• Keine Ergebnisse gefunden

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage. Strömungswächter compact Flow monitor compact Contrôleur de débit compact.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Aktie "Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage. Strömungswächter compact Flow monitor compact Contrôleur de débit compact."

Copied!
15
0
0

Wird geladen.... (Jetzt Volltext ansehen)

Volltext

(1)

Montageanleitung Installation Instructions

Notice de Montage

Strömungswächter compact

Flow monitor compact Contrôleur de

débit compact

SCE18 fast

R

DEUTSCHENGLISH

(2)

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Strömungswächter überwacht flüssige Medien. Er ermöglicht eine schnelle Stillstands- bzw. Strömungserkennung bei hohen Strömungsgeschwindigkeiten (> 100 cm/s).

Das Signal für Strömung befindet sich immer nahe am Schaltpunkt (2.

rote bis 2. grüne LED). Daher ist es nicht möglich, das Gerät so abzu- gleichen, daß eine erhöhte Toleranz für Strömungs- oder Temperaturschwankungen besteht.

Der Ein- / Ausschaltvorgang der Strömung sollte möglichst kurz sein;

d. h. beim Einschalten sollte das Strömungsmaximum, beim Ausschalten der Strömungsstillstand möglichst schnell erreicht sein.

• Für den Einsatz in T-Stücken nach DIN 2353.

Montage

Setzen Sie das Gerät in das T-Stück (1) ein und richten Sie es aus. Ziehen Sie die Überwurf- mutter (2) an; halten Sie dabei das Gerät in seiner Ausrichtung.

Um Fehlfunktionen zu vermei- den, müssen Mindestabstände zwischen Sensor und Krümmungen, Ventilen u. ä. ein- gehalten werden (Abb. 3).

• Mindestens 5 mal Rohrdurch- messer an der Anströmseite.

• Mindestens 3 mal Rohrdurch- messer an der Abströmseite.

1 2

D min.

5 x D min.

3 x D

(3)

Elektrischer Anschluß

Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden.

Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Errichtung elektrotechnischer Anlagen.

Spannungsversorgung für Geräte bis 60 V nach EN50178, SELV, PELV.

Schalten Sie die Anlage spannungsfrei und schließen Sie das Gerät folgendermaßen an:

DEUTSCH

Adernfarben bei ifm-Kabeldosen:

1 = BN (braun), 2 = WH (weiß), 3 = BU (blau), 4 = BK (schwarz).

3 1 2 4 L+

L BN

3

/

24

L+

L 1

BK BU

BU

1

/

24

3 BK BN

Steckeransicht (am Gerät)

(4)

Einstellen

1. Setzen Sie das Gerät in den Strömungskanal ein und schalten Sie die Spannungsversorgung ein.

2. Stellen Sie die gewünschte Strömung ein (Ventil “AUF”) und halten Sie sie konstant.

3. Drehen Sie das Poti des Geräts nach rechts, bis die 6. grüne LED leuchtet.

4. Drehen Sie nach Ablauf der Bereitschaftsverzögerungszeit (ca. 20s) das Poti wieder nach links, bis die 1. oder 2. grüne LED aufleuchtet.

5. Schalten Sie die Strömungs aus (Ventil “ZU”). Nach ca. 1 - 2s schal- tet das Gerät und zeigt Strömungsstillstand: Die gelbe LED verlischt (wenn das Gerät als Schließer betrieben wird) bzw. leuchtet auf (wenn das Gerät als Öffner betrieben wird).

6. Schalten Sie die Strömung wieder ein. Das Gerät meldet nach 1 - 2s Strömung (die gelbe LED leuchtet wieder auf bzw. verlischt).

Der Strömungswächter ist nun einsatzbereit.

Einstellpotentiometer Empfindlichkeit

LED-Kette

(5)

Betrieb

Prüfen Sie nach Montage, elektrischem Anschluß und Einstellung, ob das Gerät sicher funktioniert.

Das Gerät zeigt fehlerhafte Systemzustände durch 2 Signale an:

a) permanentes Ein- und wieder Ausschalten des Ausgangs und

b) die Leuchtanzeige in der LED-Kette läuft zwischen rotem und grünem Bereich hin und her.

Folgende Fehlerzustände werden so angezeigt:

Nach Einschalten der Strömung wird das Strömungsmaximum nicht erreicht.

• Nach Ausschalten der Strömung wird Strömungsstillstand nicht er- reicht (es fließt noch eine Restmenge).

• Falsche Justierung des Geräts.

Reinigungshinweis

Überprüfen Sie die Sensorspitze von Zeit zu Zeit auf Ablagerungen.

Reinigen Sie sie gegebenenfalls mit einem weichen Tuch. Fest anhaf- tende Ablagerungen (z. B. Kalk) lassen sich mit handelsüblichem Essig- reiniger entfernen.

Das Gerät ist für den Einsatz unter gemäßigten elektromagnetischen Feldern geeignet (s. Tabelle).

