218 219 A B E N D
4 Der Leib eilt nun zur ruhe, / legt ab das Kleid und Schuhe, / das Bild der Sterblichkeit; / die zieh ich aus: Dagegen / wird Christus mir anlegen / den rock der Ehr und Herrlichkeit.
5 Nun geht, ihr matten Glieder, / geht hin und legt euch nie- der, / der Betten ihr begehrt. / Es kommen Stund und Zeiten, / da man euch wird bereiten / zur ruh ein Bettlein in der Erd.
6 Breit aus die Flügel beide, / o Jesu, meine Freude, / und nimm dein Küchlein ein. / Will Satan mich verschlingen, / so lass die Englein singen: / „Dies Kind soll unverletzet sein.“
7 Auch euch, ihr meine Lieben, / soll heute nicht betrüben / kein Unfall noch Gefahr. / Gott lass euch selig schlafen, / stell euch die güldnen Waffen / ums Bett und seiner Engel Schar.
T: Paul Gerhardt 1647, M: nach Heinrich Isaac um 1495/1505, bei Georg Forster 1539, Einheitslieder 1947, E: 6. Str.: „Küchlein“: Küken
c œ
NunWo Der 1 2 3
œ œ œ œ
bistru Tag du,
ist hen al
Sonnun ver ne,le
˙ œ œ
Wälblie gan
ben?der, gen,
Vieh, Diedie
/
- -
- -
- --
œ œ œ œ
MenNacht güld
schen, nenhat
Städt Sterndich
undver lein 1
2 3
˙ œ œ
trieFel pran
ben,der, gen
diees am
/
œ œ
schläft Nacht, blau
desdie en
- - -
- - -- -
œ œ
ganTa Him
gesze mels 1
2 3
.˙ œ
Welt.
Feind.
saal;
FahrIhr al
/
œ œ œ œ
hin;a so
ber,ein werd
mei ichan ne
auchdre
- - -
- -
- - -
˙ œ œ
SonSin ste hen,nen,ne,
wennmein auf, 1
2 3
/
œ œ œ œ
michJe auf, ihr
wirdsus, sollt
meihei nebe ßen
˙ œ
Wongin ge ne,
hen nen,
/
- - -
- - - -
- - -
was
œ
meingar 1 2 3
œ œ œ œ
helleu Gott
remin aus
Schöp meidie
nemfer sem
œ œ œ
wohlHer Jam
zenge mer
fällt.
scheint.
tal.
- - -
- -
- - -
101
(ö)
44
Cmœ œ jœ jœ œ
Ei ne
Fm
ru hi
G
ge Kanon 1
.˙ Œ
Cm
Nacht
U œ œ
und ein
2
- - -
jœ jœ œ
se li ges
œ ˙ œ œ
En de ver
U œ ˙ œn
lei he
3
- - - - -
˙ œ œ
uns der all
U œ œ jœ jœ jœ jœ œ
mäch ti ge, gnä di ge
4
Gott.
.˙ Œ
U
- - - -
-
T: Stundenbuch (Komplet), M: Christian Lahusen 1948
102
„ „O Gott, dein Wille schuf die Welt“ (Nr. 628)
„ „Heiteres Licht“ (Nr. 660)
„ „Bevor des Tages Licht vergeht“ (Nr. 663)
„ „Nun lässest du, o Herr“ (Nr. 500)
„ Vesper (Nr. 627), Abendlob (Nr. 659) oder Komplet (Nr. 662)
G E S ä N G E
101
221 S O N N T A G · L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
Woche
LiSonntag
T: Peter Gerloff [2003] 2004, M: Gilbert König um 1939
46 ˙ œ ˙ œ
Seg - Die - Wenn ne,
wirser Herr,
seinTag den
Ge -ist 1
2 3
h.
œ œ œ ˙ œ
Tag Chri - dächt -
der stusnis
Ta - fei -ei -
ge, gen,ern,
˙ œ ˙ œ
dass undUn -
die daster -
Welt ganger -
dein undste 1
2 3
˙ œ .˙
Kom - Mor - Auf -
men gen -
er - spürt.
licht stehn,
/
˙ œ ˙ œ
Lö - wirdwill
se vonsich
Müh - sei - uns -
sal, nemre 1
2 3
œ œ œ ˙ œ
Streit Le - Zeit und
bener - Pla - zeu - neu -
ge, ern,gen,
˙ œ ˙ œ
dass wirddas
für dieer
al - mensch-To -
le des - lich 1
2 3
œ œ œ .˙
Sonn - mitnacht
tag durch-
uns bricht.gehn.wird!
103
Messgesänge
Lateinische Ordinarien Erste Choralmesse – Missa mundi
Vat. XVI, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.
œ œœ œ œ œ œ ..
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ
..
K/Aœ œ œ œ œ ..
Chri - ste, e - lé - i - son.
œœ
..
K/Aœ œœ œ œ œ œ ..
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ
K/A
104 œ œœ œ œ œ œ ..
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ
..
K/Aœ œ œ œ œ ..
Chri - ste, e - lé - i - son.
œœ
..
K/Aœ œœ œ œ œ œ ..
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ
K/A
œ œ œ œ œ œ œ œ
Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o
œœ œ œ œ œ œ
et in ter-ra pax K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis.
œ œ œ œ
Lau-dá-mus te, A
œ œ œ œ œ
be - ne - dí - cimus te, K
œœ œ œ œ œ
ad - o - rá-mus te, A
œœ
K
œ œ œ
glo-ri - fi -
œ œ œ
cá-mus te,
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
grá - ti - as á - gi-mus ti - bi pro-pter A
œ œ œ œ œ œ œ
ma-gnam gló - ri - am tu - am,
œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, Rex K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
cae - lé-stis, De-us Pa-ter om-ní - po-tens.
œ œ œ
Dó-mi-ne A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Fi - li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Chri-ste,
œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
A-gnus De-i, Fí - li - us Pa-tris,
œ œ œ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá - ta A
œ œ œ œ œ œ œ œ
mun-di, mi - se - ré - re no-bis;
œ œ œ œ œ œ
qui tol - lis pec-cá - ta K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
mundi, sús - ci - pe de - pre - ca - ti - ó - nem nostram.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Qui se-des ad déx-te-ram Pa-tris, mi-se - ré - re no-bis.
