• Keine Ergebnisse gefunden

(1)BöhtUngk, Bhagavadgltä 2, 11

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "(1)BöhtUngk, Bhagavadgltä 2, 11"

Copied!
2
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

BöhtUngk, Bhagavadgltä 2, 11. 209

Den beabsichtigten Sinn erhalten wir, wenn wir <*ll*«!^^»»l^nw

lesen. Erst durch Tr%f tritt WfätT nicht nur zu 'm^iVHX

und Jf^RTT, sondern auch zu ^sH^T in den verlangten Gegensatz:

„durch Entsagung allein". Bei der überlieferten Lesart fällt uns

auch auf, dass nur Einige durch Entsagung die Unsterblichkeit er¬

langt haben sollen.

Die Entstehung der falschen Lesart lässt sich mit grosser

Wahrscheinlichkeit nachweisen. Der Korrektor verlangte zum

Verbum finitum ein ausgesprochenes Subjekt, und dieses ergab

sich ihm, wenn er TT* trennte. Ein solches Subjekt ist aber

nicht erforderlich , da zu einer dritten Person Sg. oder PI. häufig

genug das unbestimmte Subjekt „man" hinzuzudenken ist; vgl.

Delbrück, Altind. Synt. S. 221 fg. Die falsche Trennung verlangte

notwendig die Tilgung der den Sinn verkehrenden Negation. An

dem hierdurch entstehenden Hiatus nabm man keinen Anstoss.

Bhagavadgltä 2, 11.

Von 0. Böhtlingk.

t

In diesem oben S. 123—125 von Speyer besp(rochenen Sloka

vermutet der verehrte Verfasser den wirklich vorhandenen Gegen¬

satz nicht an der ricbtigen Stelle. Hljiqi^i^ steht im

Gegensatz zum vorangehenden ^raft^rfn^TI^^F^W^. Meine Über¬

setzung in Ind. Spr. 722 lautet: „Nicht Beklagenswertbe beklagtest

du und doch sprichst du Worte der Vernunft". Der Sinn ist:

„Obgleicb du sonst vernünftig redest, so hast du doch etwas Un¬

vernünftiges dir zu Schulden kommen lassen". Diesen Gegensatz

hat schon Schlegel erkannt, da er ^ durch at übersetzt.

TW['. Varäh. Brh. S. 5, 98 bezeichnet wie im unmittelbar

vorangehenden Verse die Unterthanen, das Volk im Gegensatz zum

Fürsten, und injITT^: ist nicht auffälliger als Sll^flT^l-",

5ir«1<grd<ll<i:, tf'TfT^f^T^: und «r^flf^l'a^T^», die das

PW. unter Tr?[ verzeichnet.

U'

(2)

210

UV uexte mre- oriental

de la stMe de la mosquee de Peking.

Par M. CI. Huart.

Gabriel Deveria, dans son ötude sur les Musulmans et les

Manicbeens cbinois a publie la traduction de l'inscription cbinoise

qui figure sur l'une des deux stfeles de marbre placees dans la cour

Interieure de la mosquee de Peking, en m6me temps qu'une re¬

production phototypique d'un estampage de ces deux monuments,

donnant non seulement le texte chinois accompagni de sa traduction

mandchoue, mais encore la traduction en turc-oriental et en mongol.

La petite echelle ä laquelle ont ete faites ces reproductions ne

permettant pas de lire aisement le texte turc-oriental , G. Deveria,

qui m'honorait de son amitie, me remit, pour l'itudier, l'estampage

contenant le mongol et le turc-oriental; c'est sur ce document que

repose le dichifi'rement ci-dessous.

A premifere vue , le caractfere mfime dans lequel est tracee

l'inscription turque est saisissant, car il appartient 4 ce beau

nasta'liq mis ä la mode par les Timourides et dont on possfede,

dans des manuscrits, de merveilleux exemplaires. Une etude atten¬

tive montre , par I'incertitude de quelques ligatures , ou mfime par

l'incorrection du trace, que les caractferes ont d'abord fete ecrits au

moyen d'un qalem, soit sur du papier, soit sur la pierre elle-mfime,

par d'habiles calligraphes probablement persans, et sculptfes par des

ouvriers chinois. C'est le seul moyen de rendre compte de ces

imperfections ; le lapicide n'avait pas la routine du roseau ä ecrire, et il a trace incorrectement ou nfegligemment certaines liaisons.

Quant ä la langue il n'y a pas ä hfesiter sur sa classification :

c'est le turc tel qu'il est encore parle aujourd'hui ä Kachghar,

dans le Turkestan rede venu chinois, et qui nous est connu par les

1) Journal Asiatique, nov.-dec. 1897, pag. 445 et suiv. C'est k cet article qu'il faut se reporter pour l'historique de la construetion de la mosquee de Peking.

1 8 *

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

 Cette méthode s’applique à des substrats, des sols contenant des fumures organiques (engrais de ferme et compost), des sols dont la composition entraîne une modification de

Dans 16 cas (45%), le nouveau semis amenait une mauvaise réussite ou un échec total.. Le graphique ci-dessus montre les résultats en fonc- tion de la période

Acquisniff® software: developed and provided by INRA, distributed by INRA Transfert, F-75015 Paris, France.. M&amp;M: GC-O acquisition et traitement des

Deux techniques offrent la possibilité de concentrer la teneur énergétique (NEL énergie nette lait ou NEV énergie nette viande) de l’ensilage de maïs : la première,

Si les conditions de cuisson avaient été définies uniquement en fonction du temps enregistré après le premier lot, les saucisses des autres lots 2–4 n’au- raient atteint

Une expérimentation portant sur trois ans avec des plants de différents calibres a démontré que le petit plant (25-35 mm) permet de réaliser un rendement équivalent à celui

L’industrie agroalimentaire suisse présentera à cette occasion sa stra- tégie en matière de recherche pour les années 2009–2020, qui servira de base pour la promotion de

Comme l’alter- nance des conditions de température joue un rôle déterminant pour la germination, une nouvelle méthode de stratification en étuve d’incubation a été