D r
. PHILIPPO WOLFF
ROTTWEILENSI
HOC QUALECUNQUE OPUSCULUM SINCERAE AMICITIAE
TESTIMONIUM ESSE VOLUIT
EDITOR
.
Novam chrestomathiam Arabicam editurus haud vereor ne in
Virorum Doctorum vituperationem veniam , siquidem oninino chre -
stomathiarum usum in ediscendis liuguis non improbarint . Omnes
enim quae etiamnunc exstant chrestomathiae Arabicae aut sunt
antiquatae , aut defectu glossarii laborant , aut provectiorum
ma-
gis quam thonum usui sunt adaptatae . Itaque operae prelium
duxi , lironibus contexeudo eiusmodi opere consulere iisque adi -
tum ad hnguae Arabicac cognitionem hoc modo pleniorem ac
faciliorcm reddere . Quod ut assequerer , imprimis id studui , ut
ubique progressum a facilioribus ad difficiliora servarem . Hac
de causa et in eligendis particulis ita versatus sum , ut a sin -
gulis sententiis incipiens ad narratiunculas et contextas orationes
geographici ct historici argumenti progrcderer , et in vocalibus
apponcndis ita , ut ab initio cuiusque capitis vocales integras ,
deinde parciorcs , in fine raras tantum vel omnino nullas appo -
nerern . At praeter hunc proximum ct primarium finem aliud erat
respiciendum , nempe ut etiam provcctiores , immo VV .
DD. ex
novo hoc opere utilitatem caperent , id quod in tanta littera -
rum Arabicarum opulentia facillime ca ratione efficitur , ut inedita
vel certe libris rarioribus deprompta proferantur . Confiteor
ta-
men , ex hac duplici edendi ralione aliquid incommodi ortum
esse , quod nunc opere absoluto evitatum vellcm et quod non
evitasse valde doleo . Eo enim , quod ad VV .
DD. plus quam
par est rcspexi , factum est , ut tirones quodammodo neglexerim ,
nimis anxie codicum scripturas etsi falsas servans et ila horum
iudicium facile perturbans . At me hac de re consolatur , quod eo
ipso tirones iam nunc cognoscent , quae , qualia et quanta vitia
in codicibus Arabicis saepius inveniantur et quae cautio adhi -
benda sit in eorum usu . Vitia illa ipsa partim in glossario , par -
sumpserim et quae forte in iis notatu digna inveniantur .
I
. Sylloge seutentiarum . Omnes has senlentias
de-
, - o£o -o - o l - - <>50*3 - o £o -a i o -
prompsi ex libro cui mscribitur :
^ Sj^
S £jO >cr
« •—-*~^ \
X*_
LSjU >
$\ijp ^ auctore Muhammad ben Kasim ben Ja
ckub , cuius operis capita recensuit
v. Hammer - Purgstall in : Ersch et Gruber Encyklop .
Vol . IV .
p. 268 . Codice usus sum Dresdensi , cuius uberrimam descriptionem invenies in : Fleischer Catalogus Codd
.MSS
.orien - talium bibliothecae regiae Dresdensis . Nr . 404 .
p.
68. In
eli- gendis scutenliis quum usum grammaticum tum venustatem et sententiae leporem respexi ; omnes esse ineditas non audeo aflir - mare , quis est enim , qui in tanta sententiarum adhuc editarum copia novas a iam cognitis dignoscere possit ? Certe equidem ex opere inedito meas sumpsi . In iis sunt quaedam poeticae certo metio conscriptae , eaeque
p.
5.
nr.
96. metro el - Wafir , hoc schemate : \
j---
| w— —
\\j--
| | v— yy —
[ <j —w
— \\ j --
(
cf. Evvald de metris carminum Arabicorum .
p. 53 sqq . Frey - tag Darstellung der Arabischen Verskunst .
p. 203 sqq
.) Item
0 n
p
.
6.
nr. 114
., ubi in fine pro ^
.^ b ob rhythmum finalem me -
5
lius scribitur
p.
7.
nr. 133 . inde a — Ad metrum
el - Kamil
(hoc schemate :
ZjZ
— — | — \
j—
I\
^\ j
— \j —
||
<30 —
\j — | —
\j—
||
vaJ— Q cf . Ewald
I.
1.
p. 47 sqq . Freytag
p. 211 sqq
.) pertinent
p.
7.
- - SE S.
nr
. 134 . mde ac verbis iv
* *^'
t u ^1o ' scl
'lDen
(lum ); et uuo versus pg .
11.
nr. 201 . inde ab
^s
^jJS 0
S. — Ad metrum
£
Et - Tavil :
(schemate :
\j - u \J --- \ \J — \J \J — ^J — II ^ ■— <J *J --- | vj — uu - D —
Ewald
p. 65 sqq . Freytag .
p. 161 sqq
.) duo vcrsus pg .
11.
nr
. 199 . compositi sunt . — Pg . 11 ,
lin. ult . verba inde a
<j
*vJ5
^ So sunt versus metri es - Sari c hoc schemate
(Ewald
p. 76 sqq . Freyt
. p .242 sqq
.) :
<-
; —y --
wvj-- \
j—
J|
—w ---
w---
o - -
Inde efficitur , ut in fine pro Jwai
^ l? legas
^kqs X hoc sensu :
„
Non sunt , quae tibi dico , ex vana cogitatione , sed sunt iuncta
sine disiunctione "
i.
e. bene cohaerentia et iusta . Codicis
Dresdensis usus , quem insigni liberalitati
V.
D. Fleischeri
debeo , per brevc tantum tcmpus mihi concessus erat , unde factum est , ut in apographum mcum et indo in textum impres - sum vitia quaedam irrepserint , quae ut cum aliis iam notandis emendcs , tc , bencvolc lector , enixc rogo . Sic pag .
6,
lin.
15.
- o - >o - 0 - S
pro
jAi melius scribitur , ut Xras vocis —
p.
8, lo .
&
o --
& -s \
pro
«wV&Sparallelismus flagitat
«.Uc o^ ii , item
lin. ult .
ijoji^ pro
. —
p.
10.
lin. ult . aut pro ^yAc scribendum c
^ *Ic, aut
lin
. antepen . verbum
_bL « mutandum est in Sa ^ '
J. —
p. 12 ,
1.
S ,
parallelismus sequentium verborum pro
Lv *j itagitat —
p
. 12 ,
4. pro
%yi scrib . o^ . —
18,
5. pro jJUj melius scribas
*
JLe , ut XiAoad J
. Z, correspondens cum
&Jc
lin.