A
œ œ œ œ œ œ œ œ
Quó-ni-am tu so-lus Sanctus,
K
œ œ œ œ œ œ
tu so-lus Dó-mi-nus, A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
tu so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Chri-ste, K
œœœ
A
œ œ œ
cum San-cto
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Spí-ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.
œœ œœ œ œ œœ
A - men.
! œœ
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,
wir preisen dich, wir beten dich an,
wir rühmen dich und danken dir,
denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König
des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,
eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott,
Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Nimm an unser Gebet;
du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.
Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,
du allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen
Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
105
104
222 223 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
105
œ œ œ œ œ œ œ œ
Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o
œœ œ œ œ œ œ
et in ter-ra pax K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis.
œ œ œ œ
Lau-dá-mus te, A
œ œ œ œ œ
be - ne - dí - cimus te, K
œœ œ œ œ œ
ad - o - rá-mus te, A
œœ
K
œ œ œ
glo-ri - fi -
œ œ œ
cá-mus te,
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
grá - ti - as á - gi-mus ti - bi pro-pter A
œ œ œ œ œ œ œ
ma-gnam gló - ri - am tu - am,
œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, Rex K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
cae - lé-stis, De-us Pa-ter om-ní - po-tens.
œ œ œ
Dó-mi-ne A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Fi - li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Chri-ste,
œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
A-gnus De-i, Fí - li - us Pa-tris,
œ œ œ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá - ta A
œ œ œ œ œ œ œ œ
mun-di, mi - se - ré - re no-bis;
œ œ œ œ œ œ
qui tol - lis pec-cá - ta K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
mundi, sús - ci - pe de - pre - ca - ti - ó - nem nostram.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Qui se-des ad déx-te-ram Pa-tris, mi-se - ré - re no-bis.
A
œ œ œ œ œ œ œ œ
Quó-ni-am tu so-lus Sanctus,
K
œ œ œ œ œ œ
tu so-lus Dó-mi-nus, A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
tu so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Chri-ste, K
œœœ
A
œ œ œ
cum San-cto
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Spí-ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.
œœ œœ œ œ œœ
A - men.
! œœ
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,
wir preisen dich, wir beten dich an,
wir rühmen dich und danken dir,
denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König
des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,
eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott,
Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Nimm an unser Gebet;
du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.
Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,
du allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen
Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
IV Vat. XV
Vat. XVIII
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
San-ctus, San-ctus, San-ctus Dó - mi - nus De - us
œœ œœ œ œ œ
Sá - ba - oth.
œ œ œ œ œ œ œ œ
Ple - ni sunt cae - li et ter - ra
œ œ œ œ œ
gló - ri - a tu - a.
œ œ œ œ œ œ œ
Ho-sán - na in ex - cél - sis.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Be - ne - dí - ctus qui ve - nit in nó - mi - ne
œ œ œ
Dó - mi - ni.
œ œ œ œ
Ho - sán - na in ex - cél - sis.
œ œ œœ œœ
Heilig, heilig, heilig Gott, Herr
aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde
von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe.
Hochgelobt sei, der da kommt im Namen
des Herrn. Hosanna in der Höhe.
106
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
San-ctus, San-ctus, San-ctus Dó - mi - nus De - us
œœ œœ œ œ œ
Sá - ba - oth.
œ œ œ œ œ œ œ œ
Ple - ni sunt cae - li et ter - ra
œ œ œ œ œ
gló - ri - a tu - a.
œ œ œ œ œ œ œ
Ho-sán - na in ex - cél - sis.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Be - ne - dí - ctus qui ve - nit in nó - mi - ne
œ œ œ
Dó - mi - ni.
œ œ œ œ
Ho - sán - na
œ œ
in ex - cél - sis.œœ œœ
Heilig, heilig, heilig Gott, Herr
aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde
von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe.
Hochgelobt sei, der da kommt im Namen
des Herrn. Hosanna in der Höhe.
Vat. XVIII, Ü: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.
œ œ œ
A - gnus De - i, K 1–3
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ
qui tol - lis pec-cá - ta mun-di:
A
..
1, 2
œ œ œ œ œ
mi - se - ré - re no - bis.
œœ
3œ œ œ œ œ
do - na no-bis pa - cem.
œœ
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:
Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.
107
Zweite Choralmesse – Missa de Angelis
V Vat. VIII, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.
œ œœœ œ œ œœ œ œ œœœ œ œœœ œ œ œ ..
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœœ œœ
..
K/AChri - ste,œ œ œœœ œ œœœœ œ œœ œ œœœœ œ œ œ
e -œœ
lé - i - son...
K/AK{ - ri - e,
œ œ œœœ œ œœœ œœœ œ
eœœœ
- lé - i - son.œ œ œ
œœ œœ
K
–
œ œ œœœ œ œ œœ œ œœ œ œœœ œ œœœ œ œ œ
K{-ri - e, e - lé - i-son.
œœ œœ œœ œœ
A
–
108 œ œ œ
A - gnus De - i, K 1–3
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ
qui tol - lis pec-cá - ta mun-di:
A
..
1, 2
œ œ œ œ œ
mi - se - ré - re no - bis.
œœ
3œ œ œ œ œ
do - na no-bis pa - cem.
œœ
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:
Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.
G E S ä N G E
106
224 225 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o K et in ter-ra pax
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis. A
œ œ œœ œ œ
Lau-dá - mus te,
œ œ œ œ
be-ne-dí-ci-mus te, K
œœ œœ œ œ œ œœ œ
a-do-rá - mus te,
A
œœ
K
œ œ œ œ
glo-ri-fi-cá-
œ œ
mus te,
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
grá - ti - as á - gi-mus ti - bi propter magnam A
œœ
œ œ œ œ œ
gló - ri - am tu-am, K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, Rex cae-lé-stis,
œ œ œ
De-us Pa-ter o - mní-po-tens.
