• Keine Ergebnisse gefunden

German 101 / 3 / 3. Basic Grammar

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "German 101 / 3 / 3. Basic Grammar"

Copied!
7
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

German 101 / 3 / 3

Uhrzeit – times of the clock

Temporale Präpositionen – temporal prepositions Temporaladverbien – temporal adverbs

Stellung der Adverbialbestimmungen – position of the adverbials Useful words

nouns

die Uhr / die Uhren – clock die Stunde / die Stunden – hour die Minute / die Minuten – minute

Basic Grammar

Times of the clock

In everyday speech the twelve-hour clock is the norm

As in English, the twelve-hour clock is used in normal conversation, when reference is not being made to public events, official timetables and the like. The relevant forms are given in the table below.

Clock times

1.00 Es ist ein Uhr

Es ist eins It’s one (o’clock)

3.00 Es ist drei (Uhr) It’s three (o’clock)

3.05 fünf (Minuten) nach drei five (minutes) past three

3.10 zehn (Minuten) nach drei ten (minutes) past three

3.15 Viertel nach drei

viertel vier quarter past three

3.20 zwanzig nach drei

zehn vor halb vier twenty past three

3.30 halb vier half past three

3.40 zwanzig vor vier

zehn nach halb vier twenty to four

3.45 Viertel vor vier quarter to four

3.50 zehn (Minuten) vor vier ten (minutes) to four

In official contexts the twenty-four-hour clock is used

This is the norm in timetables, for televisions and radio programmes, theatrical performances, offical meetings, business hours, and in all other official conexts.

The twenty-four-hour clock

0.27 null Uhr siebenundzwanzig 12.27 a.m.

4.15 vier Uhr fünfzehn 4.15 a.m.

10.30 zehn Uhr dreißig 10.30 a.m.

13.07 dreizehn Uhr sieben 1.07 p.m.

21.37 einundzwanzig Uhr siebenunddreißig 9.37 p.m.

24.00 vierundzwanzig Uhr 12.00 midnight

(2)

When these are used in speech, the word «Uhr» is only omitted in giving the full hours between 1 a.m.

and noon, e.g. «Ihr Zug kommt um 9.00 an.» (spoken: um neun (Uhr))

Otherwise the full forms, with «Uhr» are used, e.g. «Die Vorstellung beginnt um 20.00.» (spoken: um zwanzig Uhr)

Further phrases with clock times

Wie viel Uhr ist es ?

Wie spät ist es ? What’s the time ?

Wie viel Uhr haben Sie ? What time do you make it ? Um wie viel Uhr kommen Sie ? What time are you coming ? Sie kommt um halb drei. She’s coming at half-past two

um drei Uhr nachts at three in the morning

um neun Uhr vormittags at nine in the morning

um zwölf Uhr mittags at twelve noon

um drei Uhr nachmittags at three in the afternoon

um sieben Uhr abends at seven in the evening

Es ist Punkt / genau neun (Uhr) It is exactly nine (o’clock) Es ist ungefähr neun (Uhr) It’s about nine (o’clock) Es ist (schon) neun (Uhr) vorbei It’s gone nine o’clock Er kommt ungefähr um neun (Uhr)

Er kommt gegen neun (Uhr) He’s coming at about nine o’clock

Temporal prepositions Point in time

an (+ dative)

days of the week

am Montag – on Monday an Wochentagen – on weekdays am Tag – in the daytime

dates

am 31. Oktober – on the 31st of October times of the days

am Morgen, am Nachmittag, am Abend. – in the morning/afternoon/evening (but: in der Nacht – at night)

other contexts

am Anfang, am Ende – at the beginning, at the end gegen (+ dative)

approximate time of day

gegen Mittag, gegen Abend – towards noon, towards evening approximate clock times

gegen 10 Uhr – at about ten

(3)

in (+ dative)

used with most words denoting periods of time in der Nacht – at night

in der nächsten/kommenden Woche – next week zweimal in der Woche – twice a week

im Oktober – in October im Jahr 2010 – in 2010 im Sommer – in summer

im Mittelalter – in the Middle Ages in der Vergangenheit – in the past in Zukunft – in future

indicates a period of time within something happens

Ich habe die Arbeit in zwei Stunden gemacht. – I did the work in two hours.