4. —
p.
13,
6. aut scribas ^ j J aut ^ suj . — Senlentiam ultimam pag .
13.
nr
. 230
., a Mo
cads Ibn Gebel profectam , pracbuit codex biblio - thecac publicae Orphanotropliaei
( D.
19 .) , continens librum
^ jjji :
K/»lX.s -«, quem uberius descripsit
V.
D. Fleischer in Catal . librorum MSS . biblioth . Senat . Lipsiens .
p. 395 .
nr. CX ,
4. ubi
col
.
1.not
.*
*) locum nostrum latiuc redditum invenies . Pg .
14,
3
. scriptura ^
aSSunicc recta est .
II
. Dicta Muhammedis e variis Codd . desumpta . Et ea quidem , quae sub
A. proferuntur , suppeditavit cod , miscel - laneus bibliothecac universitatis Halensis . Turcica manu haec sunt cxarata et scatent viliis grammaticis et eiusmodi rebus , quae a purioi i sermone Arabico abhorrent et quae scribam ipsum sententiam non ubique perspexisse declarant . In quorum numero referenda sunt :
p . 14, 6 iuf. JLs - pro jji
».—
p . 15,
2.
L^Jc pro
* ,
aL .
lin.
5. gjJUjf pro oSjLaiS .
lin.
9. 0 ? pro
0fj , item
liu.
) O w «0 ) O S «O- £2
ult . j
*^
.S! pro j
*^
5L5post Ui
(vid . Nasifi Epist . crit . ad de
Sa- cyum
. ed .Mehren .
p. 4.
82 . ).
1.
13.
14.
id« Jui
.pro ^ li
..
1 O - o 5
—
p. 16,
6. pro Jlia
*, illud enim denotat iniuria affectum .
W ) - 3- O^-O - w«0- »■ , wrO - -
hn
.
/. ^
L^ &Ji bis pro Oj ^
ii.
lin.
8. 0
J,oJli pro 0 JiAii
JLs.
- - - Q«o " 550 - - - - - - - " ^ 5 O -
lbia .
K-cL
* .^ Li
s ^ -^ ^ ^ pro
K .cL * .^
-!
0 «^^ ^ i
)v
lin. 10.
— —- o - ' — —- »- o -» o «• o —
J
^
i^ pi
'0 ^
ot ^rf
^av.*»
-.
lin.
12. lV ^ W
/o pro ^ Lswi .
00
- - - u o - . t> o -
lin
. 4 mf . pro
^ t. lin
.pen . pro ^ jj rectms scnbilur wdJ
". quod confirmatur codice meo sub
D. Iaudato et Fleisch . Catal . Lips .
p. 427 . Col .
1.
lin.
25. —
p. 17 ,
2. fi ^ pro
^LijT
- o E —— - o £ •—
lin
.
8. oLa /
^I
v±j^ LS pro
'vjLi ^ S KiiLj . Ceterum
p. 16 ,
3. pro
i - ' „ _ * _ o , ~ o _
0
Ui scrib . i_
A -*5
Kn.
13. pro jjij melius Jjij et
p.
17.
lin. ult .
'
■■> -
■> '
O_ - "
-,
pro
_ _ Ld-. propter sequens
&_; -
.. _- - melius profertur
9Lc _).
Quae sub
B. posita sunt descripsi e Raudh
el- achjar
(vid .
o 5 - o- o 1 - o—
supra ad
I . ). In his
p.
19,
1. pro ^ jy J scrib . ^ £j J
^, et lin .
9
,
10. pro o
.* ^ ^
^ J .-
_-i jLwa jJLi scrib .
j_\ Xs _.J
1 *4
- _, _ , _ _ O E
^
! lWs
»-!, quum purum Arabice dicendi genus Passivum hoc loco omnino non ferat .
C
. Deprompta sunt haec c libro : ^
+ aJ!
SC_sas- Nufhut - ooI - Yumun , an arabic miscellany of compositions in prose and verses , selected on original , by Shuekh Uhmud bin Moo - hummud Shurwance - ool Yumunee . Calcutta . 1811 .
4°.
(cf
.Zen - ker Biblioth . oriental .
nr. 365
.) Usum huius libri debeo biblio - thecae regiae Berolinensi .
D
. Haec suppeditavit cod
., quem equidem possideo , conti - nens librum cui inscribitur
^Sji-
J! qJJ ^ ^
.y * J
.s
>-Ji \ ^ J
-i* auctore Abd el - Latif ben
cAbd el
-Aziz , cognominato Ibn el - Malik , de quo opere vid . Hadji Chalfa
nr. 12053 . Tom
. V.
p. 549 . Forma codicis est
fol. min
., scriptus est duabus manibus diver - sis et finitus ultimis diebus mensis Gumadi
II. anni 1095
H.
(
mense Maio 1684 Chr
. ). Etiam in his codicis scripturam ma -
Z - i 9 m - J
gis quam par crat relinui , ut
p. 23.
5.
l^ s
* .* pro
L-^ -
a- y
-, quod ut jLs- ad
-yaS nihil aliud significare potest nisi :
(adiudicavit eum maiori ) praeferentiam
[huic ] tribuens , indem er eine Bevor - zugung eintreten liess
i.
e. iustitiam temere inflectens . Post sequens b ,
* _>la sensus flagitat pron . suff , itaque scribendum est
_ !
j^
__»L_$ commentarius adiicit :
U-jJLs - cr » (^
. -w U lS
1'•
un*
st £
cod . qLajLj habet pro 0
LAj
'Li' e communi vitio codicum MSS
.,
tertiam personam fem . Dual . ab eadem niasculini non distinguen -
tium .
Raudh
el- achjar mutuatus sum .
P . 26,
6. cum editione Calc
. (Li
5) perperam scripsi
LJ9 pro
LJ 3; item
p . 27 , 5.
7.
!Jt pro
J | .—
p .28 , 2.
g - & S
scripsi jjLol , quum ex regulis grammatices subtilioris scribendum sit Liceat mihi
'hic ea ipsa describere , quae hac de re
> - oS
mecum communicavit
V . D. Fleischer .
„Fur
^ aM, mquit ,
* c/
<r.
- - o£ — '
« Aii
« /s
Sa /o
« o» XL
.=>;
*. Zamachschari tn de Sacy
's Anthol . gramm .
p. U ,
lin. 13 et
14. Abu
' 1-Haitam zu Meidani
(Arabb . provv .
ed. Freyt .
I.
p. 525 , prov .