Bei Betrieb von ISM-Geräten oder Sprechfunkgeräten größerer Leistung in der Nähe des Strömungswächters können zusätzliche Maßnahmen zur Vermeidung von Fehlfunktionen erforderlich sein. DEUTSCH

Störfestigkeit Norm Prüfschärfegrad

ESD IEC 1000-4-2 /

EN 61000-4-2 4 kV CD / 8 kV AD HF gestrahlt IEC 1000-4-3 /

EN 61000-4-3 3 V/m; 80 ... 1000 MHz

Burst IEC 1000-4-4 /

EN 61000-4-4 2 kV Koppelzange HF leitungsgebunden IEC 1000-4-6 /

EN 61000-4-6 3 V; 0,15 ... 80 MHz

(6)

Function and features

The flow monitor monitors liquid media. It makes quick detection of flow or no flow at high flow rates possible (> 100 cm/s).

The flow signal is always near the switch point (2nd red to 2nd green LED). As a consequence the unit cannot be set with a higher excess gain in order to compensate for flow or temperature fluctuations.

The flow is to be switched on and off as quickly as possible, i.e. when the flow is switched on the maximum flow rate, when the flow is swit- ched off the state “no flow” is to be reached as quickly as possible.

• For use in T-pieces to DIN 2353.

Installation

Insert the unit into the T-piece (1) and orientate it. Fasten the nut (2); always keep the unit in its orientation.

To avoid malfunction a minimum distance between the flow mon- itor and bends, valves or such like must be observed (fig. 3).

• Min. 5 x pipe diameter upstream,

• Min. 3 x pipe diameter down- stream.

1 2

D min.

5 x D min.

3 x D

(7)

ENGLISH

Electrical connection

The unit must only be mounted by an electrician.

The national and international regulations for the installation of electrical equipment must be observed.

Voltage supply for units up to 60 V to EN50178, SELV, PELV.

Disconnect power before connecting the unit.

Wiring diagramm:

Adernfarben bei ifm-Kabeldosen:

1 = BN (braun), 2 = WH (weiß), 3 = BU (blau), 4 = BK (schwarz).

3 1 2 4 L+

L BN

3

/

24

L+

L 1

BK BU

BU

1

/

24

3 BK BN

Steckeransicht (am Gerät)

(8)

Adjustment

1. Insert the unit into the flow and apply operating voltage.

2. Set requested flow (valve “OPEN”) and keep it constant.

3. Set unit to 6th green LED by turning the potentiometer clockwise.

4. When power-on delay time has elapsed (ca. 20s), set display to 1st/2nd green LED by turning the potentiometer anticlockwise.

5. Switch off flow (valve “CLOSED”). The flow monitor indicates “no flow” after approx. 1 to 2s: the yellow LED goes off (if unit is nor- mally open) or comes on (if unit is normally closed).

6. Switch on flow again. The flow monitor indicates “flow o.k.” after 1 - 2 seconds (yellow LED comes on/goes off again).

Now the flow monitor is ready for use.

setting potentiometer sensitivity

chain of LED’s

(9)

Operation

After mounting, wiring and setting check whether the unit operates correctly.

The flow monitor indicates errors by 2 signals:

a) outputs alternative: on, off, on, off,

b) the LED fluctuate from red to green and back.

The following errors are indicated in this way:

• When flow is switched on, the maximum flow rate is not reached.

• When flow is switched off, flow is not completely stopped (low flow rate remains).

• Faulty setting of the unit.

Recommended maintenance

Check the sensor tip for build-up from time to time. Clean it with a soft cloth. If necessary, build-up which adheres firmly (e.g. lime) can be removed with a common vinegar cleansing agent.

The units are suitable for use in moderate electromagnetic fields (see table). When operating ISM equipment or powerful walkie-talkies in the vicinity of the units additional measures to avoid malfunction can be required.

ENGLISH

Noise immunity Standard Severity level

ESD IEC 1000-4-2 /

EN 61000-4-2 4 kV CD / 8 kV AD HF radiated IEC 1000-4-3 /

EN 61000-4-3 3 V/m; 80 ... 1000 MHz

Burst IEC 1000-4-4 /

EN 61000-4-4 2 kV coupling pliers HF conducted IEC 1000-4-6 /

EN 61000-4-6 3 V; 0.15 ... 80 MHz

(10)

Fonctionnement et caractéristiques

Le contrôleur de débit surveille des fluides. Il permet une détection rapide d’arrêt ou de circulation à des vitesses élevées de circulation (> 100 cm/s).

Le signal de circulation est toujours proche du point de commutation (2e LED rouge à le 2e LED verte). Cela signifie que le détecteur ne peut pas être réglé avec une grande capacité de réserve pour pallier à des fluctuations du débit ou de la température.

La débit doit être activée ou désactivée le plus vite possible, c’est-à- dire quand la circulation est activée / désactivée la vitesse de circula- tion maximum / l’arrêt de la circulation doivent être atteints le plus vite possible.

• Pour l’emploi dans des raccords en T selon DIN 2353.

Montage

Insérer la sonde dans le raccord en T (1) et la positionner. Visser l'écrou (2); maintenir la sonde dans son orientation.

Afin d’éviter un mauvais fonc- tionnement une distance mini- mum doit être respectée entre la sonde et les coudes, vannes, etc.

