• Keine Ergebnisse gefunden

œ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ j œ œ j œ œ œ œ œ j œ j œ 101 (ö) c œ Nun Wo Der Son gan und Nacht Ta Him ein Sin mein Gott. - mäch -ti -ge, gnä-di-ge

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "œ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ j œ œ j œ œ œ œ œ j œ j œ 101 (ö) c œ Nun Wo Der Son gan und Nacht Ta Him ein Sin mein Gott. - mäch -ti -ge, gnä-di-ge"

Copied!
42
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

218 219 A B E N D

4 Der Leib eilt nun zur ruhe, / legt ab das Kleid und Schuhe, / das Bild der Sterblichkeit; / die zieh ich aus: Dagegen / wird Christus mir anlegen / den rock der Ehr und Herrlichkeit.

5 Nun geht, ihr matten Glieder, / geht hin und legt euch nie- der, / der Betten ihr begehrt. / Es kommen Stund und Zeiten, / da man euch wird bereiten / zur ruh ein Bettlein in der Erd.

6 Breit aus die Flügel beide, / o Jesu, meine Freude, / und nimm dein Küchlein ein. / Will Satan mich verschlingen, / so lass die Englein singen: / „Dies Kind soll unverletzet sein.“

7 Auch euch, ihr meine Lieben, / soll heute nicht betrüben / kein Unfall noch Gefahr. / Gott lass euch selig schlafen, / stell euch die güldnen Waffen / ums Bett und seiner Engel Schar.

T: Paul Gerhardt 1647, M: nach Heinrich Isaac um 1495/1505, bei Georg Forster 1539, Einheitslieder 1947, E: 6. Str.: „Küchlein“: Küken

c œ

NunWo Der 1 2 3

œ œ œ œ

bistru Tag du,

ist hen al

Sonnun ver ne,le

˙ œ œ

Wälblie gan

ben?der, gen,

Vieh, Diedie

/

- -

- -

- --

œ œ œ œ

MenNacht güld

schen, nenhat

Städt Sterndich

undver lein 1

2 3

˙ œ œ

trieFel pran

ben,der, gen

diees am

/

œ œ

schläft Nacht, blau

desdie en

- - -

- - -- -

œ œ

ganTa Him

gesze mels 1

2 3

.˙ œ

Welt.

Feind.

saal;

FahrIhr al

/

œ œ œ œ

hin;a so

ber,ein werd

mei ichan ne

auchdre

- - -

- -

- - -

˙ œ œ

SonSin ste hen,nen,ne,

wennmein auf, 1

2 3

/

œ œ œ œ

michJe auf, ihr

wirdsus, sollt

meihei nebe ßen

˙ œ

Wongin ge ne,

hen nen,

/

- - -

- - - -

- - -

was

œ

meingar 1 2 3

œ œ œ œ

helleu Gott

remin aus

Schöp meidie

nemfer sem

œ œ œ

wohlHer Jam

zenge mer

fällt.

scheint.

tal.

- - -

- -

- - -

101

(ö)

44

Cm

œ œ jœ jœ œ

Ei ne

Fm

ru hi

G

ge Kanon 1

.˙ Œ

Cm

Nacht

U œ œ

und ein

2

- - -

jœ jœ œ

se li ges

œ ˙ œ œ

En de ver

U œ ˙ œn

lei he

3

- - - - -

˙ œ œ

uns der all

U œ œ jœ jœ jœ jœ œ

mäch ti ge, gnä di ge

4

Gott.

.˙ Œ

U

- - - -

-

T: Stundenbuch (Komplet), M: Christian Lahusen 1948

102

„O Gott, dein Wille schuf die Welt“ (Nr. 628)

„Heiteres Licht“ (Nr. 660)

„Bevor des Tages Licht vergeht“ (Nr. 663)

„Nun lässest du, o Herr“ (Nr. 500)

Vesper (Nr. 627), Abendlob (Nr. 659) oder Komplet (Nr. 662)

G E S ä N G E

101

(2)

221 S O N N T A G · L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

Woche

Li

Sonntag

T: Peter Gerloff [2003] 2004, M: Gilbert König um 1939

46 ˙ œ ˙ œ

Seg - Die - Wenn ne,

wirser Herr,

seinTag den

Ge -ist 1

2 3

h.

œ œ œ ˙ œ

Tag Chri - dächt -

der stusnis

Ta - fei -ei -

ge, gen,ern,

˙ œ ˙ œ

dass undUn -

die daster -

Welt ganger -

dein undste 1

2 3

˙ œ .˙

Kom - Mor - Auf -

men gen -

er - spürt.

licht stehn,

/

˙ œ ˙ œ

Lö - wirdwill

se vonsich

Müh - sei - uns -

sal, nemre 1

2 3

œ œ œ ˙ œ

Streit Le - Zeit und

bener - Pla - zeu - neu -

ge, ern,gen,

˙ œ ˙ œ

dass wirddas

für dieer

al - mensch-To -

le des - lich 1

2 3

œ œ œ .˙

Sonn - mitnacht

tag durch-

uns bricht.gehn.wird!

103

Messgesänge

Lateinische Ordinarien Erste Choralmesse – Missa mundi

Vat. XVI, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.

œ œœ œ œ œ œ ..

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ

..

K/A

œ œ œ œ œ ..

Chri - ste, e - lé - i - son.

œœ

..

K/A

œ œœ œ œ œ œ ..

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ

K/A

104 œ œœ œ œ œ œ ..

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ

..

K/A

œ œ œ œ œ ..

Chri - ste, e - lé - i - son.

œœ

..

K/A

œ œœ œ œ œ œ ..

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ

K/A

œ œ œ œ œ œ œ œ

Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o

œœ œ œ œ œ œ

et in ter-ra pax K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis.

œ œ œ œ

Lau-dá-mus te, A

œ œ œ œ œ

be - ne - dí - cimus te, K

œœ œ œ œ œ

ad - o - rá-mus te, A

œœ

K

œ œ œ

glo-ri - fi -

œ œ œ

cá-mus te,

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

grá - ti - as á - gi-mus ti - bi pro-pter A

œ œ œ œ œ œ œ

ma-gnam gló - ri - am tu - am,

œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, Rex K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

cae - lé-stis, De-us Pa-ter om-ní - po-tens.