19) bemerltt ebenfalls mit
j o - 0» l - o - O " w . £ - £
Recht : _ > * * Jte ujj
Jw^
* u>
L*j
i3j &U jjb "
« j^
(j__i_i
o t g
,J «
Li'.
-E* ist diess Jtein
^putavit " dieses GrammcdiJters , son - dern die iibereinstimmende LeJire dller aJtem GrammatiJter , von weJchen erst die neuern abweichen , aber gegen die Watur
_ > w )
der Scitze mit ; denn da ^ eigentlich ein Vocativ ist m der Bedeutung o multitudinem , so ist es JtJar , dass die beiden darauf folgenden Nomina nicJd im VerkciJtniss des Subjects und Prci - dicats , sondern des
^Jy ^ ^ und der zu einanander steJien, dass
z.
B. £rj !
KJL_* .
i_j, nicht ist o multitudinem astutiae uti - lior , sondern o multitudinem astutiae utilioris
." —
P. 39 ,
14. cum
ed. Calc . scripsi ^
Ij, pro
^J &S ^ f
s, de quo Flei - scherus haec : „ Esist rein unmbglich , dass der NacJisatz eines conditionelien Vordersatzes ein elliptischer Nominalsatz oJine
_j oder , wo der Vordersatz wie hier durch j eingeJeitet ist , ohne 3 oder sey \ nicht einmal der vollstcindige Nominalsatz Jtann
5
dieses
i_3 oder , in dem hier staitfindenden Fall , die andem an - gegebenen Einleitungsconjunctionen entbeJiren
." — Pro
_sv
« J|
p
.
35,
8. scrib .
IL-
SV & K, nara y^ vAJJ nonnisi collective usurpatur .
IV . Acute dicta et narratiunculae , in quibus
eli- gendis studui miscere utile dulci . Singula inde a
nr. | usque ad Pl sumpta sunt e Raudh
el- achjan reliqua ex Nafhat al
-Ja - man
(vid . supra ) et e libro cui inscriptum est : The
Mi ,ut Amil , and Shurhoo
Mi ^ut Amil cet . by
A. Lockett . Calcutt . 1814 .
4.
(
b *)
cf . Zenker Biblioth . orienl .
nr. 136 . Deuique
nr. H et
fV— H suppeditavit Deniirii historia animalium , secundum textum
co- dicis Berolinensis Dicz .
49.
50.
fol. In iis , quae ex editionibus Calcuttensibus dcdi , haec sunt monenda . In narratione nr .
|T .
o - 1 * 1 - '
p
.
41. et
js.^
. *- protuli secundum textum impressum , de
1- - £
quibus vid . Glossar
.; item postea
* $L>t cum textu falso dedi pro
3 - - fi ~- - - 1
*
jli
>.t
(Corr
. ). —
p. 43 , antepen . ct ult . item
ed. Calc .
falso habet , vid . GIoss
. p.
49, not . —
p.
44,
8. editionem Calcutl .
, - 05- - lo - £
sccutus mconsidcratc scripsi ^
3 ^3 pro ^ ijs ,
lin.
9.
17.
L^ CajS
? - lo - w - - o £
et
,31 pro
L^
x/
i -i et Jt ;
lin. lo . Calc . ^
jXfc.! recte habet pro
- 1 O i 3 - 0 —- ) ) a - - ~ 1 o •- -
i
^ aS
*!, at male Jai ^
(unde equidem jJoajj ) pro subiunct . ja
*.^ , qui pcndet a particula ^ . cf. Gramm .
§. 398 ,
5. Eadem linea
in
(_gTj5 omittendum est 5 post Lt vid . Nasif . epist . crit .
p.
4.
85 sqq . — Pg . 45 ,
lin.
11. pro
*J ^
l/j melius scribitur ^ LY
, ) - O ) 5 0«* w -C
omisso
5, lta ut gJS
( jf^
11011Slt o ' sec * ver ~
- £ - o o * 1 - ^ wC
borum ^ ^ itaque incipiat inde a verbis
- s - -
aJ qLj
". — pg . 48 ,
5. cum edit Calcut . falso dedi ^
I^ Jt pro ^ tj
.« Jt
,3
i.
q. qui mccum non illidat columnis
", nempe qui me non laedat , dum ipse ad columnas offendit . l
_j est SCjOutfil tL et respondct suffixo J,
in 'membro parallelo : ^ LiUJu ^ j . In loco Demiriano
p. 53 , 10 —
12. ter Lvo incorrectc positum est pro quum , uVwt ct non sint generis communis , sed
' o
masculini eorumquc fcminina terminatione
s _i formentur .
V
. Geographica .
1. Ibn Ajas . De hoc scriptorc eius - quc opere
^lhs ^ S
v-
oL^? &
^Ls^ t
(j
^-wj
<~
j^ 3' inscripto uberiorem Langlesii expositionem invenies in libro : Notices ct extraits cet . Tom . VIII .
p. 1 sqq . Excerpta mea suppeditavit Cod . Gothanus in Moelleri Catologo sub
nr. 302 dcscriptus . Particulam primam
( a
. Nili cataractae et Nubia . Cod . Goth .
pg. 161 — 164
.)
francogallice vertit
V.
D. Quatremcre in : Me
'moires ge
'ogra -
phiques ct historiqucs sur
1'Egyptc cet . Tom .
II.
p. 6 sqq
., unde
apparet , ea quac lbn Ajas ex Ahmad ben Solaim afferat ,
cx-
cerptorum spccicm prae se ferre . Pg . 54, 3 inf . inter pi^ jSI q *
et
\iXo wsolf j desunt quaedam ad intellectum necessaria , quae restituere possis ex hisce versionis laudatae
( p.
8.
lin.
20 .) ver - bis : „ Cest dans cette province
qu 'est silue
'e la ville de Bedjrasch , capitale duMaris , la forteresse dlbrim , et unc autre place nommee Adwa
* ), qui a un port , et qui est , dit - on , la patrie du sage Lokman , et de Dhoul
-Noun
." Eodem modo
p.
56 ,
2. inter
i>yl
* J!
i^ aJI et gJ ! ^ AJ
' -\ ^ videntur excidisse quaedam , Quatrem . enim verba
lin.
2.