œœ œœ œœ œœ œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne Fi - li U-ni -
œ œ œ œ œ
gé-ni-te, Ie - su Chri-ste,
œœ œœ œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, A-gnus K
œœ œ œ œ œ œ œœ œ
De-i, Fí - li-us Pa-tris,
œœœ
Aqui tol-lis pec-cá-ta mun - di,
œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ œ
mi-se - ré - re no-bis;
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá - ta mundi, K
œ œ œ œ œ œ œ œ
sús-ci-pe de-pre-ca-ti-ó-nem no - stram.
œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ
Qui se-des ad A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
déx-te-ram Pa-tris, mi - se - ré - re no-bis. K
œ œ œ
Quó-ni-am
œ œ œ œ œ
tu so-lus Sanctus,
œ œ œ
tu so - lus Dó - mi - nus, A
œœ œœ œœ œ
tu K
œ œ œœ œ œ œ
so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Christe,
œœ œœ œœ œœ
A
œ œ œ œœ
cum Sancto
œ œ œ œ œ œ œ œ
Spí - ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.
œœ œœœœ œœ œ œœœ œ œœ œœ
A - men.
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,
wir preisen dich, wir beten dich an,
wir rühmen dich und danken dir, denn groß
ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König des Himmels,
Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,
eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott, Lamm
Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:
Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde der Welt:
Nimm an unser Gebet; du sitzest
bist der Heilige, du allein der Herr, du
zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser. Denn du allein
allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen
Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
109
Vat. VIII
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o K et in ter-ra pax
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
ho-mí - ni-bus bo-nae vo-lun-tá - tis. A
œ œ œœ œ œ
Lau-dá - mus te,
œ œ œ œ
be-ne-dí-ci-mus te, K
œœ œœ œ œ œ œœ œ
a-do-rá - mus te,
A
œœ
K
œ œ œ œ
glo-ri-fi-cá-
œ œ
mus te,
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
grá - ti - as á - gi-mus ti - bi propter magnam A
œœ
œ œ œ œ œ
gló - ri - am tu-am, K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, Rex cae-lé-stis,
œ œ œ
De-us Pa-ter o - mní-po-tens.
œœ œœ œœ œœ œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne Fi - li U-ni -
œ œ œ œ œ
gé-ni-te, Ie - su Chri-ste,
œœ œœ œ œ œ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us, A-gnus K
œœ œ œ œ œ œ œœ œ
De-i, Fí - li-us Pa-tris,
œœœ
Aqui tol-lis pec-cá-ta mun - di,
œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ œ
mi-se - ré - re no-bis;
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá - ta mundi, K
œ œ œ œ œ œ œ œ
sús-ci-pe de-pre-ca-ti-ó-nem no - stram.
œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ
Qui se-des ad A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
déx-te-ram Pa-tris, mi - se - ré - re no-bis. K
œ œ œ
Quó-ni-am
œ œ œ œ œ
tu so-lus Sanctus,
œ œ œ
tu so - lus Dó - mi - nus, A
œœ œœ œœ œ
tu K
œ œ œœ œ œ œ
so-lus Al - tís - si-mus, Ie - su Christe,
œœ œœ œœ œœ
A
œ œ œ œœ
cum Sancto
œ œ œ œ œ œ œ œ
Spí - ri-tu: in gló-ri-a De-i Pa - tris.
œœ œœœœ œœ œ œœœ œ œœ œœ
A - men.
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,
wir preisen dich, wir beten dich an,
wir rühmen dich und danken dir, denn groß
ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König des Himmels,
Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,
eingeborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott, Lamm
Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:
Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde der Welt:
Nimm an unser Gebet; du sitzest
bist der Heilige, du allein der Herr, du
zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser. Denn du allein
allein der Höchste: Jesus Christus, mit dem Heiligen
Geist, zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
109
œ œ œ œ œœ œ œ œœ
San - ctus, San - ctus, San - ctus
œœ
œœ œ œ œœ œœ œœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œ
Dó - mi - nus De - us Sá - ba-oth.
œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ œœ œœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœ œ
Ple - ni sunt cae - li et ter - ra gló-ri - a tu - a.
œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ œœ œ œ œ œœ
Ho-sán - na in ex-cél - sis.
œœ œœ œœ
œ œ œ œ œœ œ œ
Be-ne - dí - ctus
œœ
œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ
qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.
œœ œœ œœ
œ œ œœ œ œœ œ œ œœ
Ho - sán - na in ex - cel - sis.
œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
Heilig, heilig, heilig
Gott, Herr aller Mächte und Gewalten.
Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit.
Hosanna in der Höhe. Hochgelobtsei,
der da kommt im Namen des Herrn.
Hosanna in der Höhe.
110
G E S ä N G E
n
226 227 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
VI Vat. VIII
œ œ œ œ œœ œ œ œœ
San - ctus, San - ctus, San - ctus
œœ
œœ œ œ œœ œœ œœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ œœ œ
Dó - mi - nus De - us Sá - ba-oth.
œœ œœ œœœœ œœ œœ œœ œœ œœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œœ œ
Ple - ni sunt cae - li et ter - ra gló-ri - a tu - a.
œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ œœ œ œ œ œœ
Ho-sán - na in ex-cél - sis.
œœ œœ œœ
œ œ œ œ œœ œ œ
Be-ne - dí - ctus
œœ
œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ
qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.
œœ œœ œœ
œ œ œœ œ œœ œ œ œœ
Ho - sán - na in ex - cel - sis.
œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
Heilig, heilig, heilig
Gott, Herr aller Mächte und Gewalten.
Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit.
Hosanna in der Höhe. Hochgelobtsei,
der da kommt im Namen des Herrn.
Hosanna in der Höhe.
110
VI Vat. VIII
œ œ
A - gnus De - i, K
œœœœ œœ œœ œ œœ œ œ œ œ
qui tol - lis pec-cá-ta mun-di:
A
œœ œœ œ œ
œ œ œœ œ œ
mi-se - ré-re no - bis.