œ œ œ

Dó-mi-ne A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Fi - li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Chri-ste,

œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

A-gnus De-i, Fí - li - us Pa-tris,

œ œ œ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá - ta A

œ œ œ œ œ œ œ œ

mun-di, mi - se - ré - re no-bis;

œ œ œ œ œ œ

qui tol - lis pec-cá - ta K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

mundi, sús - ci - pe de - pre - ca - ti - ó - nem nostram.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Qui se-des ad déx-te-ram Pa-tris, mi-se - ré - re no-bis.

A

œ œ œ œ œ œ œ œ

Quó-ni-am tu so-lus Sanctus,

K

œ œ œ œ œ œ

tu so-lus Dó-mi-nus, A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

tu so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Chri-ste, K

œœœ

A

œ œ œ

cum San-cto

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Spí-ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.

œœ œœ œ œ œœ

A - men.

! œœ

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden

den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,

wir preisen dich, wir beten dich an,

wir rühmen dich und danken dir,

denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König

des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,

eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott,

Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Nimm an unser Gebet;

du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.

Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,

du allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen

Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.

105

104

(3)

222 223 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

105

œ œ œ œ œ œ œ œ

Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o

œœ œ œ œ œ œ

et in ter-ra pax K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis.

œ œ œ œ

Lau-dá-mus te, A

œ œ œ œ œ

be - ne - dí - cimus te, K

œœ œ œ œ œ

ad - o - rá-mus te, A

œœ

K

œ œ œ

glo-ri - fi -

œ œ œ

cá-mus te,

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

grá - ti - as á - gi-mus ti - bi pro-pter A

œ œ œ œ œ œ œ

ma-gnam gló - ri - am tu - am,

œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, Rex K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

cae - lé-stis, De-us Pa-ter om-ní - po-tens.

œ œ œ

Dó-mi-ne A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Fi - li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Chri-ste,

œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

A-gnus De-i, Fí - li - us Pa-tris,

œ œ œ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá - ta A

œ œ œ œ œ œ œ œ

mun-di, mi - se - ré - re no-bis;

œ œ œ œ œ œ

qui tol - lis pec-cá - ta K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

mundi, sús - ci - pe de - pre - ca - ti - ó - nem nostram.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Qui se-des ad déx-te-ram Pa-tris, mi-se - ré - re no-bis.

A

œ œ œ œ œ œ œ œ

Quó-ni-am tu so-lus Sanctus,

K

œ œ œ œ œ œ

tu so-lus Dó-mi-nus, A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

tu so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Chri-ste, K

œœœ

A

œ œ œ

cum San-cto

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Spí-ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.

œœ œœ œ œ œœ

A - men.

! œœ

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden

den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,

wir preisen dich, wir beten dich an,

wir rühmen dich und danken dir,

denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König

des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,

eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott,

Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Nimm an unser Gebet;

du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.

Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,

du allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen

Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.

IV Vat. XV

Vat. XVIII

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

San-ctus, San-ctus, San-ctus Dó - mi - nus De - us

œœ œœ œ œ œ

Sá - ba - oth.

œ œ œ œ œ œ œ œ

Ple - ni sunt cae - li et ter - ra

œ œ œ œ œ

gló - ri - a tu - a.

œ œ œ œ œ œ œ

Ho-sán - na in ex - cél - sis.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Be - ne - dí - ctus qui ve - nit in nó - mi - ne

œ œ œ

Dó - mi - ni.

œ œ œ œ

Ho - sán - na in ex - cél - sis.

œ œ œœ œœ

Heilig, heilig, heilig Gott, Herr

aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde

von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe.

Hochgelobt sei, der da kommt im Namen

des Herrn. Hosanna in der Höhe.

106

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

San-ctus, San-ctus, San-ctus Dó - mi - nus De - us

œœ œœ œ œ œ

Sá - ba - oth.

œ œ œ œ œ œ œ œ

Ple - ni sunt cae - li et ter - ra

œ œ œ œ œ

gló - ri - a tu - a.

œ œ œ œ œ œ œ

Ho-sán - na in ex - cél - sis.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Be - ne - dí - ctus qui ve - nit in nó - mi - ne

œ œ œ

Dó - mi - ni.

œ œ œ œ

Ho - sán - na

œ œ

in ex - cél - sis.

œœ œœ

Heilig, heilig, heilig Gott, Herr

aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde

von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe.

Hochgelobt sei, der da kommt im Namen

des Herrn. Hosanna in der Höhe.

Vat. XVIII, Ü: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.

œ œ œ

A - gnus De - i, K 1–3

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ

qui tol - lis pec-cá - ta mun-di:

A

..

1, 2

œ œ œ œ œ

mi - se - ré - re no - bis.

œœ

3

œ œ œ œ œ

do - na no-bis pa - cem.

œœ

Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:

Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.

107

Zweite Choralmesse – Missa de Angelis

V Vat. VIII, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.

œ œœœ œ œ œœ œ œ œœœ œ œœœ œ œ œ ..

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœœ œœ

..

K/AChri - ste,

œ œ œœœ œ œœœœ œ œœ œ œœœœ œ œ œ

e -

œœ

lé - i - son.

..

K/AK{ - ri - e,

œ œ œœœ œ œœœ œœœ œ

e

œœœ

- lé - i - son.

œ œ œ

œœ œœ

K

œ œ œœœ œ œ œœ œ œœ œ œœœ œ œœœ œ œ œ

K{-ri - e, e - lé - i-son.

œœ œœ œœ œœ

A

108 œ œ œ

A - gnus De - i, K 1–3

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ

qui tol - lis pec-cá - ta mun-di:

A

..

1, 2

œ œ œ œ œ

mi - se - ré - re no - bis.

œœ

3

œ œ œ œ œ

do - na no-bis pa - cem.

œœ

Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:

Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.

G E S ä N G E

106

(4)

224 225 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o K et in ter-ra pax

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis. A

œ œ œœ œ œ

Lau-dá - mus te,

œ œ œ œ

be-ne-dí-ci-mus te, K

œœ œœ œ œ œ œœ œ

a-do-rá - mus te,

A

œœ

K

œ œ œ œ

glo-ri-fi-cá-

œ œ

mus te,

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

grá - ti - as á - gi-mus ti - bi propter magnam A

œœ

œ œ œ œ œ

gló - ri - am tu-am, K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, Rex cae-lé-stis,

œ œ œ

De-us Pa-ter o - mní-po-tens.