U n s? usque ad ^ iji
\jo ^ vertit :
„et dans tout cet espacc , les bourgs , les villages , les Iroupeaux , les champs de grains , les vignes , les plants de pal - miers , de Moltl et autres arbrcs , sont en nombre infinement
plus grand que dans la partie qui avoisine les terres de
1'isla — roisme
." — Particula altera
( b. De urbe Heliopoli et Obeliscis
.) exstat in Cod .
p. 171
—175 , postquam iam antea
p
. 70
sq. brevior commemoratio urbis et duarum columnarum facta est . Pg . 57 ,
2.
3. propter Oj
..w codicis passive pronun -
0 5 3 & r - « - t 7
cianda indicavi verba Ojm vo
!j <3 J
-*^ ' at
ea «em ratione qua
; 5 - £ - - - ^ -
p
.
19,
9.
10. active sunt proferenda :
\Oy * ^
j !}J UjJ J
-a -^
-j . —
Pg . 58 ,
4.
5. pro Codicis
U^ ; sententia flagitat
naJ^ ut habet
, £ y_ ' " i 1
Kazwini vel
U$
>As
>S y
» \j , ut est
p. 71 Cod
.: et illud Ufwj ^ procul dubio ortum est negligentia scribae ex antecedente Uf
* 5;
pg
. 57 , ult . et pcnult . —
c. De Mcmphidis
* *) urbe . Cod .
p.
184 — 187 , cf
.quae antea pg
.71 —
73. de hac urbe referuntur .
o - - ; & - S ,---- o - ofi
Pg . 62 ,
1.
2.
Kx^ j SoUSiSj y
^aJt positum est ex falso Accusativi usu in recentioribus scriptis saepius obvio pro No -
) 'J - - Gi - £ 3 - - - 1" ° ^
minativo : ^
y^ ^ j
Ka ^5
2oL * £ .L
'j
'.> qUJS; ortum est hoc vitium ex commutatione Subiecti cum Praedicato verbi qIT . —
d. De via inter Aegyptum et Syriam . Cod . pg . 180 — 182 . De
pg. 63 ,
14 ., ubi lacunam subesse conieci , vid . Glossar .
p
. 130 .
col.
a.
hn.
4 .;
lin.
16. in dictione
!as
»!
.Jwiu
^5 illud
*
) Ouatrem .
not-
! )• texte porte Adivd , Peut
-6tre faudroit
-il
pr <5- ferer la lecon Dow ;
c 'est ainsi que Macrizy et Nowairy 6crivent ce nom dans des passages que je transcrirai plus
lias ."
* *
) Typotlietae errore in textu expressmn est Memphidi .
iiAs
-! positum cst ex vulgari dicendi ralione
(etiam L
\s
-) in enunciationibus negativis . cf . Ellious Bocthor Diclionn . franc
.- arabe
s.Aiccun et Personne . —
e. Hierosolyma ct Ilebron .
Cod .
p. 204 — 207 . — f. India . Cod .
pg. 339 - 349 . Pg .
69,
)
-
* )"
14
. pro
s-j ^j ^
.j quod emendavi rectius eliam scribitur
s- ^
.^.
—
g. De Russis et Bulgaris . Cod .
p. 331 . 372
—375 . Locum
p. 73 ,
11. a me signo interrogationis insignitum expla -
G - - o )
navit
V.
D. Fleischer .
XaJlb* signif . incensus , vid . Glossar .
s.
^
jib
p. 111 .
col.
a. De ^ LJ Lail
V.
D. haec adnotavit :
„schr .
^ LJ LaJT , neuarab .
st. qLJLjT
L *as
>-, wie man sagt J
>J aU!
st.
Oj ^
jfiU
u. dgl . Hasaluban ist noch jetzt der geivohnliche Name des Weihrauchs in Kornem , eig . mica thuris , von
La> , Kies und Kiesahnliches , und ^ ld , ttihl
?;
s. EIl . Bocthor , Dict . frau - cais - arabe , unter Encens
." Itaque locus iste est vertendus :
„
Eaque
(thuribula ) accensa sunt suffitu tliuris granulati
."
•—
w£
Pg
. 7o,
13. codex vitio satis communi post LS omisit
<_j exhibens
) o - ) 0 - -
lS
5pro vid
.Nasif . epist . crit .
p.
4. 81 sqq . — Pg .
76,
7.
w - O) ) ) )
contra rcgulas grammatices ad sensum positum est ^ ULJi lijl ^
-i
w - O) ' ° t
pro ^ liLJi lXJLh .
2
. El - Istakhri . Recepi duas parliculas veteris et gra - vissimi Geographi , etsi totum opus editione Moelleri iam satis notum ac divulgatum videri possit . Attamen quicunque peritus libenter concedet , facsimile illud Moellerianum omnino codicis locum tencre eiusque lectionem et interpretationem tantis diffi - cultatibus laborare , quantis alius quisque codex lectu difficilior , cuius rei satis luculentum lestimonium affert versio Mordtmanni
* ), quae permultis in locis mirum quantos et quales errores , e dif- ficultate ista exortos , protulit . Itaque haud dubitavi Arabiae et
Syriae descriptionem ex hoc libro petitam in Chrestomathiam
) Schriften der Akademie von
Ham.
.Ersten Bandes zweite
Abtlieil .:
Das Biicli dcr Lander vou Scliecli Ebu Ishak el Farsi el Isztacliri . Aus
dem
Arab. iibersetzt von
A.
D. Mordtmann . Nebst einem Vorworte von
Prof .
C. Ritter .
Hamb.
1845.
fol.
mih.
meam recipere . In textu constituendo permagno emolumento mihi fuerunt quae
V.
D. Roediger ea qua solet benignitate et liberalitate ex Ibn Haukalo et Versione Persica MSS . raecum communicavit . Textus Codicis Goth . scriptus est ad recentioris Arabismi normam , saepius ad pronunciationem vulgarem et
so- lam auscultationem quam ad regulas grammaticas accommodatus . Sic
pg. 77 ,
3.
(Cod .
p.
6.
lin . 2 .)
\£ pro 'J
&j , cf.
p. 86 , 7.
(Cod .
12 ,
2 .) pro ^ sUtj 89 ,
4.
(Cod . 13 , 8 inf
.) Usty. pro / ziiy
*;
p-
84,
10.
(Cod . 10, ult
. ). oi
_j
.iL pro ^ [ j
.JL et vice versa
pro $ 1
81,
2.
4. 83,
9.
85,
15 .;
p . 85,
15.
(Cod .
11, 7inf
.) ;
S
^ p pro J y£? cf.
p. 90 ,
12.
(Cod
.. 14 ,
15 .)
\y^ , sic procul
o G o -
dubio legendum , pro
^y , j
.^
* ). Ex eadem recentioris Ara - bismi ratione explicandum est ubi ponitur Genit . dual . et plur . pro Nominativo , ut 85 ,
9.