œœ œœ œœœ œ œ œœ œ œ
A - gnus De - i, K
œœ
œ œ œ œ œ
qui tol - lis pec - cá - ta mun - di:
A
œœœ œœ œœœ œ œ
mi - se - ré -
œœ œœ œ
re
œœ œ
no - bis.
œœœ œ
A - gnus De - i, K
œœ œœ œœ œœœ
A
œ
qui tol - lis
œ œ œœ
œ œ œ
pec-cá - ta mun - di:
œœ œœœ œ œ œœ œ œ
do-na no - bis pa - cem.
œœ œœ œœœ
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt:
Erbarme dich unser. Lamm Gottes,
du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich
unser. Lamm Gottes, du nimmst hinweg
die Sünde der Welt: Gib uns deinen Frieden.
111
Vat. VIII
œ œœœ œ œ œœ œ œ œœœ œ œœœ œ œ œ
I - De - te,
o mis -
grá -sa ti -est.
as.
œœœ œœ
P(D) A
112
Dritte Choralmesse – Lux et origo
VIII Vat. I, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.
œ œ œ œœ œ œœ œ œ œ ..
K{ - ri - e,
œœ œœ
e - lé - i - son.K/A
..
Chri - ste,œœœ œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ
eœœœ
- lé - i - son.œ œ œ ..
K/A
œ œ œ œœœœ œ œ
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ ! œœœ œœ œœœ
K
œ œ œ œœœœ œ œ
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
! œœœ
œœ œœ œœ œœ œœ
A
113
œ œ œ œ œ
Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o
œœ œœ œ œ ! œœ œœ œ œ œ œœ œ
et in ter - ra pax K
œœ œœ œ œ œ œ œ œœ œ
ho-mí-nibus bo-nae vo - lun - tá - tis.
œœ œœ œœ œ œ
Lau-dá-mus te,
A
œœ œœ
œ œ œ œœ œ
be-ne - dí - ci - mus te, K
œœ œœ œ œ œ œ
ad - o - rá-mus te, A
œœ
K
œ œ
glo-ri -
œ œœ
fi-cá-mus te,
œœ œœ œœœœ œ œ œ œ œœ œ œ
grá-ti - as á-gi-mus ti - bi propter A
œœ œœ œ œ
œ œ œ
ma-gnam gló - ri - am tu-am,
œœ œœ œœ
œ œ œœœ œ œ œ œ
Dó - mi-ne De-us, Rex
œœ
K
œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ
cae-lé-stis, De - us Pa-ter o-mní-po-tens.
œœ ! œœ œœ œ œ
Dó-mi-ne
œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
Fi-li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Christe,
œœ œœ œœ œœ
K
œ œœ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us,
œœ œ œ œ œœ œœ œ œ œœ œ œ
A - gnus De-i, Fí - li - us Patris,
! œœ œœ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá-ta A
œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ
mun-di, mi-se - ré-re no-bis;
œœ œœ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá-ta K
œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
mun-di, sús-ci - pe de-pre-ca - ti - ó - nem nostram.
œœ œœ œœœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ
Qui se-des ad déx - te-ram Pa-tris, mi-se-ré-re no-bis.
œœ œœ
A
œœ œœ œ œ
œ œ œ œ œ
Quó-ni-am tu so-lus Sanctus, K
œœ œœ œ œ œ œ œœ œ
tu so-lus Dó - mi-nus,
œœ œœ œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
tu so-lus Al-tís-si-mus, Ie-su Chri-ste, K
œœ œœ œœ
A
œ œ œœ œ
cum Sancto
œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ
Spí-ri-tu: in gló-ri-a De - i Pa-tris.
œœ œœ ! œ œ œœ œ œœ
A - men.
! œœ
œœ
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,
wir preisen dich, wir beten dich an,
wir rühmen dich und danken dir,
denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König
des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,
eingeborener Sohn, Jesus Christus, Herr und Gott,
Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Nimm an unser Gebet;
du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.
Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,
du allein der Höchste, Jesus Christus mit dem Heiligen
Geist zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
114
G E S ä N G E
228 229 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
œ œ œ œ œ
Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o
œœ œœ œ œ ! œœ œœ œ œ œ œœ œ
et in ter - ra pax K
œœ œœ œ œ œ œ œ œœ œ
ho-mí-nibus bo-nae vo - lun - tá - tis.
œœ œœ œœ œ œ
Lau-dá-mus te,
A
œœ œœ
œ œ œ œœ œ
be-ne - dí - ci - mus te, K
œœ œœ œ œ œ œ
ad - o - rá-mus te, A
œœ
K
œ œ
glo-ri -
œ œœ
fi-cá-mus te,
œœ œœ œœœœ œ œ œ œ œœ œ œ
grá-ti - as á-gi-mus ti - bi propter A
œœ œœ œ œ
œ œ œ
ma-gnam gló - ri - am tu-am,
œœ œœ œœ
œ œ œœœ œ œ œ œ
Dó - mi-ne De-us, Rex
œœ
K
œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ
cae-lé-stis, De - us Pa-ter o-mní-po-tens.
œœ ! œœ œœ œ œ
Dó-mi-ne
œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
Fi-li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Christe,
œœ œœ œœ œœ
K
œ œœ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us,
œœ œ œ œ œœ œœ œ œ œœ œ œ
A - gnus De-i, Fí - li - us Patris,
! œœ œœ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá-ta A
œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ
mun-di, mi-se - ré-re no-bis;
œœ œœ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá-ta K
œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
mun-di, sús-ci - pe de-pre-ca - ti - ó - nem nostram.
œœ œœ œœœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ
Qui se-des ad déx - te-ram Pa-tris, mi-se-ré-re no-bis.
œœ œœ
A
œœ œœ œ œ
œ œ œ œ œ
Quó-ni-am tu so-lus Sanctus, K
œœ œœ œ œ œ œ œœ œ
tu so-lus Dó - mi-nus,
œœ œœ œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
tu so-lus Al-tís-si-mus, Ie-su Chri-ste, K
œœ œœ œœ
A
œ œ œœ œ
cum Sancto
œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ
Spí-ri-tu: in gló-ri-a De - i Pa-tris.