œœ œœ œœ œœ œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne Fi - li U-ni -

œ œ œ œ œ

gé-ni-te, Ie - su Chri-ste,

œœ œœ œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, A-gnus K

œœ œ œ œ œ œ œœ œ

De-i, Fí - li-us Pa-tris,

œœœ

Aqui tol-lis pec-cá-ta mun - di,

œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ œ

mi-se - ré - re no-bis;

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá - ta mundi, K

œ œ œ œ œ œ œ œ

sús-ci-pe de-pre-ca-ti-ó-nem no - stram.

œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ

Qui se-des ad A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

déx-te-ram Pa-tris, mi - se - ré - re no-bis. K

œ œ œ

Quó-ni-am

œ œ œ œ œ

tu so-lus Sanctus,

œ œ œ

tu so - lus Dó - mi - nus, A

œœ œœ œœ œ

tu K

œ œ œœ œ œ œ

so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Christe,

œœ œœ œœ œœ

A

œ œ œ œœ

cum Sancto

œ œ œ œ œ œ œ œ

Spí - ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.

œœ œœœœ œœ œ œœœ œ œœ œœ

A - men.

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden

den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,

wir preisen dich, wir beten dich an,

wir rühmen dich und danken dir, denn groß

ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König des Himmels,

Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,

eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott, Lamm

Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:

Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde der Welt:

Nimm an unser Gebet; du sitzest

bist der Heilige, du allein der Herr, du

zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser. Denn du allein

allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen

Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.

109

Vat. VIII

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o K et in ter-ra pax

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis. A

œ œ œœ œ œ

Lau-dá - mus te,

œ œ œ œ

be-ne-dí-ci-mus te, K

œœ œœ œ œ œ œœ œ

a-do-rá - mus te,

A

œœ

K

œ œ œ œ

glo-ri-fi-cá-

œ œ

mus te,

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

grá - ti - as á - gi-mus ti - bi propter magnam A

œœ

œ œ œ œ œ

gló - ri - am tu-am, K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, Rex cae-lé-stis,

œ œ œ

De-us Pa-ter o - mní-po-tens.

œœ œœ œœ œœ œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne Fi - li U-ni -

œ œ œ œ œ

gé-ni-te, Ie - su Chri-ste,

œœ œœ œ œ œ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us, A-gnus K

œœ œ œ œ œ œ œœ œ

De-i, Fí - li-us Pa-tris,

œœœ

Aqui tol-lis pec-cá-ta mun - di,

œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ œ

mi-se - ré - re no-bis;

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá - ta mundi, K

œ œ œ œ œ œ œ œ

sús-ci-pe de-pre-ca-ti-ó-nem no - stram.

œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ

Qui se-des ad A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

déx-te-ram Pa-tris, mi - se - ré - re no-bis. K

œ œ œ

Quó-ni-am

œ œ œ œ œ

tu so-lus Sanctus,

œ œ œ

tu so - lus Dó - mi - nus, A

œœ œœ œœ œ

tu K

œ œ œœ œ œ œ

so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Christe,

œœ œœ œœ œœ

A

œ œ œ œœ

cum Sancto

œ œ œ œ œ œ œ œ

Spí - ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.

œœ œœœœ œœ œ œœœ œ œœ œœ

A - men.

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden

den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,

wir preisen dich, wir beten dich an,

wir rühmen dich und danken dir, denn groß

ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König des Himmels,

Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,

eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott, Lamm

Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:

Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde der Welt:

Nimm an unser Gebet; du sitzest

bist der Heilige, du allein der Herr, du

zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser. Denn du allein

allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen

Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.

109

œ œ œ œ œœ œ œ œœ

San - ctus, San - ctus, San - ctus

œœ

œœ œ œ œœ œœ œœ

œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œ

Dó - mi - nus De - us Sá - ba-oth.

œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ œœ œœ

œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœ œ

Ple - ni sunt cae - li et ter - ra gló-ri - a tu - a.

œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ œœ œ œ œ œœ

Ho-sán - na in ex-cél - sis.

œœ œœ œœ

œ œ œ œ œœ œ œ

Be-ne - dí - ctus

œœ

œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ

qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.

œœ œœ œœ

œ œ œœ œ œœ œ œ œœ

Ho - sán - na in ex - cel - sis.

œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

Heilig, heilig, heilig

Gott, Herr aller Mächte und Gewalten.

Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit.

Hosanna in der Höhe. Hochgelobtsei,

der da kommt im Namen des Herrn.

Hosanna in der Höhe.

110

G E S ä N G E

n

(5)

226 227 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

VI Vat. VIII

œ œ œ œ œœ œ œ œœ

San - ctus, San - ctus, San - ctus

œœ

œœ œ œ œœ œœ œœ

œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œ

Dó - mi - nus De - us Sá - ba-oth.

œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ œœ œœ

œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœ œ

Ple - ni sunt cae - li et ter - ra gló-ri - a tu - a.

œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ œœ œ œ œ œœ

Ho-sán - na in ex-cél - sis.

œœ œœ œœ

œ œ œ œ œœ œ œ

Be-ne - dí - ctus

œœ

œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ

qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.

œœ œœ œœ

œ œ œœ œ œœ œ œ œœ

Ho - sán - na in ex - cel - sis.

œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ

Heilig, heilig, heilig

Gott, Herr aller Mächte und Gewalten.

Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit.

Hosanna in der Höhe. Hochgelobtsei,

der da kommt im Namen des Herrn.

Hosanna in der Höhe.

110

VI Vat. VIII

œ œ

A - gnus De - i, K

œœœœ œœ œœ œ œœ œ œ œ œ

qui tol - lis pec-cá-ta mun-di:

A

œœ œœ œ œ

œ œ œœ œ œ

mi-se - ré-re no - bis.

