas las luces de frenado del remolque sean defectuosas.

(CUIDADO: no podrá utilizarse una caja de pruebas que emplee únicamente LEDs (diodos emisores de luz) como carga.) Set di cavi a 13 poli con modulo (5C028):

- In questo set di cavi si utilizza il modulo 5C028 al posto di un relè lampeggiatore con spia di controllo C2. Un lampeggiatore fuori uso sul rimorchio è segnalato da un cicalino che suona simultaneamente al ritmo della freccia (in conformità alla Direttiva Europea 76/756/EEC §4.5.8. e a StVZO §54).

- Per prevenire un sovraccarico del modulo, è vietato collegare al rimorchio lampeggiatori da più di 21W per lato.

- Il corretto funzionamento della funzione C2 può essere verificato collegando un rimorchio (o apparecchiatura di prova con lampadine da 21W) e svitando un lampeggiatore da questo rimorchio o apparecchiatura di prova. Quando si accende il dispositivo di lampeggiamento, insieme al ritmo della freccia si sente un cicalino. Quando si accende il dispositivo di lampeggiamento, insieme al ritmo della freccia si sente un cicalino. Inoltre, tale cicalino suona anche in caso di non funzionamento di tutti gli stop del rimorchio.

(ATTENZIONE: un'apparecchiatura di prova il cui carico sia costituito esclusivamente da LED non può essere utilizzato a questo scopo.) 13-poliga kabelset med modul (5C028):

- I det här kabelsetet används 5C028 i stället för ett blinkersrelä med en C2-kontrollampa. Om släpet har en defekt blinkers varnas föraren med en summer som avger en signal i samma takt som blinkandet (enligt EU-direktiv 76/756/EEG § 4.5.8. och den tyska vägtrafikförordningen StVZO § 54).

- För att förebygga att modulen överbelastas får inte mer än 21W blinkers anslutas per sida.

- Det går att testa om C2-funktionen fungerar genom att ansluta ett släp (eller ett testskåp med 21W lampor) och sedan vrida loss en av lamporna på släpvagnen eller testskåpet. Då du slår på blinkrarna ska du höra en summer, samtidigt med blinkningsrytmen. Dessutom avger summern en signal om alla släpvagnens bromsljus är defekta.

(OBS! Ett testskåp som enbart har lysdioder (LED) som belastning kan inte användas i detta syfte.) Sada 13-pólového kabelu s modulem (5C028):

- Modul 5C028 je použit s touto sadou kabelů místo relé blikače s kontrolkami C2. Vadný blikač na přívěsu je indikován bzučákem, který se ozývá současně v rytmu blikání (v souladu s evropskou direktivou 76/756/EEC §4.5.8. a StVZO §54).

- Aby nedošlo k přetížení modulu, lze na každou stranu přívěsu připojit blikače o výkonu maximálně 21 W.

- Funkce prvku C2 lze kontrolovat připojením přívěsu nebo testovací skříňky s lampami 21 W a s uvolněným ukazatelem směru na přívěsu nebo testovací skříňce.

Pokud je obvod ukazatele směru zapnut, lze slyšet bzučák v rytmu blikání ukazatele směru. Bzučák je rovněž slyšet v případě, že jsou vadná všechna brzdová světla na přívěsu.

(UPOZORNĚNÍ: testovací skříňka s kontrolkami LED jako zátěží je pro tento účel nevyhovující.) 13-polet kabelsæt med modul (5C028):

- I dette kabelsæt anvendes 5C028-modulen i stedet for et blinklysrelæ med C2 kontrollys. Et defekt blinklys på anhængeren angives ved en brummer der bipper i rytme med blinklyset (ifølge det europæiske direktiv 76/756/EEC §4.5.8. og StVZO §54).

- For at undgå overbelastning af modulen må der på hver side af anhængeren maksimalt tilsluttes blinklys på 21W.

- Funktionen af C2-modulen kan testes ved at tilslutte en anhænger (eller et testkast med 21W lamper) og at skrue et blinklys løs på denne anhænger eller dette testskab.

Når blinklysinstallationen kobles til lyder der en brummer samtidigt med blinkene. Desuden lyder brummeren også hvis alle bremselysene på anhængeren er defekte.

(BEMÆRK: et testskab hvor der udelukkende bruges lysdioder som belastning kan ikke bruges hertil.) 13-napaiset kaapelisarjat, jotka sisältävät moduulin (5C028):

- Tässä kaapelisarjassa käytetään 5C028-moduulia eikä suuntavalorelettä, jossa on C2-valvontavalo. Jos perävaunun suuntavalo on rikki, se ilmoitetaan piip-äänimerkillä suuntavalon tahdissa (EU:n direktiivin 76/756/ETY §4.5.8:n ja StVZO §54:n mukaan).