œœ œœ ! œ œ œœ œ œœ
A - men.
! œœ
œœ
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,
wir preisen dich, wir beten dich an,
wir rühmen dich und danken dir,
denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König
des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,
eingeborener Sohn, Jesus Christus, Herr und Gott,
Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Nimm an unser Gebet;
du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.
Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,
du allein der Höchste, Jesus Christus mit dem Heiligen
Geist zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
IV Vat . I
œ œ œ œ œ
Gló-ri - a in ex-cél-sis De - o
œœ œœ œ œ ! œœ œœ œ œ œ œœ œ
et in ter - ra pax K
œœ œœ œ œ œ œ œ œœ œ
ho-mí-nibus bo-nae vo - lun - tá - tis.
œœ œœ œœ œ œ
Lau-dá-mus te,
A
œœ œœ
œ œ œ œœ œ
be-ne - dí - ci - mus te, K
œœ œœ œ œ œ œ
ad - o - rá-mus te, A
œœ
K
œ œ
glo-ri -
œ œœ
fi-cá-mus te,
œœ œœ œœœœ œ œ œ œ œœ œ œ
grá-ti - as á-gi-mus ti - bi propter A
œœ œœ œ œ
œ œ œ
ma-gnam gló - ri - am tu-am,
œœ œœ œœ
œ œ œœœ œ œ œ œ
Dó - mi-ne De-us, Rex
œœ
K
œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ
cae-lé-stis, De - us Pa-ter o-mní-po-tens.
œœ ! œœ œœ œ œ
Dó-mi-ne
œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
Fi-li U-ni-gé-ni-te, Ie-su Christe,
œœ œœ œœ œœ
K
œ œœ œ œ œ
Dó-mi-ne De-us,
œœ œ œ œ œœ œœ œ œ œœ œ œ
A - gnus De-i, Fí - li - us Patris,
! œœ œœ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá-ta A
œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ
mun-di, mi-se - ré-re no-bis;
œœ œœ œ œ œ
qui tol-lis pec-cá-ta K
œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
mun-di, sús-ci - pe de-pre-ca - ti - ó - nem nostram.
œœ œœ œœœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ
Qui se-des ad déx - te-ram Pa-tris, mi-se-ré-re no-bis.
œœ œœ
A
œœ œœ œ œ
œ œ œ œ œ
Quó-ni-am tu so-lus Sanctus, K
œœ œœ œ œ œ œ œœ œ
tu so-lus Dó - mi-nus,
œœ œœ œœ
A
œ œ œ œ œ œ œ
tu so-lus Al-tís-si-mus, Ie-su Chri-ste, K
œœ œœ œœ
A
œ œ œœ œ
cum Sancto
œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œ
Spí-ri-tu: in gló-ri-a De - i Pa-tris.
œœ œœ ! œ œ œœ œ œœ
A - men.
! œœ
œœ
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden
den Menschen seiner Gnade. Wir loben dich,
wir preisen dich, wir beten dich an,
wir rühmen dich und danken dir,
denn groß ist deine Herrlichkeit: Herr und Gott, König
des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr,
eingeborener Sohn, Jesus Christus, Herr und Gott,
Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde
der Welt: Nimm an unser Gebet;
du sitzest zur Rechten des Vaters: Erbarme dich unser.
Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr,
du allein der Höchste, Jesus Christus mit dem Heiligen
Geist zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
114 114
IV Vat. I
œ œœ œ œ œœ œ œ œ œ œ
San-ctus, San - ctus, Sanctus Dó-mi-nus De - us
œœ ! œœ œœ œœ
œ œœ œ
Sá - ba - oth.
œœ œœœ œ œ œ œ œ œ
Ple - ni sunt cae - li et ter - ra
œœ œœœ œ œ œœ œ œ
gló - ri - a tu - a.
! œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ
Ho-sán-na in ex - cél-sis.
œœ œœœ
œœ œ œ œ œ œ œ œ
Be - ne - dí - ctus qui ve - nit in nó - mi - ne
œœ œœ œœ œœ œœœ
œ
Dó - mi - ni.
œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ
Ho - sán - na in ex - cél - sis.
! œœ œœ œœ œœ
Heilig, heilig, heilig Gott, Herr
aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde
von deiner Herrlichkeit. Hosanna in der Höhe.
Hochgelobt sei, der da kommt im Namen
des Herrn. Hosanna in der Höhe.
115
G E S ä N G E
230 231 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
IV Vat. I, Ü: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.
œ œ œœ œ œ œ œ
A - gnus De - i, qui tol - lis pec - cá - ta
œœ œœ
œœ œœ œœ
K 1–3 A
œ œœ œ
mun-di:
œ œ œ œœ œ œ œœ œ
mi-do-se -
na noré -- re bisno -
pa - bis.
cem.
œœ œœ œœ œœ
1–2 3
116
Vierte Choralmesse – Adventus et Quadragesima
VI Vat. XVII, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.
œ œ œ œœœ œ œœ œ œ ..
K{ - ri - e,
œœœ
e -œœœ
lé - i - son...
K/Aœ œ œ œ œœœ œ œœ œ œ ..
Chri - ste, e - lé - i - son.
œœ œœœ
K/A
œ œ œ œœœ œ œœ œ œ
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ œœ œœ œœœ
K
œ œ œ œ œ œ œœœ œ œœ œ œ
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ œœ œœ œœ œœ œœœ
A
117
V Vat. XVII
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
San - ctus, San - ctus, San - ctus Dó-mi-nus
œœ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ
De - us Sá - ba - oth.
œœ ! œœ œœ œ œ œ œ œœ œ
Ple-ni sunt cae - li
œœ
œ œ œœ œ
et
œœ œœœ
ter - ra gló - ri - aœœ
tu - a.œœœ œ œœ
Ho - sán -
! œœ œ œ
œ œ œœ œ œ
na in ex - cél - sis.
œœ œœ œœœ œ œœ œ
Be - ne - dí - ctus
œœ
œ œ œ œœ œ œ œ
qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.