œœ œœ œœœ œ œ œœ œ œ

A - gnus De - i, K

œœ

œ œ œ œ œ

qui tol - lis pec - cá - ta mun - di:

A

œœœ œœ œœœ œ œ

mi - se - ré -

œœ œœ œ

re

œœ œ

no - bis.

œœœ œ

A - gnus De - i, K

œœ œœ œœ œœœ

A

œ

qui tol - lis

œ œ œœ

œ œ œ

pec-cá - ta mun - di:

œœ œœœ œ œ œœ œ œ

do-na no - bis pa - cem.

œœ œœ œœœ

Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:

Erbarme dich unser. Lamm Gottes,

du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich

unser. Lamm Gottes, du nimmst hinweg

die Sünde der Welt: Gib uns deinen Frieden.

111

Vat. VIII

œ œœœ œ œ œœ œ œ œœœ œ œœœ œ œ œ

I - De - te,

o mis -

grá -sa ti -est.

as.

œœœ œœ

P(D) A

112

Dritte Choralmesse – Lux et origo

VIII Vat. I, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.

œ œ œ œœ œ œœ œ œ œ ..

K{ - ri - e,

œœ œœ

e - lé - i - son.

K/A

..

Chri - ste,

œœœ œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ

e

œœœ

- lé - i - son.

œ œ œ ..

K/A

œ œ œ œœœœ œ œ

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ ! œœœ œœ œœœ

K

œ œ œ œœœœ œ œ

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

! œœœ

œœ œœ œœ œœ œœ

A

113

œ œ œ œ œ

Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o

œœ œœ œ œ ! œœ œœ œ œ œ œœ œ

et in ter - ra pax K

œœ œœ œ œ œ œ œ œœ œ

ho-mí-nibus bo-nae vo - lun - tá - tis.

œœ œœ œœ œ œ

Lau-dá-mus te,

A

œœ œœ

œ œ œ œœ œ

be-ne - dí - ci - mus te, K

œœ œœ œ œ œ œ

ad - o - rá-mus te, A

œœ

K

œ œ

glo-ri -

œ œœ

fi-cá-mus te,

œœ œœ œœœœ œ œ œ œ œœ œ œ

grá-ti - as á-gi-mus ti - bi propter A

œœ œœ œ œ

œ œ œ

ma-gnam gló - ri - am tu-am,

œœ œœ œœ

œ œ œœœ œ œ œ œ

Dó - mi-ne De-us, Rex

œœ

K

œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ

cae-lé-stis, De - us Pa-ter o-mní-po-tens.

œœ ! œœ œœ œ œ

Dó-mi-ne

œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

Fi-li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Christe,

œœ œœ œœ œœ

K

œ œœ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us,

œœ œ œ œ œœ œœ œ œ œœ œ œ

A - gnus De-i, Fí - li - us Patris,

! œœ œœ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá-ta A

œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ

mun-di, mi-se - ré-re no-bis;

œœ œœ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá-ta K

œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

mun-di, sús-ci - pe de-pre-ca - ti - ó - nem nostram.

œœ œœ œœœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ

Qui se-des ad déx - te-ram Pa-tris, mi-se-ré-re no-bis.

œœ œœ

A

œœ œœ œ œ

œ œ œ œ œ

Quó-ni-am tu so-lus Sanctus, K

œœ œœ œ œ œ œ œœ œ

tu so-lus Dó - mi-nus,

œœ œœ œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

tu so-lus Al-tís-si-mus, Ie-su Chri-ste, K

œœ œœ œœ

A

œ œ œœ œ

cum Sancto

œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ

Spí-ri-tu: in gló-ri-a De - i Pa-tris.

œœ œœ ! œ œ œœ œ œœ

A - men.

! œœ

œœ

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden

den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,

wir preisen dich, wir beten dich an,

wir rühmen dich und danken dir,

denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König

des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,

eingeborener Sohn, Jesus Christus, Herr und Gott,

Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Nimm an unser Gebet;

du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.

Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,

du allein der Höchste, Jesus Christus mit dem Heiligen

Geist zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.

114

G E S ä N G E

(6)

228 229 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

œ œ œ œ œ

Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o

œœ œœ œ œ ! œœ œœ œ œ œ œœ œ

et in ter - ra pax K

œœ œœ œ œ œ œ œ œœ œ

ho-mí-nibus bo-nae vo - lun - tá - tis.

œœ œœ œœ œ œ

Lau-dá-mus te,

A

œœ œœ

œ œ œ œœ œ

be-ne - dí - ci - mus te, K

œœ œœ œ œ œ œ

ad - o - rá-mus te, A

œœ

K

œ œ

glo-ri -

œ œœ

fi-cá-mus te,

œœ œœ œœœœ œ œ œ œ œœ œ œ

grá-ti - as á-gi-mus ti - bi propter A

œœ œœ œ œ

œ œ œ

ma-gnam gló - ri - am tu-am,

œœ œœ œœ

œ œ œœœ œ œ œ œ

Dó - mi-ne De-us, Rex

œœ

K

œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ

cae-lé-stis, De - us Pa-ter o-mní-po-tens.

œœ ! œœ œœ œ œ

Dó-mi-ne

œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

Fi-li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Christe,

œœ œœ œœ œœ

K

œ œœ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us,

œœ œ œ œ œœ œœ œ œ œœ œ œ

A - gnus De-i, Fí - li - us Patris,

! œœ œœ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá-ta A

œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ

mun-di, mi-se - ré-re no-bis;

œœ œœ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá-ta K

œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

mun-di, sús-ci - pe de-pre-ca - ti - ó - nem nostram.

œœ œœ œœœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ

Qui se-des ad déx - te-ram Pa-tris, mi-se-ré-re no-bis.

œœ œœ

A

œœ œœ œ œ

œ œ œ œ œ

Quó-ni-am tu so-lus Sanctus, K

œœ œœ œ œ œ œ œœ œ

tu so-lus Dó - mi-nus,

œœ œœ œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

tu so-lus Al-tís-si-mus, Ie-su Chri-ste, K

œœ œœ œœ

A

œ œ œœ œ

cum Sancto

œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ

Spí-ri-tu: in gló-ri-a De - i Pa-tris.

œœ œœ ! œ œ œœ œ œœ

A - men.