- Moduulin ylikuormituksen estämiseksi perävaunuun saa liittää kummallekin puolelle korkeintaan 21W:n suuntavalot.

- 5C028-moduulin toiminta voidaan testata liittämällä perävaunu (tai testauskaappi, jossa on 21W:n lamput) ja kiertämällä tämän perävaunun tai testauskaapin suuntavalo irti.

Suuntamerkkiä annettaessa kuuluu äänisignaali suuntavalon tahdissa. Lisäksi äänisignaali annetaan, jos perävaunun kaikki jarruvalot ovat rikki.

(HUOM: tähän tarkoitukseen ei voida käyttää testauskaappia, jossa käytetään kuormituksena yksinomaan LED-valoja.) Δέσμη καλωδίων 13-πόλων με ενότητα (5C028):

– Η ενότητα 5C028 χρησιμοποιείται σε αυτή τη δέσμη καλωδίων αντί για ηλεκτρονόμο φανού αναλαμπών με λυχνίες ελέγχου C2. Σε περίπτωση ύπαρξης ελαττωματικού φανού αναλαμπών στο ρυμουλκό, θα υπάρξει ένδειξη με βομβητή ο οποίος θα ηχεί ταυτόχρονα με το ρυθμό αναλαμπής (σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 76/756/EEC §4.5.8. και StVZO §54).

- Για να αποτραπεί η υπερφόρτωση της ενότητας, σε κάθε πλευρά του ρυμουλκού μπορούν να συνδεθούν φανοί αναλαμπών μέγιστης ισχύος 21 W.

- Η εργασία της λειτουργίας C2 μπορεί να ελεγχθεί συνδέοντας ένα ρυμουλκό ή κιβώτιο δοκιμής σε λαμπτήρες 21W και χαλαρώνοντας ένα φανό αναλαμπής στο κιβώτιο δοκιμής ή στο ρυμουλκό. Όταν η εγκατάσταση του φανού αναλαμπής απενεργοποιηθεί, ο βομβητής θα ηχεί ταυτόχρονα με το ρυθμό αναλαμπής. Επιπρόσθετα, ο βομβητής θα ηχήσει όταν οι φανοί φρένων του ρυμουλκού είναι ελαττωματικοί. (ΠΡΟΣΟΧΗ: τα κιβώτια δοκιμής που χρησιμοποιούν ως φορτίο μόνο LED δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν γι’ αυτό το σκοπό.)

Kabelsett med 13 ledere, modul (5C028):

- I dette kabelsettet blir 5C028-modulen anvendt i stedet for et blinklysrele med C2-kontrolllampe. Et defekt blinklys på tilhengeren blir antydet gjennom en alarmbuzzer som piper i blinkerytmen (i europeisk standard 76/75/EEC §4.5.8 og StVZO §54).

- For å unngå overbelastning av 5C028-modulen kan maksimalt 21W av blinklys kobles til tilhengeren per side.

- Effekten av C2-funksjonen kan testes ved å koble til tilhengeren (eller et testskap med 21W-lyspærer), og skru løs et blinklys. Når man så skrur på installasjonen igjen, vil man høre en buzzer i blinkerytmen. I tillegg vil buzzeren høres dersom alle bremselysene på tilhengeren er defekte. (NB: Et testskap som bare benytter LED som motstand, kan ikke benyttes til dette.)

Zestaw kabli z wtyczką 13-stykową z modułem (5C028):

- W tym zestawie kabli zamiast zmiany kierunkowskazu za pomocą lampki kontrolnej C2 zastosowano moduł (5C028). W razie niesprawnego kierunkowskazu na przyczepie wysyłany jest sygnał dźwiękowy w rytm migania kierunkowskazu (zgodnie z dyrektywą europejską 76/756/EWG §4.5.8. oraz wymogiem StVZO §54).

- Aby zapobiec przeciążeniu modułu 5C028 z każdej strony na przyczepie mogą być podłączone kierunkowskazy o maksymalnej mocy 21W.

- Działanie funkcji C2 można sprawdzić poprzez podłączenie przyczepy (lub skrzynki testowej ze światłami o mocy 21W) oraz odłączenie kierunkowskazu na przyczepie lub skrzynce testowej. Gdy światła zostaną włączone, słychać sygnał dźwiękowy zgodny z rytmem migania kierunkowskazu. Poza tym dźwięk słychać także wtedy, gdy światła hamowania na przyczepie są niesprawne. (UWAGA: nie wolno używać skrzynki testowej, w której do sygnalizacji obciążenia używane są wyłącznie diody LED .)

INFO DE

FR

NL

GB

ES

IT

SE

CZ

DK

FI

GR

NO

PL

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 15 5C028 Tekst.pdf 21-6-2007 16:38:50

(16)

PARK DISTANCE CONTROL

PARK DISTANCE CONTROL

P.D.C. CS

12V

C

NC NO

P.D.C. CS

C NC

NO

P.D.C.