œœ œœ œœ
œ œœ œœ œ œ œœ œ œ
Ho - sán - na in ex - cél - sis.
! œœ
œœ œœœ œ œ
Helig, heilig, heilig Gott,
Herr aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel
und Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna
in der Höhe. Hochgelobt sei,
der da kommt im Namen des Herrn.
Hosanna in der Höhe.
118 œ œ œ œ œ œ œ œ œ
San - ctus, San - ctus, San - ctus Dó-mi-nus
œœ œ œ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œ
De - us Sá - ba - oth.
œœ ! œœ œœ œ œ œ œ œœ œ
Ple-ni sunt cae - li
œœ
œ œ œœ œ
et
œœ œœœ
ter - ra gló - ri - aœœ
tu - a.œœœ œ œœ
Ho - sán -
! œœ œ œ
œ œ œœ œ œ
na
œœ
in ex - cél - sis.œœ œœœ œ œœ œ
Be - ne - dí - ctus
œœ
œ œ œ œœ œ œ œ
qui ve - nit in nó - mi - ne Dó - mi - ni.
œœ œœ œœ
œ œœ œœ œ œ œœ œ œ
Ho - sán - na in ex - cél - sis.
! œœ
œœ œœœ œ œ
Helig, heilig, heilig Gott,
Herr aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel
und Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna
in der Höhe. Hochgelobt sei,
der da kommt im Namen des Herrn.
Hosanna in der Höhe.
118
V Vat. XVII, Ü: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: Erbarme dich unser. Gib uns deinen Frieden.
œœ œ œ
A-gnus De - i,
K
œœœ œ œ œ œ
qui tol - lis pec - cá - ta mun-di:
A
œœ œœ œœ œœ œœ
œ œ œ œ
mi-se - ré - re no - bis.
œœ œœœ œœ œ œ
A - gnus De - i, K
œœœ
œ œ œ œ
qui tol - lis pec - cá - ta mun-di:
A
œœ œœ œœ œœ
œœ œ œ œ
mi-se - ré - re
œœ
no - bis.
œœœ œ œœ œ œ
A - gnus De - i,
K
œœœ
A
œ œ
qui tol - lis
œœ œœ œ œ
pec - cá - ta mun-di:
œœ œœ œœ œ œ œ œ
do-na no-bis
œœ œœœ
pa - cem.119
G E S ä N G E
232 233 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
nach Vat. XVII
œ œ œ œœœ œ œœ œ œ
I -
De - te,
o gra -mis - sa
ti - est.
as.
P(D)
œœœ œœœ
A
120
Kyrie
I Vat. XI, Ü: Herr, erbarme dich. Christus, erbarme dich. Herr, erbarme dich.
œœ œ œ œœ œ œœ œ œ œ ..
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ œœ œœ b b
..
K/Aœ œ œœ œ œ œ b œœ œ œœ œ œ œ ..
Chri - ste, e - lé - i - son.
œœ œœ œœ
K/A
œœ œ œ œœ œ œœ œ œ œ
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ œœ œœ b b
K
œœœ œœ œ œ œœœœ œ œ b œœ œ œœ œ œ œ
K{ - ri - e, e - lé - i - son.
œœ œœ
A
121
Credo
œ œ œ œ œ œ œœ œ
Cre-do in u - num De - um,
œ œ œ
Pa - trem o-mni- K
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
po-tén-tem, fa - ctó-rem cae - li et ter-rae, vi - si - bí -
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ
li-um óm - ni-um et in - vi - si - bí - li-um.
œœ
A
œ œ
Et in
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
u-num Dó-mi-num Ie-sum Christum, Fí - li-um De - i
œ œ œ œ œ
U - ni - gé - ni - tum, K et ex Pa - tre na - tum an - te
œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ
ó-mni-a sáe - cu - la. A
œ œ œ œ œ œ œ œ
De-um de De - o, lu-men de
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
lú-mi-ne, De-um ve-rum de De - o ve - ro,
œ œ œ
gé - ni-tum, K
œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
non fa - ctum,con-sub-stan - ti - á - lem Pa - tri: per quem
œ œ œ œ œ œ
ó - mni - a fa - cta sunt.
œ œ œ œ œ œ œ
Qui pro-pter nos hó - mi-nes A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
et pro-pter no-stram sa - lú-tem de-scén-dit de cae-lis.
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Et in-car-ná-tus est de Spí-ri - tu San-cto ex Ma-rí - a K
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Vír - gi - ne, et ho-mo fa-ctus est. A
œ œœœ œ
Cru - ci - fí - xus
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
é - ti-am pro no - bis sub Pón-ti - o Pi - lá-to; pas-sus
œœ œ œ œœœ œ œ
et se - púl - tus est,
œ œ œ œ œ œ œ œ
et re - sur - ré - xit tér - ti - a K
œ œ œ œ œ œ œ œ
di - e, se-cún-dum Scri-ptú-ras,
œ œ œ œ
et a - scén-dit in A
œœ
Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen,
der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare
und die unsichtbare Welt. Und an
den einen Herrn Jesus Christus,
Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor
aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom
Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt,
ist alles geschaffen. Für uns Menschen
und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen,
hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist
von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns
gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten
und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden
nach der Schrift und aufgefahren
nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn
122
œ œ œ œ œ œ œœ œ
Cre-do in u - num De - um,
œ œ œ
Pa - trem o-mni- K
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
po-tén-tem, fa - ctó-rem cae - li et ter-rae, vi - si - bí -
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ
li-um óm - ni-um et in - vi - si - bí - li-um.
œœ
A
œ œ
Et in
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
u-num Dó-mi-num Ie-sum Christum, Fí - li-um De - i
œ œ œ œ œ
U - ni - gé - ni - tum, Ket ex Pa - tre na - tum an - te
œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ
ó-mni-a sáe - cu - la. A
œ œ œ œ œ œ œ œ
De-um de De - o, lu-men de
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
lú-mi-ne, De-um ve-rum de De - o ve - ro,
œ œ œ
gé - ni-tum, K
œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
non fa - ctum,con-sub-stan - ti - á - lem Pa - tri: per quem
œ œ œ œ œ œ
ó - mni - a fa - cta sunt.