(fig. 3).

• Min. 5 x diamètre de la cana- lisation en amont,

• Min. 3 x diamètre de la cana-

1 2

D min.

5 x D min.

3 x D

(11)

Raccordement électrique

L'appareil doit être monté par un électricien.

Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installati- on de matériel électrique doivent être respectés.

Alimentation pour des appareils jusqu'à 60V selon EN50178, TBTS, TBTP.

Mettre l’installation hors tension avant le raccordement.

Schéma de branchement:

3 1 2 4 L+

L BN

3

/

24

L+

L 1

BK BU

BU

1

/

24

3 BK BN

Couleurs des fils conducteurs des connecteurs femelles ifm:

1 = BN (brun), 2 = WH (blanc), 3 = BU (bleu), 4 = BK (noir).

branchement connecteur (côté capteur)

(12)

Réglage

1. Monter le contrôleur dans le circuit en débit et le mettre sous ten- sion.

2. Mettre en débit constant (vanne “ouverte”).

3. Tourner le potentiomètre de l’appareil à droite jusqu’à ce que la 6e LED verte s’allume.

4. Après le retard à la disponibilité (ca. 20s) régler le contrôleur sur la 1ère/2e LED verte en tournant le potentiomètre à gauche.

5. Couper le débit. Après env. 1 à 2s il signale “non circulation” : la LED jaune s’éteint (si l’appareil est normalement ouvert) ou s’allu- me (si l’appareil est normalement fermé).

6. Remettre en débit. Après env. 1 à 2s le contrôleur signale “circula- tion” (la LED jaune s’allume ou s’éteint).

Le contrôleur est operationnel.

potentiomètre de réglage sensibilité

rampe de LED

(13)

Fonctionnement

Après le montage, le câblage et le réglage vérifiez le bon fonctionne- ment de l'appareil.

Les défauts sont signalés de deux façons simultanées:

a) signal des sortie intermittent,

b) la LED allumée oscille entre verte et rouge.

Cause du déclenchement des signaux de défaut:

• Après l’activation de la circulation la vitesse maximum n’est pas atteinte.

• Après la désactivation de la circulation le débit n’est pas totalement arrêté.

• Mauvais réglage de l’appareil.

Maintenance recommandée

Vérifier périodiquement l’éventuelle présence de dépôts en bout de sonde. Le cas échéant, les enlever avec un chiffon doux. Les dépôts adhérant fortement (ex: calcaire) peuvent être retirés avec un produit acétique de nettoyage usuel.

Les appareils sont destinés à être utilisés dans des champs électroma- gnétiques modérés (voir la table). Des mesures supplémentaires peu- vent être nécessaires pour éviter un mauvais fonctionnement lorsque des systèmes à ISM ou des talkie-walkies de forte puissance sont à proximité des appareils.

Immunité aux

parasites Norme Niveau de sévérité

décharges électrostatiques

IEC 1000-4-2 /

EN 61000-4-2 4 kV CD / 8 kV AD rayonnement HF IEC 1000-4-3 /

EN 61000-4-3 3 V/m; 80 ... 1000 MHz transitoires électriques

rapides

IEC 1000-4-4 /

EN 61000-4-4 2 kV pince de couplage HF conduites par

le câble

IEC 1000-4-6 /

EN 61000-4-6 3 V; 0,15 ... 80 MHz

(14)

M12x1 M12x1

101

52

15 13,2

8,2

60

29

10,8 18

18

32

41

POTI LED

27

72

Maßzeichnung Scale drawing

Dimensions

(15)

Änderungen behalten wir uns ohne vorherige Ankündigung vor. Papier chlorfrei

Referenzen

ÄHNLICHE DOKUMENTE

Buses anti-dérive à injection d’air – Pression optimale 8–13 bars, angle de pulvérisation 80°–95° (Albuz AVI 80° à jet plat, Albuz TVI 80° à jet conique creux, Lechler

Spécialités de l’Emmental, jambon, produits de salaison crus et saucisses échaudées, la grande boucherie Reber Ernst Sutter AG à Langnau s’est fait un nom dans tout le pays

Le Plan Directeur de l’assainissement des eaux usées de la Commune de Bagnes prévoyait la construction d’un collecteur de concentration Verbier - Médières - Le Châble avec un

(1) G´en´eralement, la d´emonstration de ce th´eor`eme est repouss´ee aux cours de probabilit´es plus avanc´es [13], ou alors une d´emonstration incompl`ete est propos´ee: on

Später kamen die finnischen Völker teils mit den Germanen, teils mit den Slawen in Kontakt und wurden von den Russen allmählich nach Norden gedrängt.. Als eine der letzten großen

Les résultats obtenus sur la parcelle de sauge officinale ont été sensiblement identiques à ceux du thym. La production de biomasse a été significativement supé- rieure en

L’industrie agroalimentaire suisse présentera à cette occasion sa stra- tégie en matière de recherche pour les années 2009–2020, qui servira de base pour la promotion de

Pour le blé et l’orge d’automne, elles doivent aussi être testées un à deux ans dans les essais pratiques plus intensifs de swiss granum.. Les aspects qualitatifs jouent un