! œœ

œœ

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden

den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,

wir preisen dich, wir beten dich an,

wir rühmen dich und danken dir,

denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König

des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,

eingeborener Sohn, Jesus Christus, Herr und Gott,

Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Nimm an unser Gebet;

du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.

Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,

du allein der Höchste, Jesus Christus mit dem Heiligen

Geist zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.

IV Vat . I

œ œ œ œ œ

Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o

œœ œœ œ œ ! œœ œœ œ œ œ œœ œ

et in ter - ra pax K

œœ œœ œ œ œ œ œ œœ œ

ho-mí-nibus bo-nae vo - lun - tá - tis.

œœ œœ œœ œ œ

Lau-dá-mus te,

A

œœ œœ

œ œ œ œœ œ

be-ne - dí - ci - mus te, K

œœ œœ œ œ œ œ

ad - o - rá-mus te, A

œœ

K

œ œ

glo-ri -

œ œœ

fi-cá-mus te,

œœ œœ œœœœ œ œ œ œ œœ œ œ

grá-ti - as á-gi-mus ti - bi propter A

œœ œœ œ œ

œ œ œ

ma-gnam gló - ri - am tu-am,

œœ œœ œœ

œ œ œœœ œ œ œ œ

Dó - mi-ne De-us, Rex

œœ

K

œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ

cae-lé-stis, De - us Pa-ter o-mní-po-tens.

œœ ! œœ œœ œ œ

Dó-mi-ne

œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

Fi-li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Christe,

œœ œœ œœ œœ

K

œ œœ œ œ œ

Dó-mi-ne De-us,

œœ œ œ œ œœ œœ œ œ œœ œ œ

A - gnus De-i, Fí - li - us Patris,

! œœ œœ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá-ta A

œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ

mun-di, mi-se - ré-re no-bis;

œœ œœ œ œ œ

qui tol-lis pec-cá-ta K

œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

mun-di, sús-ci - pe de-pre-ca - ti - ó - nem nostram.

œœ œœ œœœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ

Qui se-des ad déx - te-ram Pa-tris, mi-se-ré-re no-bis.

œœ œœ

A

œœ œœ œ œ

œ œ œ œ œ

Quó-ni-am tu so-lus Sanctus, K

œœ œœ œ œ œ œ œœ œ

tu so-lus Dó - mi-nus,

œœ œœ œœ

A

œ œ œ œ œ œ œ

tu so-lus Al-tís-si-mus, Ie-su Chri-ste, K

œœ œœ œœ

A

œ œ œœ œ

cum Sancto

œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ

Spí-ri-tu: in gló-ri-a De - i Pa-tris.

œœ œœ ! œ œ œœ œ œœ

A - men.

! œœ

œœ

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden

den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,

wir preisen dich, wir beten dich an,

wir rühmen dich und danken dir,

denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König

des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,

eingeborener Sohn, Jesus Christus, Herr und Gott,

Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde

der Welt: Nimm an unser Gebet;

du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.

Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,

du allein der Höchste, Jesus Christus mit dem Heiligen

Geist zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.

114 114

IV Vat. I

œ œœ œ œ œœ œ œ œ œ œ

San-ctus, San - ctus, Sanctus Dó-mi-nus De - us

œœ ! œœ œœ œœ

œ œœ œ

Sá - ba - oth.

œœ œœœ œ œ œ œ œ œ

Ple - ni sunt cae - li et ter - ra

œœ œœœ œ œ œœ œ œ

gló - ri - a tu - a.

! œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ

Ho-sán-na in ex - cél-sis.

œœ œœœ

œœ œ œ œ œ œ œ œ

Be - ne - dí - ctus qui ve - nit in nó - mi - ne

œœ œœ œœ œœ œœœ

œ

Dó - mi - ni.

œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ

Ho - sán - na in ex - cél - sis.

! œœ œœ œœ œœ

Heilig, heilig, heilig Gott, Herr

aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde

von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe.

Hochgelobt sei, der da kommt im Namen

des Herrn. Hosanna in der Höhe.

115

G E S ä N G E

(7)

230 231 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

IV Vat. I, Ü: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.

œ œ œœ œ œ œ œ

A - gnus De - i, qui tol - lis pec - cá - ta

œœ œœ

œœ œœ œœ

K 1–3 A

œ œœ œ

mun-di:

œ œ œ œœ œ œ œœ œ

mi-do-se -

na noré -- re bisno -

pa - bis.

cem.

œœ œœ œœ œœ

1–2 3

116

Vierte Choralmesse – Adventus et Quadragesima

VI Vat. XVII, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.

œ œ œ œœœ œ œœ œ œ ..

K{ - ri - e,

œœœ

e -

œœœ

lé - i - son.

..

K/A

œ œ œ œ œœœ œ œœ œ œ ..

Chri - ste, e - lé - i - son.

œœ œœœ

K/A

œ œ œ œœœ œ œœ œ œ

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ œœ œœ œœœ

K

œ œ œ œ œ œ œœœ œ œœ œ œ

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ œœ œœ œœ œœ œœœ

A

117

V Vat. XVII

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

San - ctus, San - ctus, San - ctus Dó-mi-nus

œœ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ

De - us Sá - ba - oth.

œœ ! œœ œœ œ œ œ œ œœ œ

Ple-ni sunt cae - li

œœ

œ œ œœ œ

et

œœ œœœ

ter - ra gló - ri - a

œœ

tu - a.

œœœ œ œœ

Ho - sán -

! œœ œ œ

œ œ œœ œ œ

na in ex - cél - sis.

œœ œœ œœœ œ œœ œ

Be - ne - dí - ctus

œœ

œ œ œ œœ œ œ œ

qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.

œœ œœ œœ

œ œœ œœ œ œ œœ œ œ

Ho - sán - na in ex - cél - sis.

! œœ

œœ œœœ œ œ

Helig, heilig, heilig Gott,

Herr aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel

und Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna

in der Höhe. Hochgelobt sei,

der da kommt im Namen des Herrn.

Hosanna in der Höhe.

118 œ œ œ œ œ œ œ œ œ

San - ctus, San - ctus, San - ctus Dó-mi-nus

œœ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ

De - us Sá - ba - oth.