In zwei Jahren ist der Umsatz um 40 Prozent gestiegen. – In two years the turnover rose by 40%.

im Laufe der Zeit – in the course of time

Das kann man in zwei Tagen schaffen. – You can do that in two days.

can indicate the time after which something happens or is done

Er kommt in einer halben Stunde zurück. – He is coming back in half an hour.

heute in acht Tagen – in a week’s time nach (+ dative)

usually corresponds to English after or later

Ich gehe nach der Schule nach Hause. – I am going home after school.

Nach vielen Jahren ließen sie sich scheiden. – After many years they got divorced.

nach einer Weile – after a while nach einer Woche – a week later nach Jahren – years later um (+ accusative)

precise clock times

um 10 Uhr – at four o’clock

vor (+ dative)

corresponds to English ago or before

vor einem Jahr, vor mehreren Jahren – a year ago, several years ago vor langer Zeit, vor einiger Zeit – a long time ago, some time ago vor kurzem – recently

gestern vor acht Tagen – a week ago yesterday vor dem Abendessen – before dinner

Duration

ab (+ dative)

starting-point in time

ab neun Uhr – from nine o’clock ab heute – from today

ab sofort – with immediate effect ab nächster Woche - from next week ab dem 21. Lebensjahr – from the age of 21

(4)

von (… an) (+ dative)

starting-point in time

von kommendem Montag an – from next Monday von nächster Woche an - from next week

von Anfang an – right from the start von heute an – from today

von nun an – from now on

von Zeit zu Zeit – from time to time seit (+ dative)

starting-point in the past

Er ist seit drei Wochen hier. – He is been here for three weeks.

Ich warte seit einer halben Stunde. – I have been waiting for half an hour.

Ich warte seit acht Uhr. - I have been waiting since 8 o’clock.

Seit seiner Krankheit habe ich ihn nicht mehr gesehen. – I haven’t seen him again since his illness.

von ... bis (+ dative) start and finish

von Montag bis Freitag – from Monday to Friday.

von Mai bis Juni – from May to June von früh bis spät – from morning to night geöffnet von 9 bis 11 – open from 9 to/until 11 bis (zu) (+ dative)

end-point in time

bis 2012 – until 2012

Ich werde es bis Montag fertig haben. – I’ll have it finished by Monday.

bis nächste Woche/nächstes Jahr – until next week/next year bis jetzt – up to now

With days of the week, months and dates, bis can be used with or without a following zu and the definite article:

bis (zum) Freitag – by/until Friday

bis (zum) 11.Juni – by/until the 11th of June bis (zum) kommenden Montag – till next Monday

In other contexts bis must be followed by zu (or another appropriate preposition):

bis zum 18.Jahrhundert – until the 18th century bis zu seinem Tode – until his death

bis zu den Ferien – until the holidays bis vor kurzem – until recently bis gegen Mittag – until about noon bis auf weiteres – until further notice bis spät in die Nacht – till late at night innerhalb (+ genitive)

innerhalb von (+ dative) end-point in time

innerhalb eines Jahres – within a year innerhalb von einem Jahr – within a year

(5)

während (+ genitive)

corresponds to English during

Sie hat während der Aufführung geschlafen. – She slept during the performance.

während der Sommermonate – during the summer months während des letzten Urlaubs – during the last holiday

but: am Tag, am Abend, in der Nacht – during the day, during the evening, during the night

zu (+ dative)

with the major festivals

zu Weihnachten – at Chrismas zu Ostern – at Easter

with Zeit and Stunde

zu dieser Zeit – at that time

zu jeder Tageszeit – at any time of the day zu gewissen Zeiten – at certain times zur gewohnten Zeit – at the usual time zu dieser Stunde – at this hour

zu jeder Stunde – at any time

Temporal adverbs (with accusative and genitive)

In certain contexts the accusative and genitive cases of nouns can be used adverbially, without a preposition, to express ideas of time.

Adverbial time phrases with the accusative

A noun denoting time can be used in the accusative case to express duration of time or a specific point in time or period in time.

The accusative can be used to indicate a length of time

The period of time lies entirely in the past, present or future, and the accusative usually corresponds to English for.

Ich war einen Monat in Deutschland. - I was in Germany for a month.

Er lebte viele Jahre im Ausland. - He stayed abroad for many years.

Ich bin jede Woche einen Tag in Wien. - I am in Vienna one day every week.