10. 98 ,
11.
(Cod . 34 ,
1 .) yy
^j pro
^
jL ^j; status constructus pro absoluto , ut
81,
4.
So,
10 ., et ubi Accusativi indefiniti terminatio
L_ omissa est , ut ^
a^ *
p . 80 , 6.
f - - O 5
p
. 80 ,
9.
(Cod .
8,
8 .) pro
U* ^
> \ .*, id quod me in insignem
errorem induxit , nempe ut
pg. 92 , 7 et
8 ., quum ibi scriptum
O - i ■ j - - s. - i
sit
j.bCJpro Lby , vocalesNominativi apponerem
j,l£J et
J .^ s- l£
; .sw.j pro
^y
*s ^ - Item in ponendis Pronominibus regulae grammatices genus eorum spectantes non ubique sunt observatae , sic
p.
80,
5
.
(Cod .
8,
6 .) yp , exstat pro g '
s; ibid .
Iin.
7.
(Cod .
lin.
8 .)
L _.
aaj pro ^
j; 83 ,
1.
(Cod .
10,
2 . ). pro j
^ jo;
p. 86 ,
3.
(
Cod .
11, penult
.)
Lff^ Xj pro sSj
.Xj ad ^ £i3 referendum ;
p.
99,
6
.
(Cod . 34 ,
8 . ).
,_5lX
,J! pro ^
ji. Numcrus neglectus est
p.
97 ,
15.
(Cod . 33 ,
14 .) , ubi ^ Jo positum pro plur , frjs . —
*
) Typothetae errore impressum est .
Cet.
pg.
84,
ult.
text. et
*
°"
locum Iiabere potest tanquani ui
-k et
_j
.^ tanquani mensurae et
quan- titatis definitio in appositione cum Jvi
>ijXi jjji ^ c . cf. Glossar .
p.
147
,
a.
lin.
2.
Nunc de singulis quaedam adiiciamus . Pg . 76 , not .
*) Mordt - manni coniecturam , pro £aa
.JS5 esse scribendum pro ^
aJS ^, commemoravi , et alteram a
V.
D. Roediger mecum communi - catam addidi ^
jjw^ . Utrumque in eadem locorum coniunctione habet Kazwini , qui in describendis Maris rubri finibus haec habet (Agaib
el- machlukat
p.
! !1.
Iiu. 9
sq .) bJ
.^
-, a
* _J5
i>^b J
,t
|
.jlaJt it XLtj
i_ aaxm
XajA /»qJvA
./o5 ^ aJj
(scrib .
_jt^
-tj)
__)^ ? qui - buscum conferre licet Abulfed .
p.
w, 5 inf . sqq
.: yUJt ^
i
-jj
.*^
-!JwJuV ^
__j5
>5
-^
\ i! XLt
j * aw.j
wjjxi! ^
-Jj ^T"
^ j^ >
w - O-
gJ ! q
+J !
i3 5!
(5,!
8iX » >i !
8 5j * i! vit
trUqJ
.-
^» J
.'
(J
-c
- - - 1- 0 -
— ■ Pg . 80 , penult . text .
(Cod .
8, 5 inf
.)
&*r « J!
Bj +sM ferri non potest propter regulas grammaticas ; scribendum est potius
X * a * i
! et
Bj +^ ! falso ex sequentibus huc translatum est . — Pg .
81 , 5
. pro
Xi ^c y
\.j5 contexta oratio flagitat Xiy : yoy , quod prae - bet Ibn Hauk
., nam antccedens
o ]}
_».£">, referatur ad
'i
.^
'^ iaj necesse est . — Pg . 82 ,
3. verba , quae Cod .
9,
12. g
,aj Lxjt ,
t w. - -oo£ - ■ ,
absque punctis diacriticis cxhibet , iegi ^ aa 4
^jL et interpreta - r ' "
§-
tus sum : vidi eas
(palmas ) in loco Fachch dicto ; gj enim secun - dum Muschtar .
p. rT . est ^
j !?; Kam .
p. m ,
10 .:
£ 5
; Navav
. p. H
., ult .
__*£
>> .* X * s * l ! ^LJ
- Lgi ? gij ...
cf . Weil Chal .
T.
II.
p. 124 . not .
2. At potest etiam scribi ^ aj vidi eas „ fructibus immaturis " praeditas . Mordtmanni interpre - tatio
( p.
8 .) : „ Was aber das heilige Gebiet betrifft , so hube ich weder gesehen noch gehiirt , dass es dort Fruchtbuume gebe , ausser einigen Palmen mit Aepfehi
[ ! !] imd einigen einzeln stehenden Palmen
." tam absona est , ut risum movere possit . —
ibid .
Iin.
5. Abulfedae scripturam « Ju esse praeferendam ,
in- dicavi in Glossar . ad
^io
p. 62 ,
a. Scitu dignissima sunt quae hac de re
V.
D. Fleischer admonuit scribens :
W (r5 ^3 schr .
_* jJ
.j*
nuch Abulfeda ;
s. Beidawi zu Sur .
2, 193 . Zamachschari zu
derselben Stelle bemerht , dass ausser
^jj auch
*Iaao so intran -
sitiv gebraucht werde . Vgl . Kirtas
ed. Tornberg
p.
\f \
1. 9,
u
. dgJ
," — Pg . 83 ,
9. pro Jj cum Ibn Hauk . scri - bendum est j£8 sijl _
>_; iUud ortum videtur ex antecedente
lin
.
6.
7. — ibid .
lin.
12. scriptura
fS^ j confirmatur versione Persica , habet Ibn Ilauk . — Pg . 84 ,
12. Cod . 11 ,
2.
1 - £
distincte _vJW5 habet , id est _
vJ _3S, et sic etiam Cazwin .
II.
p
.
1 ..
lin . 7. nomen ex Istachrio affert , quocum consentit Meras .
p
.
Vl,
11. At Abulfed .
p. A .
Hn.
3 .: ^ Jtwft , quocum consentit Edris .
I.
p. 334
^JLH
!, ubi etiam altcrum j falsoin 3 mulatum est . Schultens Ind . geogr .
s. Errakimum in loco libri Merasid . item
vrJ
- "_'| exhibct . Et sic ex etymologia vocis cerlo scribendum est ; recte Abulfed . Vers .
p. 118 .