œœ ! œœ œœ œ œ œ œ œœ œ

Ple-ni sunt cae - li

œœ

œ œ œœ œ

et

œœ œœœ

ter - ra gló - ri - a

œœ

tu - a.

œœœ œ œœ

Ho - sán -

! œœ œ œ

œ œ œœ œ œ

na

œœ

in ex - cél - sis.

œœ œœœ œ œœ œ

Be - ne - dí - ctus

œœ

œ œ œ œœ œ œ œ

qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.

œœ œœ œœ

œ œœ œœ œ œ œœ œ œ

Ho - sán - na in ex - cél - sis.

! œœ

œœ œœœ œ œ

Helig, heilig, heilig Gott,

Herr aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel

und Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna

in der Höhe. Hochgelobt sei,

der da kommt im Namen des Herrn.

Hosanna in der Höhe.

118

V Vat. XVII, Ü: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.

œœ œ œ

A-gnus De - i,

K

œœœ œ œ œ œ

qui tol - lis pec - cá - ta mun-di:

A

œœ œœ œœ œœ œœ

œ œ œ œ

mi-se - ré - re no - bis.

œœ œœœ œœ œ œ

A - gnus De - i, K

œœœ

œ œ œ œ

qui tol - lis pec - cá - ta mun-di:

A

œœ œœ œœ œœ

œœ œ œ œ

mi-se - ré - re

œœ

no - bis.

œœœ œ œœ œ œ

A - gnus De - i,

K

œœœ

A

œ œ

qui tol - lis

œœ œœ œ œ

pec - cá - ta mun-di:

œœ œœ œœ œ œ œ œ

do-na no-bis

œœ œœœ

pa - cem.

119

G E S ä N G E

(8)

232 233 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

nach Vat. XVII

œ œ œ œœœ œ œœ œ œ

I -

De - te,

o gra -mis - sa

ti - est.

as.

P(D)

œœœ œœœ

A

120

Kyrie

I Vat. XI, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.

œœ œ œ œœ œ œœ œ œ œ ..

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ œœ œœ b b

..

K/A

œ œ œœ œ œ œ b œœ œ œœ œ œ œ ..

Chri - ste, e - lé - i - son.

œœ œœ œœ

K/A

œœ œ œ œœ œ œœ œ œ œ

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ œœ œœ b b

K

œœœ œœ œ œ œœœœ œ œ b œœ œ œœ œ œ œ

K{ - ri - e, e - lé - i - son.

œœ œœ

A

121

Credo

œ œ œ œ œ œ œœ œ

Cre-do in u - num De - um,

œ œ œ

Pa - trem o-mni- K

œœ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

po-tén-tem, fa - ctó-rem cae - li et ter-rae, vi - si - bí -

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ

li-um óm - ni-um et in - vi - si - bí - li-um.

œœ

A

œ œ

Et in

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

u-num Dó-mi-num Ie-sum Christum, Fí - li-um De - i

œ œ œ œ œ

U - ni - gé - ni - tum, K et ex Pa - tre na - tum an - te

œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ

ó-mni-a sáe - cu - la. A

œ œ œ œ œ œ œ œ

De-um de De - o, lu-men de

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

lú-mi-ne, De-um ve-rum de De - o ve - ro,

œ œ œ

gé - ni-tum, K

œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

non fa - ctum,con-sub-stan - ti - á - lem Pa - tri: per quem

œ œ œ œ œ œ

ó - mni - a fa - cta sunt.

œ œ œ œ œ œ œ

Qui pro-pter nos hó - mi-nes A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

et pro-pter no-stram sa - lú-tem de-scén-dit de cae-lis.

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Et in-car-ná-tus est de Spí-ri - tu San-cto ex Ma-rí - a K

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Vír - gi - ne, et ho-mo fa-ctus est. A

œ œœœ œ

Cru - ci - fí - xus

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

é - ti-am pro no - bis sub Pón-ti - o Pi - lá-to; pas-sus

œœ œ œ œœœ œ œ

et se - púl - tus est,

œ œ œ œ œ œ œ œ

et re - sur - ré - xit tér - ti - a K

œ œ œ œ œ œ œ œ

di - e, se-cún-dum Scri-ptú-ras,

œ œ œ œ

et a - scén-dit in A

œœ

Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen,

der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare

und die unsichtbare Welt. Und an

den einen Herrn Jesus Christus,

Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor

aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom

Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt,

ist alles geschaffen. Für uns Menschen

und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen,

hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist

von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns

gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten

und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden

nach der Schrift und aufgefahren

nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn

122

œ œ œ œ œ œ œœ œ

Cre-do in u - num De - um,

œ œ œ

Pa - trem o-mni- K

œœ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

po-tén-tem, fa - ctó-rem cae - li et ter-rae, vi - si - bí -

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ

li-um óm - ni-um et in - vi - si - bí - li-um.

œœ

A

œ œ

Et in

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

u-num Dó-mi-num Ie-sum Christum, Fí - li-um De - i

œ œ œ œ œ

U - ni - gé - ni - tum, Ket ex Pa - tre na - tum an - te

œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ

ó-mni-a sáe - cu - la. A

œ œ œ œ œ œ œ œ

De-um de De - o, lu-men de

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

lú-mi-ne, De-um ve-rum de De - o ve - ro,

œ œ œ

gé - ni-tum, K

œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

non fa - ctum,con-sub-stan - ti - á - lem Pa - tri: per quem

œ œ œ œ œ œ

ó - mni - a fa - cta sunt.

œ œ œ œ œ œ œ

Qui pro-pter nos hó - mi-nes A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

et pro-pter no-stram sa - lú-tem de-scén-dit de cae-lis.