C NC

NO

A B

A B

Option A

Option B

Option C 1

2

Option Option Optie Option Opción Opzione Tillval Varianta Ekstraudstyr Vaihtoehto Επιλογή Eventuelt Opcja

DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL

W

W

W

9 7 5

DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL

Červená/Černá Rød/Sort Punainen/Musta Κόκκινο/Mαύρο Rød/Svart Czerwony/Czarny Rot/Schwarz Rouge/Noir Rood/Zwart Red/Black Rojo/Negro Rosso/Nero Röd/Svart

9 = C

7 = NC

DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL

Modrá/Černá Blå/Sort Sininen/Musta Μπλε/Mαύρο Blå/Svart Niebieski/Czarny Blau/Schwarz Blue/Noir Blauw/Zwart Blue/Black Azul/Negro Blu/Nero Blå/Svart

5 = NO

DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL

Modrá/Bílá Blå/Hvid Sininen/Valkoinen Μπλε/Λευκό Blå/Hvit Niebieski/Biały Blau/Weiß Blue/Blanc Blauw/Wit Blue/White Azul/Blanco Blu/Bianco Blå/Vit

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TO147BH.pdf 27-5-2010 13:50:28

(17)

Anschluss Steckdose Connection de la prise Contactdoos aansluiting Socket connection

Conexión de la caja de enchufe Allaccio zoccolo

Anslutning kontaktdosa

Objímkový konektor Stikdåse forbindelse Pistorasia liitäntä Υποδοχή σύνδεσης Tilkobling koblingsboks Połączenie przez gniazdo DE

FR NL

ES IT SE

CZ DK FI GR NO PL GB

INFO

1-7

STOP

1/L 2 3/31 4/R 5/58-R 6/54 7/58-L 8 2x21W

21W 21W 52W 3x21W 52W

DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL

DIN/ISO 1724

P max

Gelb

Jaune

Geel

Yellow

Amarillo

Giallo

Gul

Žlutá

Gul

Keltainen

Κίτρινο

Gul

Żółty

Blau

Bleu

Blauw

Blue

Azul

Blu

Blå

Modrá

Blå

Sininen

Μπλε

Blå

Niebieski

Weiß

Blanc

Wit

White

Blanco

Bianco

Vit

Bílá

Hvid

Valkoinen

Λευκό

Hvit

Biały

Grün

Vert

Groen

Green

Verde

Verde

Grön

Zelená

Grøn

Vihreä

Πράσινο

Grønn

Zielony

Braun

Marron

Bruin

Brown

Marrón

Marrone

Brun

Hnědá

Brun

Ruskea

Καφέ

Brun

Brązowy

Rot

Rouge

Rood

Red

Rojo

Rosso

Röd

Červená

Rød

Punainen

Κόκκινο

Rød

Czerwony

Schwarz

Noir

Zwart

Black

Negro

Nero

Svart

Černá

Sort

Musta

Μαύρο

Svart

Czarny

Grau

Gris

Grijs

Grey

Gris

Grigio

Grå

Šedá

Grå

Harmaa

Γκρι

Grå

Szary

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pag 17 Aansluitschema.pdf 21-6-2007 16:38:47

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Επιπλέον θα βρείτε συμβουλές, πως μπορείτε με τη συσκευή σας να εξοικονομήσετε ακόμα περισσότερη ενέργεια και πως πρέπει να την αποσύρετε σύμφωνα με

Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το παιδικό κάθισμα ασφαλείας για βρέφη της Joie με τους συνδέσμους i-Size ISOFIX σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE R129/01, το παιδί σας θα

Εάν διαρρεύσει στην ατμόσφαιρα ψυκτικό μέσο με χαμηλότερο δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (GWP) θα συμβάλει λιγότερο στην υπερθέρμανση του πλανήτη από ψυκτικό με

Όταν κατά την δεύτερη ανίχνευση ασθενειών της ακοής δεν εξάγεται κανένα σίγουρο συμπέρασμα για την ακουστική ικανότητα του παιδιού σας, ακολουθεί

Σε περίπτωση που το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, ελάτε σε επαφή με τον έμπορο του Bosch eBike σας. 422 Πρόβλημα σύνδεσης της μονάδας κίνησης Αναθέστε τον

Όταν θα πάω κυρά µου στο παζάρι θα σ› αγοράσω ένα κοκοράκι Tο κοκοράκι κικιρικικί.. θα σε ξυπνάει

– Πατήστε το «Enter» και γυρίστε την περιστροφική λαβή ανά ένα τέταρτο της στροφής προς τα δεξιά.. Αλλαγή κωδικού –

Θα πρέπει να σφίξετε την κεφαλή με τα δάκτυλα καθώς το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.. Πιέστε και κρατήστε τον