„Ces gorges por - tent le nom KAtsaJib "
(lloches fendues
). — Pg . 88 ,
8. pro
> » . - i j O'
^ vXil melius cum vers . Pers . et Ibn Hauk . scribitur
v_ j5j » -ll; item
lin. ult . text .
L ^S melius quam 'Ml . — Pg .
90,
7.
(Cod .
14
,
11 .) aperte habet at scribendum esse
KJlSw *w >monui in Glossar .
s.
J .S.
p. 153 ,
b. — Pg . 91 ,
9. cmendavi ex
iis, quae Moellerus in Addend .
p.
127, ult . et
128 ,,
1. ex Ibn Hauk .
- £
attulit . Ad Ljin
v_
jL;_S
V.
D. Fleischer haec admonuit :
„Die Verwandlung des
I^ju
v_
,l
_S in ^ _vol
_S halte ich nicht fiir nbthig .
v_
,L*_S wird iiberhaupt ebensoivohl im passiven als im activen Sinne gebraucht , nnd hier , wo von einem unnatiirJichen concuhitus die Rede ist , wo
0 Lw.j "_SIden empfangenden weiblichen
Theil vorstelJt
( s, Kamus
u.
d. W.
J_ \
,_) , ist
I ^ju
v_ iL
_| con - cepit
(homo ) ab ea , weit passender als ein *u ujL
_ I, detri -
' - O - i )
mentum
ei (homini
)intulit
." Ram
. 1. 1. p . &% ,9
sq .: ( i. e . ^ i_
s,c)
v-jSjATj
2>
J >
L^
CaI_ j5 g ^ fe
(jJlXil
gjCi_i iTli . — Ibid
..
lin.
6. 5 inf . ex
falsa constructione , ductus analogia verborum l
$*_y *y et
l^
._ j
_w3}
1 ) 0 - - 4 > - ■> , n - S > -
scripsi
^ojjl ;_? et
L^ a^
a> 5 pro ^ ojJS
___
-. et fyiy & ^ , nam
L^
L°_ non est
^l sed
l_
j ;~
>inter ^ l eiusque
j_wl interposi -
(
c)
Jvc : im Westen von ihm ist das griechische Meer , — im Siiden von ihm liegt die Grcinzmarle von Aegypten
u.
s.
w.
. { , , •
L^ aSj
^, hingegen und
Lg.*JU~ sind
ltXX*Ii J -^ j also notkwendig
im Nominativ . sein bstlicker Theil sibsst an die Wiiste , — sein nbrdlicker Theil stbsst an das Land der Griechen . Der Gebrauch der Wbrter
,JbJ *
etc. im Acc .
u. mit der Genitiv -
15 -j
annexion im Sinne von a
l 'est de — ist bei den geograpk . Sckriftstellern stehend getcorden , vgl . Merasid .
p.
98.
1. 5
v.
u .,
p
. 124 .
1.
1 .,
p. 172 .
1.
6 .,
p .200 .
1.
14. Anderswo steht gleick - bedeutend
^Ji
-£ > & und ^ syio
." — Pg . 93,
1. verba ^
^^jvJa
/
wJli, quae corrupta mihi visa sunt , recte habent ; illud enim auctore Fleischero est vulgaris contractio pro et fist pronunciandum , Sic dicitur fast ed - dar media in domo ; fcist min Jufcl media in Joppe . Itaque verba illa „ media in Palaestina " significant . — ibid .
lin. 7. pro
jCk^ j scrib . xLwL , abbreviatio vulgaris ex XJbtwb
&/
>(._ vel
ii .__ .wlj
&* Ls, quod ulnae , orgyiae mensuram significat . cf. Kam . ad
xja ^l -
p.
1IV,
4.
5. —
lin
.
11. pro
_j
.e>5 in apodosi post ^ Lo ^ ioi ponendum est j
?« —
Pg
.94 , 9. quia Cod
. (32
, 1 .)aperte
} M\ habet , scripsi
^Jt ; Fleischerus
- -
oS
censet , scribendum esse ^ * ji
„opulentus evasit
", cuius synony - mum exhibet scriptura Ibn Hauk . ^
.ix
^ i. — Pg
. 95,
4. verba
«
sque ad ^
+tPj ^
<^ -?W .
(Cod .
p. 32 , 7
sq .) nihil sunt nisi prava repetitio verborum supra
p . 94,
2.
(Cod
. 31 ,6 inf
.) iam allatorum et prorsus delenda . Ibid .
lin.
5. in not .
5. pro - bavi scripturam Abulfedae pro
__Vcj , quae tamen valde dubia videtur , quid enim sibi vultZoar , in australi latere maris mortui sita hic , ubi auctor a septentrione austrum versus procedens
ii
_
\ c, ante Jericho commemorat ? — Verba pg . 96 ,
13. inde a
Ji \ 4
-\
L»i? usque ad ^oX
*JS Ufclc
p. 97,
2 ., quae paucis mutatis
etiam Abulf .
p.
rT ,, 10 sqq . affert , francogallice vertit de Sacy
Abdallat . pg . 443 , med . — Pg . 98 ,
3. pro wJb »
*a
)l
\* Codicis
( 33, 7 inf
.) scribendum est
__ 4
__-
&'
;Uj
,_\
.*. Ibid .
lin.
5.
L^ ys -
L?
(
Cod . 33 , 5 inf
.) ortum videtur ex Ibn Hauk
., qui ita habet
(
vid . Abulf .
p. ff
!,
6 .) : ^ l^ys » Uj
'iluMyHA
«yw^
^
.S!
(^cjSi !; undc patet , aut addendum csse jiia
.w
_5.Xx1inter Xijv *
.* et l
^iysm
Lo 5, aut 3 in
L »5 omittendum . Linea ult . text . huius
G -
paginae pro LjJt cum Ibn Hauk . scribas aut
( &&Ja
LjaJ! aut LjJ !
(J
.^
!. — Pg .
100,
1. pro ^ \ JaA Jjjw £ Codicis
(34, 9 inf
.) scrib . ^
J!
_L^, ^ c jjj ^
_5 . En quae
V.
D. Fleischer
hac de re mecum communicavit : „ ysjJI jxfc JjjU wiirde
be- deuten : in dem abgesonderten Theile des XJfers des Meeres . Aber das stimmt weder mit dem Sprachgebrauche , noch mit dem Thatbestande iiberein , indem dieser Ort vielmehr in der Entfernung einer Tagereise vom Meere
(Kremcr Beitrage zur Geographie des nordl . Syriens . Wien . 1852 .
pg.
20 .) liegt . Es ist daher zu lesen : ys ?