Er lag den ganzen Tag im Bett. - He lay in bed the whole day/all day long.

den ganzen Sommer (lang)– all summer, for the whole of the summer den ganzen Winter (hindurch/über) – throughout the winter

sein ganzes Leben (lang) – all his life/for his whole life

Wo warst du die ganze Zeit? – Where were you the whole time?

eine ganze Weile – for quite a while

The accusative can be used to indicate a specific time

Particulary in phrases denoting a period of time, corresponding to English last week, next year, etc.:

Er kommt jeden Tag/jede Woche. – He comes every day/every week.

Sie fährt alle vierzehn Tage nach Wien. – She goes to Vienna every two weeks.

Er kommt jede halbe Stunde vorbei. – He comes past every half hour.

Wir besuchen sie nächsten/kommenden Dienstag. – We are visiting her next Tuesday.

Wir besuchen sie nächste/kommende Woche. – We are visiting her next week.

(6)

Wir werden dieses Jahr nicht verreisen. – We are not going away this year.

Ich sah sie letzten/vorigen/vergangenen Freitag. - I saw her last Friday.

Ich sah sie letzte/vorige/vergangene Woche. - I saw her last week.

In many contexts a prepositional phrase can be use as an alternative to a phrase in the accusative case:

am nächsten/kommenden Dienstag - nächsten/kommenden Dienstag – next Tuesday

am letzten/vorigen/vergangenen Freitag - letzten/vorigen/vergangenen Freitag – next Friday in der nächsten/kommenden Woche - nächste/kommende Woche = next week

in diesem Jahr - dieses Jahr – this year

Anfang, Mitte and Ende, unlike their English equivalents, are used without a preposition, i.e. in the accusative, in time phrases:

Er starb Anfang/Mitte/Ende Januar. – He died at the beginning/in the middle/at the end of January.

Ich fahre schon Anfang/Mitte/Ende nächster Woche. – I am leaving at the beginning/in the middle/at the end of next week.

Note that if Anfang and Ende are used without a following time phrase, they are preceded by am, e.g. am Anfang – at the beginning; am Ende – at the end.

Adverbial time phrases with the genitive

The genitive case of nouns denoting time can refer to indefinite or habitual time:

eines Tages – one day

eines schönen Tages – one fine day eines Sonntags – one Sunday eines Morgens – one morning

eines Nachts (although die Nacht is feminine) – one night

Some genitive phrases have become simple adverbs, and they are written with a small initial letter:

morgens, vormittags – in the mornings

nachmittags, abends – in the afternoons, in the evenings nachts – at night

dienstags, freitags – on Tuesdays, on Fridays

wochentags, werktags – on weekdays, on working days donnerstagsabends – on Thursday evenings

von morgens bis abends – from morning till night morgens und abends – morning and evening

Position of the adverbials

The position of the adverbial adjuncts is very free, but there are some weak tendencies:

1. temporal adverbials (time) 2. modal adverbials (manner) 3. local adverbials (place)

Ich fahre um neun Uhr mit dem Auto zum Restaurant.

(7)

Examples

subject – verb – prepositional phrase (

time

manner

-

place

)

Die Mädchen lesen um neun Uhr im Wohnzimmer.

Die Jungen spielen um sieben Uhr dreißig im Schlafzimmer.

Die Manager sitzen um Viertel nach neun am Tisch.

Die Frau fährt um halb zehn mit dem Auto in die Stadt.

subject – verb – prepositional phrase (

time

) – accusative object

Ich werde in fünf Minuten einen Kaffee trinken.

Du wirst am Nachmittag ein Buch lesen.

Er wird morgen ein neues Auto kaufen.

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

In this prospective randomized study, we found that application of a barrier enclosure during tracheal intubation by consultant anesthesiologists with the McGrath MAC

Our purpose here is to establish exact solutions for the velocity field and the shear stress corresponding to the motion of an Oldroyd-B fluid between two co- axial circular

Diese oder eine ähnliche Frage muß man sich wohl als Studierender immer mal stellen. Wenn man die Zeichen der Zeit bzw. der demo- kratisch legitimierten Regierung zu

Pinch and Bijker (1984) chose to ground their conceptual approach – which became broadly known as Social Construction of Technology (SCOT) – in the history of the bicycle?.

mission of diplomacy. Following the 2008 report, this core diplomacy mission includes the conduct of diplomatic relations, multilateral diplomacy, and policy formulation. 13

[r]

Thus, the main aim of this study was therefore to (1) investigate the agreement between sitting time measured by questionnaire and accelerometers during free living, and (2) build

showed activation differences between hypnotic and nor- mal states in fMRI for the motor imagery task and sug- gested that hypnosis enhanced the motor control circuit engaged in