œ œ œ œ œ œ œ
Qui pro-pter nos hó - mi-nes A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
et pro-pter no-stram sa - lú-tem de-scén-dit de cae-lis.
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Et in-car-ná-tus est de Spí-ri - tu San-cto ex Ma-rí - a K
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Vír - gi - ne, et ho-mo fa-ctus est. A
œ œœœ œ
Cru - ci - fí - xus
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
é - ti-am pro no - bis sub Pón-ti - o Pi - lá-to; pas-sus
œœ œ œ œœœ œ œ
et se - púl - tus est,
œ œ œ œ œ œ œ œ
et re - sur - ré - xit tér - ti - a K
œ œ œ œ œ œ œ œ
di - e, se-cún-dum Scri-ptú-ras,
œ œ œ œ
et a - scén-dit in A
œœ
Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen,
der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare
und die unsichtbare Welt. Und an
den einen Herrn Jesus Christus,
Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor
aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom
Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt,
ist alles geschaffen. Für uns Menschen
und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen,
hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist
von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns
gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten
und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden
nach der Schrift und aufgefahren
nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn
122
G E S ä N G E
234 235 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N
œ œ œ œ œ œ œœ œ
Cre-do in u - num De - um,
œ œ œ
Pa - trem o-mni- K
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
po-tén-tem, fa - ctó-rem cae - li et ter-rae, vi - si - bí -
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ
li-um óm - ni-um et in - vi - si - bí - li-um.
œœ
A
œ œ
Et in
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
u-num Dó-mi-num Ie-sum Christum, Fí - li-um De - i
œ œ œ œ œ
U - ni - gé - ni - tum, K et ex Pa - tre na - tum an - te
œ œ œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ
ó-mni-a sáe - cu - la. A
œ œ œ œ œ œ œ œ
De-um de De - o, lu-men de
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
lú-mi-ne, De-um ve-rum de De - o ve - ro,
œ œ œ
gé - ni-tum, K
œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
non fa - ctum,con-sub-stan - ti - á - lem Pa - tri: per quem
œ œ œ œ œ œ
ó - mni - a fa - cta sunt.
œ œ œ œ œ œ œ
Qui pro-pter nos hó - mi-nes A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
et pro-pter no-stram sa - lú-tem de-scén-dit de cae-lis.
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Et in-car-ná-tus est de Spí-ri - tu San-cto ex Ma-rí - a K
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Vír - gi - ne, et ho-mo fa-ctus est. A
œ œœœ œ
Cru - ci - fí - xus
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
é - ti-am pro no - bis sub Pón-ti - o Pi - lá-to; pas-sus
œœ œ œ œœœ œ œ
et se - púl - tus est,
œ œ œ œ œ œ œ œ
et re - sur - ré - xit tér - ti - a K
œ œ œ œ œ œ œ œ
di - e, se-cún-dum Scri-ptú-ras,
œ œ œ œ
et a - scén-dit in A
œœ
Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen,
der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare
und die unsichtbare Welt. Und an
den einen Herrn Jesus Christus,
Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor
aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom
Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt,
ist alles geschaffen. Für uns Menschen
und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen,
hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist
von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns
gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten
und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden
nach der Schrift und aufgefahren
nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn
œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ
cae - lum, se-det ad déx - te - ram Pa - tris.
œœ œ œ œ
Et í - te - K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
rum ven - tú - rus est cum gló - ri - a, iu - di - cá - re
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
vi-vos et mór-tu - os, cu - ius re-gni non e - rit fi - nis.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Et in Spí - ri - tum San-ctum, Dó-mi-num et vi - vi - A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ
fi-cán - tem: qui ex Pa-tre Fi - li - ó-que pro - cé - dit.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Qui cum Pa - tre et Fí - li - o si-mul ad - o - rá - tur K
œ œ œ œ œ œ œ
et con-glo-ri - fi-cá-tur:
œ œ œ œ œ œ œœ œ œ
qui lo-cú-tus est per pro-phé-tas.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Et unam, sanctam, ca-thó - li-cam et a - po-stó-li-cam A
œ œ œ œ
Ec - clé - si - am.
œ œ œ œ œ œ œ œ
Con - fí - te - or u-num ba - ptís-ma K
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
in re-mis-si - ó-nem pec-ca - tó-rum. AEt ex-spé-cto
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
re - sur - re - cti - ó-nem mor-tu - ó - rum,
œ œ œ
et vi - tam K
œœ œ œ œ œ œ œ
ven-tú - ri sáe-cu - li. A
œ œœ œœœ œ œœ œ œœ œœœ œ
A
œœ œœ
- men.in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und
wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten
die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig
macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht,
der mit dem Vater und dem Sohn angebetet
und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten,
und die eine, heilige, katholische und apostolische
Kirche. Wir bekennen die eine Taufe
zur Vergebung der Sünden. Wir erwarten die Auferstehung
der Toten und das Leben
der kommenden Welt. Amen.
œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ
cae - lum, se-det ad déx - te - ram Pa - tris.
œœ œ œ œ
Et í - te - K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
rum ven - tú - rus est cum gló - ri - a, iu - di - cá - re
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
vi-vos et mór-tu - os, cu - ius re-gni non e - rit fi - nis.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Et in Spí - ri - tum San-ctum, Dó-mi-num et vi - vi - A
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ
fi- cán - tem: qui ex Pa-tre Fi - li - ó-que pro - cé - dit.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Qui cum Pa - tre et Fí - li - o si-mul ad - o - rá - tur K
œ œ œ œ œ œ œ
et con-glo-ri - fi-cá-tur:
œ œ œ œ œ œ œœ œ œ
qui lo-cú-tus est per pro-phé-tas.
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Et unam, sanctam, ca-thó - li-cam et a - po-stó-li-cam A
œ œ œ œ
Ec - clé - si - am.