J! Jb
.ii ^ j , wie jj
** im eigent - lichen und uneigentlichen Sinne gewbhnlich indeterminirt
ge- braucht und mit construirt tvird . Das Wort ist in allge - meinem Gebrauch und Jiommt schon im Koran vor , Sur . XI .
v.
44 ; auch Gauhari hat
es; nur iveil es zufalligerweise im Kamus fehlt , steht es bei Freytag bloss mit einem
„Jac . Schult
. ,, —
Pg .
101,
14. ^ LkJLr
a^Li
^il iiUi"
& »U scripsi , hanc senten - tiam inesse putans :
„et vulgo his lapidibus ut sigillis utuntur
". At est scribendum : jjUaJlf
*psx &
&h xJoLc ^ c,
„et in pleris - que horum lapidum est aliquid sigilli instar
."
3
. Ibn Batuta . Excerpta ex Ibn Batuta scripsi e
co- dice Gothano , cuius descriptionem dant Moeller Catal .
nr. 305 . Kosegarten de Mohammede Ebn Batuta Arabe Tingitano eius - que itineribus commentatio . Jen . 1818 .
pg. 9 sqq . Cum textu nostro conferatur versio Anglica , cui inscribitur : Travels of Ibn Batuta , translated etc . by Sam . Lee . Lond . 1829 .
4. Cod . Gothanus , etsi satis bene exaratus , tamen non caret mendis . Sic
pg. 104 ,
10. pro igp *
_J
.c scrib . ^
.c
„in fronte eius
", et
p. 105 ,
1. pro
&aa >
<JL.c scrib .
X^ja - nam etiam nunc in India festis soleunibus elephanti pretioso frontis tegumento
or-
(0
* )
nantur
.—■ Pg
.106
,9. Ifjyosj Cod . exhibet pro nj ^juau ', lin . ult .
- - » oS
^ jLXajf o * pro ^ AaJl J
,t, ut vice versa
p. 108 ,
11. ^ ct pro
^
.cS — Pg . 110 ,
2. by£Ji pro ^
aCJf. —
hn.
5. et pg . 112 ,
10.
[^ aiS
jl^ aif incorrecte ex scriptione defectiva pro (gi &
aXlJ ^
\ » l \. —
lin.
10. pro
U *i
'. — Pg .
111,
6. liUiATj pro aJjLxJj . —
Iin.
14.
(^ jlyfcj Cod . niinus accurate pro ^
SyJij.
— Pg . 112,
11. Cod . habet
^iiLsj , vel , quum litterarum et ^ ductus apte distingui nequeant , ®J
.z?
., quod equidem interpre - tatus sum
^ Sl^
., significationem a Frcytagio allatam : „ stricto iure egit aut contendit cum aliquo ; cum aliquo diligenter et stu - diose operam dedit " amplificans :
„certavit , certamen iniit cum aliquo
." At vercor , ne tcmcrarie hocfecerim ; certe praeferenda mihi nunc videtur scriptura ^
.kLs
?, a Fleischero probata , ducta
a III . „ certavit cum aliquo .
c.
a.
p ." Item
lin.
16. pro
^jXiAiJ ^
> *JJ Cod . exhibct ; melius scribitur
^ ^
ftXli ^ j
..w.Jij. — Pg . 114 ,
3. quod adieci
[J
?] necessarium non est , dummodo pro ^
ji} scribas Ljjtj , e permutatione pro - nominum ^ et
Ls>in codicibus saepius obvia . — Pg . 115 , 5 inf .
X 1
pro ybGJ rectius scribitur Pluralis
;U£JU. — Pg . 118 ,
9. in
tsj
^ Ljij
^ Lc^o aut est scribendum jj loco
Lgj, aut secundum
p .
115,
1. inserendum
^joj ^ :
»;b ^
t, 0
Lx«
.:. — Pg .
121,
1. pro
Lg.J scrib .
L^ ;
lin.
2. pro juias scrib .
jutLis. — Pg . 122,
5. pro
».a1c, referendum ad
^ AsJi, melius scribitur
L^JLe ad
. n ot
relatum ;
lin.
12. pro ^ fo scrib . y \
>(
^ J. — Haec sunt
Co- dicis menda ; alia mea ipsius culpa irrepserunt . Sic . pg . 106 ,
7.
- - oE - J - J ^ ,
scribendi errore y
^f toLi ortum est ex ^ J ,
lin.
11. quod hoc Ioco nullum praebet sensum , posui pro
„exhauritur
(
sanguis
) ";
lih. penult . tex . pro k^ JU \ melius scribitur jq
^Lit
jA^ Jj pendens ab antecedente ^
,. — Pg . 116 ,
5. j^
-jJSj
3 1 • 5
aptius J ^ s
-jJtj proferas cum
X .w.aaxJS neque vero cum J
^tAjt con -
« --- oB
iungens . — Pg .
121,
4. scribas :
jMS <aj- ^lj
^JUJS
o S*
~~
Pg . 122 , 4
sq. verba ^
t *.
« ^s
Lp^ S falso interpre -
O , „ 1 o - O .c " --
tatus scripsi ls
>}A
-\ et c^
.sVi5; at scribendum est
Ls^jS
-! ct
y^ Ja^
et iuterpretandum :
„siverunt eos
(cquos ) prope sepulcrum cur - rentes , usque dum ultro subsisterent " itaque sc ipsi quasi offer - rent sacrificio . Ibid .
lin.
8. non intellexi verba jtSbLS ^ LYj et intcrrogatioiiis signum apposui . Locus ita est explanundus :
iobLS pcndet ab antecedentc
!>aLo ; , sic enim neque vero passive est cfferenda haec vox , et
iL &e^ LTj est enunciatio parenthetica
( (jsMyici
') ad fjuS pertinens , hac sententia :
„et
suspenderunt super sepulcris principum
(erantque decem ) tres equorum super quocunque sepulcro
."
VI . Historica .
1. El -
'Usjuti . Quas ex hoc scri - ptore recepi pai tes historicas , sunipsi e libro eius : ^ ^ ^.
i_
>Lx^ byLSJtj yaA j , sJo
\3 - Aq quo vid . Hadji Chalfa
nr. 4511 . Tom . III .
pg.
69. Herbelot Tom . IV .
p. 278 . Varietatem scri - pturae tres praebuerunt Codices , nempe Berolinensis Dieziauus
Nr .
44. Fol
.; Gothanus ex apographo V .