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Et in-car-ná-tus est de Spí-ri - tu San-cto ex Ma-rí - a K

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Vír - gi - ne, et ho-mo fa-ctus est. A

œ œœœ œ

Cru - ci - fí - xus

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

é - ti-am pro no - bis sub Pón-ti - o Pi - lá-to; pas-sus

œœ œ œ œœœ œ œ

et se - púl - tus est,

œ œ œ œ œ œ œ œ

et re - sur - ré - xit tér - ti - a K

œ œ œ œ œ œ œ œ

di - e, se-cún-dum Scri-ptú-ras,

œ œ œ œ

et a - scén-dit in A

œœ

Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen,

der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare

und die unsichtbare Welt. Und an

den einen Herrn Jesus Christus,

Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor

aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom

Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt,

ist alles geschaffen. Für uns Menschen

und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen,

hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist

von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns

gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten

und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden

nach der Schrift und aufgefahren

nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn

122

G E S ä N G E

(9)

234 235 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N

œ œ œ œ œ œ œœ œ

Cre-do in u - num De - um,

œ œ œ

Pa - trem o-mni- K

œœ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

po-tén-tem, fa - ctó-rem cae - li et ter-rae, vi - si - bí -

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ

li-um óm - ni-um et in - vi - si - bí - li-um.

œœ

A

œ œ

Et in

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

u-num Dó-mi-num Ie-sum Christum, Fí - li-um De - i

œ œ œ œ œ

U - ni - gé - ni - tum, K et ex Pa - tre na - tum an - te

œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ

ó-mni-a sáe - cu - la. A

œ œ œ œ œ œ œ œ

De-um de De - o, lu-men de

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

lú-mi-ne, De-um ve-rum de De - o ve - ro,

œ œ œ

gé - ni-tum, K

œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

non fa - ctum,con-sub-stan - ti - á - lem Pa - tri: per quem

œ œ œ œ œ œ

ó - mni - a fa - cta sunt.

œ œ œ œ œ œ œ

Qui pro-pter nos hó - mi-nes A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

et pro-pter no-stram sa - lú-tem de-scén-dit de cae-lis.

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Et in-car-ná-tus est de Spí-ri - tu San-cto ex Ma-rí - a K

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Vír - gi - ne, et ho-mo fa-ctus est. A

œ œœœ œ

Cru - ci - fí - xus

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

é - ti-am pro no - bis sub Pón-ti - o Pi - lá-to; pas-sus

œœ œ œ œœœ œ œ

et se - púl - tus est,

œ œ œ œ œ œ œ œ

et re - sur - ré - xit tér - ti - a K

œ œ œ œ œ œ œ œ

di - e, se-cún-dum Scri-ptú-ras,

œ œ œ œ

et a - scén-dit in A

œœ

Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen,

der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare

und die unsichtbare Welt. Und an

den einen Herrn Jesus Christus,

Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor

aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom

Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt,

ist alles geschaffen. Für uns Menschen

und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen,

hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist

von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns

gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten

und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden

nach der Schrift und aufgefahren

nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn

œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ

cae - lum, se-det ad déx - te - ram Pa - tris.

œœ œ œ œ

Et í - te - K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

rum ven - tú - rus est cum gló - ri - a, iu - di - cá - re

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

vi-vos et mór-tu - os, cu - ius re-gni non e - rit fi - nis.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Et in Spí - ri - tum San-ctum, Dó-mi-num et vi - vi - A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ

fi-cán - tem: qui ex Pa-tre Fi - li - ó-que pro - cé - dit.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Qui cum Pa - tre et Fí - li - o si-mul ad - o - rá - tur K

œ œ œ œ œ œ œ

et con-glo-ri - fi-cá-tur:

œ œ œ œ œ œ œœ œ œ

qui lo-cú-tus est per pro-phé-tas.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Et unam, sanctam, ca-thó - li-cam et a - po-stó-li-cam A

œ œ œ œ

Ec - clé - si - am.

œ œ œ œ œ œ œ œ

Con - fí - te - or u-num ba - ptís-ma K

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

in re-mis-si - ó-nem pec-ca - tó-rum. AEt ex-spé-cto

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

re - sur - re - cti - ó-nem mor-tu - ó - rum,

œ œ œ

et vi - tam K

œœ œ œ œ œ œ œ

ven-tú - ri sáe-cu - li. A

œ œœ œœœ œ œœ œ œœ œœœ œ

A

œœ œœ

- men.

in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und

wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten

die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.

Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig

macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht,

der mit dem Vater und dem Sohn angebetet

und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten,

und die eine, heilige, katholische und apostolische

Kirche. Wir bekennen die eine Taufe

zur Vergebung der Sünden. Wir erwarten die Auferstehung

der Toten und das Leben

der kommenden Welt. Amen.

œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ

cae - lum, se-det ad déx - te - ram Pa - tris.

œœ œ œ œ

Et í - te - K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

rum ven - tú - rus est cum gló - ri - a, iu - di - cá - re

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

vi-vos et mór-tu - os, cu - ius re-gni non e - rit fi - nis.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Et in Spí - ri - tum San-ctum, Dó-mi-num et vi - vi - A

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ

fi- cán - tem: qui ex Pa-tre Fi - li - ó-que pro - cé - dit.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Qui cum Pa - tre et Fí - li - o si-mul ad - o - rá - tur K

œ œ œ œ œ œ œ

et con-glo-ri - fi-cá-tur:

œ œ œ œ œ œ œœ œ œ

qui lo-cú-tus est per pro-phé-tas.

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Et unam, sanctam, ca-thó - li-cam et a - po-stó-li-cam A

œ œ œ œ

Ec - clé - si - am.

œ œ œ œ œ œ œ œ

Con - fí - te - or u-num ba - ptís-ma K

œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

in re-mis-si - ó-nem pec-ca - tó-rum. AEt ex-spé-cto

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

re - sur - re - cti - ó-nem mor-tu - ó - rum,

œ œ œ

et vi - tam K

œœ œ œ œ œ œ œ

ven-tú - ri sáe-cu - li. A

œ œœ œœœ œ œœ œ œœ œœœ œ

A

œœ œœ

- men.

in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und

wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten

die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.

Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig

macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht,

der mit dem Vater und dem Sohn angebetet

und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten,

und die eine, heilige, katholische und apostolische

Kirche. Wir bekennen die eine Taufe

zur Vergebung der Sünden. Wir erwarten die Auferstehung

der Toten und das Leben

der kommenden Welt. Amen.

122 122

Entlassungsruf

Vat. II

œ œœ œ œ œ œ œœ

Dé -I - te, o

œœ œœ

P(D) A

œ œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ œœ œ

mís - grá - sa

ti -est.

as.