œ œ œ œ œ œ œ œ
Con - fí - te - or u-num ba - ptís-ma K
œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
in re-mis-si - ó-nem pec-ca - tó-rum. AEt ex-spé-cto
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
re - sur - re - cti - ó-nem mor-tu - ó - rum,
œ œ œ
et vi - tam K
œœ œ œ œ œ œ œ
ven-tú - ri sáe-cu - li. A
œ œœ œœœ œ œœ œ œœ œœœ œ
A
œœ œœ
- men.in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und
wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten
die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig
macht, der aus dem Vater und dem Sohn hervorgeht,
der mit dem Vater und dem Sohn angebetet
und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten,
und die eine, heilige, katholische und apostolische
Kirche. Wir bekennen die eine Taufe
zur Vergebung der Sünden. Wir erwarten die Auferstehung
der Toten und das Leben
der kommenden Welt. Amen.
122 122
Entlassungsruf
Vat. II
œ œœ œ œ œ œ œœ
Dé -I - te, o
œœ œœ
P(D) A
œ œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ œœ œ
mís - grá - sa
ti -est.
as.
œœ œœ 123
G E S ä N G E
Vat. III
236 237 L A T E I N I S C H E O r D I N A r I E N · D E U T S C H E O r D I N A r I E N
Zur Austeilung des Weihwassers
T: Ps 51,9; Vers nach Ps 51,3, M: Graduale Romanum
œ
A - spér - ges me,
œœ œ œ
P (K)
œ œ œ œ œ œ
Dó - mi-ne, hys - só - po,
œœ œœ œœ
A
œ œ œ
et mun-dá - bor:
œœ œ œ
la - vá - bis me, et su-per
œœ œœ œœ œœ œ œ
œ œ œ œ
ni-vem de - al - bá-bor.
œœ œœ œ œ œ
Mi - se - ré-re me - i,
œœ
K
œœ œœ
De - us,
œœ œœ œ W œ œ
se-cún-dum magnam miseri -cór - di-am
œœ œ œ œ œ
œœœ
tu - am.
œœ œ œ œ œ
A - spér - ges me, Dó - mi-ne,
œœ œœ
A …
œ œ œœ
Besprenge mich, Herr, und ich werde
rein. Wasche mich, und
ich werde weißer als Schnee.
Gott sei mir gnädig nach deinem reichen Erbarmen!
124
125 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Vi - di a-quam e - gre - di - én-tem de tem-plo,A K
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
a lá - te - re dex - tro, Al - le - lú - ia:
œœ œ œ œ œ
et om-nes ad
œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
quos per-vé - nit a - qua i - sta, sal - vi fa - cti
œœ œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ
sunt et di-cent, Al - le - lú - ia, Al - le - lú - ia.
œœ
œ œ
VIII
W œ 0
D–
W œ œ œ œ
–*
D
Ich sah ein Wasser ausgehen vom Tempel,
Psalm 118,1
von dessen rechter Seite. Halleluja. Und alle,
zu denen das Wasser kam, wurden gerettet,
und sie werden rufen: „Halleluja, Halleluja.“
1Confitémini Dómino, quóniam bonus,*
quóniam in sáeculum misericórdia eius. Kv K
T: Ez 47,1.9, M: Kyriale für das Volk, Beuron 1932/1962
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Vi - di a-quam e - gre - di - én-tem de tem-plo,A K
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
a lá - te - re dex - tro, Al - le - lú - ia:
œœ œ œ œ œ
et om-nes ad
œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
quos per-vé - nit a - qua i - sta,
œœ œœ
sal - vi fa - ctiœ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ
sunt et di-cent, Al - le - lú - ia, Al - le - lú - ia.
œœ
œ œ
VIII
W œ 0
D–
W œ œ œ œ
–*
D
Ich sah ein Wasser ausgehen vom Tempel,
Psalm 118,1
von dessen rechter Seite. Halleluja. Und alle,
zu denen das Wasser kam, wurden gerettet,
und sie werden rufen: „Halleluja, Halleluja.“
1 Confitémini Dómino, quóniam bonus,*
quóniam in sáeculum misericórdia eius. Kv K
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Vi - di a-quam e - gre - di - én-tem de tem-plo,A K
œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
a lá - te - re dex - tro, Al - le - lú - ia:
œœ œ œ œ œ
et om-nes ad
œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ
quos per-vé - nit a - qua i - sta,
œœ œœ
sal - vi fa - ctiœ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ
sunt et di-cent, Al - le - lú - ia, Al - le - lú - ia.
œœ
œ œ
VIII
W œ 0
D–
W œ œ œ œ
–*
D
Ich sah ein Wasser ausgehen vom Tempel,
Psalm 118,1
von dessen rechter Seite. Halleluja. Und alle,
zu denen das Wasser kam, wurden gerettet,
und sie werden rufen: „Halleluja, Halleluja.“
1 Confitémini Dómino, quóniam bonus,*
quóniam in sáeculum misericórdia eius. Kv K
Deutsche Ordinarien Alban-Messe
125
Der 6. Ruf kann auch lauten:
T: Liturgie, M: Heinrich Rohr 1943/1972
.. ..
˙ œ œ œ œ ˙
Herr, er bar me dich.
K/A
h/h.
œ œ œ
Chri stus, er
- K/A -
- -
.. .. ..
œ œ ˙
bar me dich.
˙ œ œ œ œ ˙
Herr, er bar me dich.
- K/A - -
˙ œ œ œ œ œ œ
Herr, er bar me
A
w
dich.
- -
Der 6. Ruf kann auch lauten:
.. .. 126
˙ œ œ œ œ ˙
Herr, er bar me dich.
K/A
h/h.
œ œ œ
Chri stus, er
- K/A -
- -
.. .. ..
œ œ ˙
bar me dich.
˙ œ œ œ œ ˙
Herr, er bar me dich.
- K/A - -
˙ œ œ œ œ œ œ
Herr, er bar me
A
w
dich.
- -
Der 6. Ruf kann auch lauten:
2 Haec est dies, quam fecit Dóminus: * exsultémus et laetémur in ea. Kv
Ü: Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig.
Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: Wir wollen jubeln und uns an ihm freuen.
Psalm 118,1.24
G E S ä N G E
1
2 1