D. Wiistenfeld , et Codex , qui ab
111. v .Hammer - Purgstall Societati litterariae Got - tingensi dono datus in bibliotheca Universitatis Gotting . asser - vatur . Berolinensem ipse descripsi ; collationem Gothani et Got - tingensis debco insigni liberalitati et benevolentiae
V . D .Wiisten - feld , cui pro omnibus quas mihi impertivit amici animi testimo - niis gratias maximas ex intimo animo habeo . Ad
ea, quac prima particula traduntur de expugnatione Aegypti per Mu - hammedanos explicanda et illustranda maximi momenti sunt praeter ea , quae Pseudo - Wakidi eadem de re narrat
*) , Eu - tychii Annales
* *) Tom .
II.
p. 290 . 298 - 318
.; Abul
-Mahasin Annales
. * * *) Tom
. I .Part .
1. p. a — ubi inde a
pg.
1.
lin.
10.
*
) Auctoris incerti liber de expugnatione Memphidis et Alexandriae , vulgo adscriptus Abou Audallae Mohammedi Omari filio Wakidaeo . Textum
arab.
cet.
edit. et annotationes adiecit
H.
A. Hamaker .
Lugd.
Batav
.
1825.
4°.
*
*)
_j5
>>>(
{Jaj Contextio Gemmarum , sive Eutycli . Alexandrini
Anna-
les
. Interprete Edw . Pocockio .
Oxon.
1658. 2
Voll.
4.
* * *
) Abu
' I -Muhasin
'Iun Tagri Bardii Annales , quibus titulus est
pj^ Oi
^ LiilSj
jta* _ ^
Lx>^
B_y5>!jJS c
Codd .MSS. uuuc primum Arabice
editi.
additis et omissis ad verbum fen referuntur . In lucem prodiit Abul - Mahasini editio , quum iam impressae essent plagulae nostrae , unde factum est , ut in notis nostris rationem eius habere nequiremus ; itaque res praecipuas e comparatione utrius - que textus notandas statim adiiciamus . Praeter hos Arabicos fontes rem ipsam bene illustrant VV
.DD . Ewaldi
*) etWeilii
* *) harum rerum gestarum scitae expositiones . Etiara in his , ut in antecedentibus saepius monitum est , codices dictionem vulgarem ct scripturam magis ad sonum aure perceptum quam ad regulas grammaticas adaptatam exhibent . Sic 138 ,
3. ^ j
^UpJ ! pro
^ LoAJS cf. 137 ,
13 . * * *) ; pg . 146 ,
1. ^ li pro Uif . Saepis - sime occurrit scriptura
L_ final . pro ^ _ ,
e.
g. 125 ,
5. X pro jo ; 129 ,
2.
\~C \ pro ^ U ; 134 ,
13. LtoJ pro 135 ,
14.
- E - S
137 ,
3. LjS pro
,3 !; 146 , ult . text .
\^ pro et vice versa
pg.
1 *25
,
3.
144,
2. pro Lcj
^i . Generis e regulis grammati -
^
cis necessarii in Pronom . suff . ratio non habita est , pg . 124 ,
4.
3 ) - r£ - - ) .- o£ -
« j
^ 15 pro
Ls»j^ Sj
(Abu
' 1- Mahas . omitt . pronomen
).
t -
Jam ad singula progrediamur . Pg . 124 ,
9. pro
^ Ua.^ , Abu
1- Maha
.sin
(quem in sequentibus brevitatis causa sigla
1 —
AM . insigniam ) habet . — Pg . 125 ,
hn. ult . text .
w.l
AM . cum Gothano exhibet
*..iL
> Li. — Pg . 126 ,
4.
or- Tomi
I. Partem priorem ediderunt
T.
G.
J. Jnynboll et
B.
T. Matthes .
Lugd
.
Bat.
1852.
8.
*
) Ewald :
Gesch. der muhammedanischeu Eroberung Aegyptens , nach.
den altesten Quellen .
in: Lassen Zeitschr . fiir die Kunde des Morgen - laudes .
Bd.
III.
pg. 329
sqq.
* #
) Weil
Gesch. der Chalifen .
Bd.
I.
pg. 106
sqq.
* * *
) Hoc loco Abu
°1-Mahas .
pg.
S1,
2. habet ^
La .0 ^ j
^Lip } quod
aut item vulgari ratione positum est pro qS
^ Laj ->
qS^IajJi, aut antece -
o -
dens
(_pjSJ active proferendum
(j ^ aj minus bene , ut patet e sequenti
lil
);
3.
turu ex anticipatis literis initialibus sequentis vocis omittit AM
., et
1.
5. post iUSLS addit 5j
+c elucidationis gratia . —
ibid .
lin.
8. verba
«.*!! ylof ^ usque ad
lin.
9. ^
i* prorsus omittit AM
.j in nostris
lin.
9. inter 3J
>, et
j^ l » contextus ora - tionis efflagitat repetitionem verborum
»_ alt j ^ ex ante - cedentibus
lin.
8 ., quamvis Codd . ea non exhibeant . — Pg .
127,
4
. AM . bene omittit
^Jic in
s.Ar: j
+ i, ita ut nunc recte con - iungatur cum
Lj . xJ!
i)
-*
- ; ?; non ennri praeteriit ianitorem , sed priusquam ad istum perveniret , Arabem quendam , cuius admo - nitione commotus ad eV
^Oairigum reversus est . — Pg .
128,
8.
AM . confirmat scripturam codicis
G. Sjyas - pro
S^ yoU
-• — Pg .
129
,
1. omittit AM .
^^ ftiLi et pro
fjj ^ a^ scribit ^jip
-j j rectius , quum i ^s» apud veteres Arabes cum construatur , j
^js» vero absolute significet :
„instructo exercitu profectus est
". Attamen
f ^ ailj non omnino supervacaneum est indicans Graecos ipsos , non alienas copias auxiliares . — Locum
lin. 4 ab inf. text .
o 1 o - - o £TS - -„ lo - - J -
!«.
xli
»o> LS usque ad
lin. ult . ^ + rLii jt
.£- jS
>}, quem cor - ruptum indicavi , AM . plane eodem modo exhibet , qua dc re
V.
D
. Fleischer haec litteris ad me datis monuit :
})Es wird nickts iibrig bleiben , als sich duhin zu resigniren , dass
LS, wenn es einen conditioneUen Vordersatz mit Perfectum einleitet , dem Nachsatze das von ihm
(dem Ll ) geforderte o aufdringt , ohne dass dieses , wie sonst , den conversiven Bedeutungsei
?i / luss des
O -
0