œœ œœ 123

G E S ä N G E

Vat. III

(10)

236 237 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N · D E U T S C H E O r D I N A r I E N

Zur Austeilung des Weihwassers

T: Ps 51,9; Vers nach Ps 51,3, M: Graduale Romanum

œ

A - spér - ges me,

œœ œ œ

P (K)

œ œ œ œ œ œ

Dó - mi-ne, hys - só - po,

œœ œœ œœ

A

œ œ œ

et mun-dá - bor:

œœ œ œ

la - vá - bis me, et su-per

œœ œœ œœ œœ œ œ

œ œ œ œ

ni-vem de - al - bá-bor.

œœ œœ œ œ œ

Mi - se - ré-re me - i,

œœ

K

œœ œœ

De - us,

œœ œœ œ W œ œ

se-cún-dum magnam miseri -cór - di-am

œœ œ œ œ œ

œœœ

tu - am.

œœ œ œ œ œ

A - spér - ges me, Dó - mi-ne,

œœ œœ

A

œ œ œœ

Besprenge mich, Herr, und ich werde

rein. Wasche mich, und

ich werde weißer als Schnee.

Gott sei mir gnädig nach deinem reichen Erbarmen!

124

125 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Vi - di a-quam e - gre - di - én-tem de tem-plo,A K

œœ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

a lá - te - re dex - tro, Al - le - lú - ia:

œœ œ œ œ œ

et om-nes ad

œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ

quos per-vé - nit a - qua i - sta, sal - vi fa - cti

œœ œœ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ

sunt et di-cent, Al - le - lú - ia, Al - le - lú - ia.

œœ

œ œ

VIII

W œ 0

D

W œ œ œ œ

*

D

Ich sah ein Wasser ausgehen vom Tempel,

Psalm 118,1

von dessen rechter Seite. Halleluja. Und alle,

zu denen das Wasser kam, wurden gerettet,

und sie werden rufen: „Halleluja, Halleluja.“

1Confitémini Dómino, quóniam bonus,*

quóniam in sáeculum misericórdia eius. Kv K

T: Ez 47,1.9, M: Kyriale für das Volk, Beuron 1932/1962

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Vi - di a-quam e - gre - di - én-tem de tem-plo,A K

œœ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

a lá - te - re dex - tro, Al - le - lú - ia:

œœ œ œ œ œ

et om-nes ad

œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ

quos per-vé - nit a - qua i - sta,

œœ œœ

sal - vi fa - cti

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ

sunt et di-cent, Al - le - lú - ia, Al - le - lú - ia.

œœ

œ œ

VIII

W œ 0

D

W œ œ œ œ

*

D

Ich sah ein Wasser ausgehen vom Tempel,

Psalm 118,1

von dessen rechter Seite. Halleluja. Und alle,

zu denen das Wasser kam, wurden gerettet,

und sie werden rufen: „Halleluja, Halleluja.“

1 Confitémini Dómino, quóniam bonus,*

quóniam in sáeculum misericórdia eius. Kv K

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Vi - di a-quam e - gre - di - én-tem de tem-plo,A K

œœ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ

a lá - te - re dex - tro, Al - le - lú - ia:

œœ œ œ œ œ

et om-nes ad

œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ

quos per-vé - nit a - qua i - sta,

œœ œœ

sal - vi fa - cti

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ

sunt et di-cent, Al - le - lú - ia, Al - le - lú - ia.

œœ

œ œ

VIII

W œ 0

D

W œ œ œ œ

*

D

Ich sah ein Wasser ausgehen vom Tempel,

Psalm 118,1

von dessen rechter Seite. Halleluja. Und alle,

zu denen das Wasser kam, wurden gerettet,

und sie werden rufen: „Halleluja, Halleluja.“

1 Confitémini Dómino, quóniam bonus,*

quóniam in sáeculum misericórdia eius. Kv K

Deutsche Ordinarien Alban-Messe

125

Der 6. Ruf kann auch lauten:

T: Liturgie, M: Heinrich Rohr 1943/1972

.. ..

˙ œ œ œ œ ˙

Herr, er bar me dich.

K/A

h/h.

œ œ œ

Chri stus, er

- K/A -

- -

.. .. ..

œ œ ˙

bar me dich.

˙ œ œ œ œ ˙

Herr, er bar me dich.

- K/A - -

˙ œ œ œ œ œ œ

Herr, er bar me

A

w

dich.

- -

Der 6. Ruf kann auch lauten:

.. .. 126

˙ œ œ œ œ ˙

Herr, er bar me dich.

K/A

h/h.

œ œ œ

Chri stus, er

- K/A -

- -

.. .. ..

œ œ ˙

bar me dich.

˙ œ œ œ œ ˙

Herr, er bar me dich.

- K/A - -

˙ œ œ œ œ œ œ

Herr, er bar me

A

w

dich.

- -

Der 6. Ruf kann auch lauten:

2 Haec est dies, quam fecit Dóminus: * exsultémus et laetémur in ea. Kv

Ü: Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig.

Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: Wir wollen jubeln und uns an ihm freuen.

Psalm 118,1.24

G E S ä N G E

1

2 1

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Bilden die folgenden Laute eine vollst¨ andige nat¨ urliche Klasse. [i,I,Y,y,e,E,ø, œ], [e,u,i,o, y, ø], [U,O,E,a,Y,œ,

[r]

Und wenn man dann auch eine andere Religion kennenlernt, geschieht das unter dem Vorzeichen einer Friedensschule. Bei den Kindern geschieht das interessierte Kennenlernen von

Das Besondere an einem œ Genion Tarif ist die Homezone 9 und die zusätzliche œ Genion Festnetznummer, auf der Sie für Ihre Geschäftspartner und Kunden, wenn Sie sich in der

b) Nach 12 gezahlten Raten möchte Alfons am Tag der 13. Ratenzah- lung lieber den Wert der restlichen Raten ausgezahlt bekommen. mit Zinseszinsen, Beginn 1 Jahr nach letzter

BUNDESGEIER-CARTOONS AUS DEM TU INFO IN EINEM HANDLICHEN SAMMELBANDI EIN MUSS FÜR JEDEN BEWOHNER DES AUSTRO- DISNEY LANDS.. ALSO: RASCH ZUGREIFEN -

[r]

[r]